Другие работы
Как показало наше исследование, перевод романа Сергея Лукьяненко «Лабиринт отражений» на английский язык, выполненный Юрием Колмыковым, больше похож на любительский, нежели на профессиональный. Это суждение подтверждает предисловие от переводчика, в котором последний всячески извиняется перед западным читателем за свой плохой английский и за «неполиткорректность» автора. Переводчик варварски…
Дипломная Следует отметить, что изучение языковых средств выражения семантической категории интенсивности далеко от своего завершения. Так, в семантических исследованиях этой категории практически не уделяется внимания тому факту, что многие из включенных в эти группы адвербиалов могут сочетать в себе как значение интенсивности, так и модальное значение. При этом основным значением может являться…
Курсовая Исследованный нами материал показывает, что использование вопросительного оценочного предложения с модальными глаголами для передачи невопросительных значений, а именно, усиления экспрессивности и эмоциональности речи героев широко используется как в монологической, так и в диалогической речи, делая эту речь более живой, выразительной, насыщенной и передающей многообразные оттенки…
Курсовая На основе анализа примеров можно утверждать, что молчание является обязательным компонентом различных дискурсивных стратегий, средством, которое используется коммуникантом для достижения своей коммуникативной цели при воздействии на собеседника, в то время как другие речевые акты оказываются не столь релевантными в том или ином контексте. Следует заметить, что восприятие молчания реципиентом…
Курсовая В публицистическом стиле реализуется функция воздействия (агитации и пропаганды) языка, с которой совмещается функция чисто информативная (со-общение нового). В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики — актуальные вопросы современности, представляю-щие интерес для общества (политические, экономические, моральные, фило-софские), вопросы культуры, воспитания…
Дипломная И не только потому, что ему подвластны многие разновидности этой формы — новелла лирическая и новелла остродраматическая, рассказ настроений и рассказ характеров, картинка из «потока жизни» и рассказ-притча, психологический этюд и бытовая зарисовка, эксцентричная юмореска и поэтическая миниатюра. Сароян — один из тех писателей-рассказчиков, в творчестве которых обновляется и обогащается сама…
Реферат Конкретные виды связей, служащие основанием импликации при использовании метонимии в качестве средства переосмысления, весьма разнообразны: материал—изделие, причина — следствие, исходное — производное, действие — цель (split 1) подсектор 2) делить на части, разделять например, экранное окно), процесс — результат, часть—целое, признак — вещь, смежность (соположенность) в пространстве, следование…
Курсовая It’s needless to notice, that globalization often has been a very powerful force for poverty reduction, but too many countries and people have been left out, important reasons for this exclusion are weak governance and policies in the non-integrating countries, tariffs and other barriers that poor countries and poor people face in accessing rich country markets, and declining development…
Курсовая Brass monkey weather cold, taken from the phrase, «it's cold enough. Same to you with brass usually said in response to a derogatory. So stick that in your usually said after a derogatory remark. Time gentlemen please !» Usually said as the pub is closing,. Bovver boot a heavy boot, possibly with a toe cap and laces. One in the oven pregnant, also «a bun in the oven» ,. Mind your P’s and Q’s…
Курсовая Что касается синтаксических особенностей деловой речи ранней деловой переписки, то наиболее общими из них являются длинные предложения, развернутые периоды с чезвычайно разветвленной системой союзной связи. Иногда одно предложение охватывает все условия договоренности, которые предопределяют отношения и которые могут возникнуть в результате реализации таких отношений. Усложненный синтаксис…
Курсовая Но в то же время понятие «бедняга» не имеет эквивалента в английском языке. Это ведёт к потере ряда специфических черта текста, стиля автора. В художественном переводе наиболее велико различие между эквивалентностью и ценностью перевода. На первый план при переводе выступает не точное воспроизведение содержания оригинала, а обеспечение высоких литературных достоинств художественного текста…
Курсовая Рабочая атмосфера порта создала отдельный язык со своими пословицами и прозвищами, даже подвесная железная дорога, обслуживающая порт, получила псевдоним The Dockers Umbrella (Зонтик для докеров). Пульс жизни в Ливерпуле во многом обусловлен любовью к футболу, и неудивительно, что у огромного числа футболистов есть соответствующие прозвища: от Gordon «Mae» West (голкипер «Эвертона» Гордон Вест…
Курсовая Итак, из всего сказанного выше мы делаем вывод, что существует реальная возможность формирования умений и навыков устной речи на основе аудирования. Наиболее предпочтительными являются способы, которые создают ситуации естественного речевого общения, стимулируют учащихся высказаться, обменяться мнениями. Задания по прослушанному тексту должны быть творческими, действия учащихся должны быть…
Курсовая The College is the largest police training educational establishment, which trains police officers for all eight Police Forces in Scotland. These Forces consist of about 14,500 officers. The college provides comprehensive training from recruits to command level of chief officers, including specialist training for detective and traffic officers. Every recruit to the Police Service in Scotland…
Контрольная Для установление этих прав применялись судебные поединки, своеобразные дули между сторонами процесса. Существенное отличие от дуэли позднейшего времени: для судебного поединка в эпоху средневековья требовался крайне серьезный повод, и этим поводом было обретение права собственности на землю. Судебный поединок представлял собой сражение истца и ответчика или их представители и продолжался до тех…
Реферат