Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Исследования — политическая коммуникация, т.е. речевая деятельность, ориентированная на пропаганду тех или иных идей

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В теоретической части исследования мы установили, что в русском языке установка убеждения, прежде всего, достигается с помощью риторического пафоса и возвышенного или торжественного тона в изложении темы. Для достижения стилистического эффекта автор в русском языке применяет широкий набор языковых средств, а также большое число определителей, различные эмоционально насыщенные слова и фигуры речи… Читать ещё >

Исследования — политическая коммуникация, т.е. речевая деятельность, ориентированная на пропаганду тех или иных идей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Роль речевого воздействия в политической риторике
  • 2. Исследование речевого воздействия в политической риторике
  • 3. Образные средства в политической риторике
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Ирония — выражение в словах противоположного их значению смысла. Например, I like a parliamentary debate, particularly when ‘tis not too late — «Я люблю парламентские дебаты, особенно когда они не затягиваются» (Байрон). Debate уже включает понятие «долго», поэтому предложение имеет смысл: я ненавижу парламентские дебаты, так как они бесконечны. Многие лингвисты относят к средствам образности языка фразеологические обороты, идиомы, крылатые слова, пословицы и поговорки. Однако в данном исследовании мы коснемся только вышеперечисленных элементов образности публицистических текстов.

Заключение

.

В каждом языке есть собственный, характерный для него набор различных экспрессивно-стилистических средств. В русском языке, для того чтобы выразить экспрессию авторы предпочитают опираться на семантические элементы, что касается английского языка, то в нем отмечается, по преимуществу, использование различных формальных элементов, в чем мы смогли убедиться в ходе данного исследования.

Можно сделать вывод о том, что переводчику желательно избегать прямого копирования различных экспрессивных средств языка оригинала и. по возможности, стараться использовать именно те средства, которые являются присущими языку перевода.

В теоретической части исследования мы установили, что в русском языке установка убеждения, прежде всего, достигается с помощью риторического пафоса и возвышенного или торжественного тона в изложении темы. Для достижения стилистического эффекта автор в русском языке применяет широкий набор языковых средств, а также большое число определителей, различные эмоционально насыщенные слова и фигуры речи.

Природа экспрессивной функции политической риторики определяет, собственно, и выбор необходимых языковых средств, которые требуются для ее реализации.

Таким образом, на базе рассмотренных примеров политической риторики мы убедились, что авторы английских публицистических текстов, как правило, избегают книжной лексики и экспрессивных оборотов, отдавая предпочтение в тексте статей, прежде всего, лексическим единицам, а также выражениям, которые присущи разговорной речи.

Функция публицистического стиля в контексте политической риторики, которая отличает его от других стилей может быть сформулирована как воздействие на адресата с целью его убеждения в правильности различных выдвигаемых положений, а также в стремлении вызвать в адресате желаемую реакцию путем логически обоснованной аргументации, эмоциональной напряженностью высказывания, а также показом отдельных черт явления, которые эффективно могут быть использованы автором для достижения поставленной цели.

1. Азнаурова Э. С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3−20.

2. Актуальные проблемы прагмалингвистики Текст.: тез. докл. науч. конф. / отв. ред. Л. И. Гришаева. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. 90 с.

3. Апресян В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В. Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).

4. Бадеева Е. А. Метонимия имени в общественно политической лексике английского языка (когнитивный и прагматический аспект): дис. канд. филол. наук / Е. А.

Бадеева. — Владивосток, 2004. — 197 с.

9. Баранов А. Н.

Введение

в прикладную лингвистику: учеб. пос. / А. Н.

Баранов. — М.: Эдиториал УРСС, 2001.

— 360 с.

10. Болдырев Н. Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности / Н.

Н. Болдырев // Когнитивная семантика: мат-лы II Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000а. — Ч. 1.

— С. 11−17.

11. Валгина Н. С. Теория текста / Н. С.

Валгина. — М.: Логос, 2004. — 280 с.

14. Валеева Н. Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов.

Введение

в переводоведение / Н. Г. Валеева — М.: Изд-во РУДН, 2006. — Режим доступа: www.trpub.ru/valeeva-has-text/html.

15. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая; пер. с англ.

А. Д. Шмелева. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.

16. Гудкoв Д.Б. Тeoрия и прaктикa мeжкультурнoй кoммуникaции. — М.: ИТДГК «Гнoзис», 2003.

17. Девидсон Д. Исследования истины и интерпретации / Д. Девидсон; пер. с англ. А.

А. Веретенникова [и др.]. — М.: Праксис, 2003. — 448 с.

18. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М.: Гнозис, 2004.

19. Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В.

П. Москвин // Филологические науки. — 2002. — №.

4. — С. 75−85.

20. Паршин, П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю.

К. Пирогова, А. Н. Баранов, П. Б. Паршин [и др.]. — М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000.

22. Серебренников Б. А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.

23. Уфимцева Н. В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. — М.: РАН. Ин-т языкознания, 1996.

24. Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986., с. 27.

Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986., с. 27.

Азнаурова Э. С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3−20.

Паршин, П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю. К. Пирогова, А. Н. Баранов, П.

Б. Паршин [и др.]. — М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000.

Паршин, П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю. К. Пирогова, А.

Н. Баранов, П. Б. Паршин [и др.]. — М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000.

Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во УРАО, 2000. с. 80.

Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во УРАО, 2000. с. 82.

Лобашевская И. С. Жанры официально-деловой письменной речи: учеб. пос. / И. С. Лобашевская. — Петропавловск-Камчатский: Камчатск ГТУ, 2007.

Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон; под ред. А. Н. Баранова. -.

М.: Едиториал УРСС, 2004.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М.: Гнозис, 2004.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М.: Гнозис, 2004.

Мокиенко В. М. В глубь поговорки: рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений / В. М. Мокиенко. — 3-е изд. — М.: Азбука, 2008.

Мокиенко В. М. В глубь поговорки: рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений / В. М. Мокиенко. — 3-е изд. — М.: Азбука, 2008.

Мокиенко В. М. В глубь поговорки: рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений / В. М. Мокиенко. — 3-е изд. — М.: Азбука, 2008.

Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П.

Москвин // Филологические науки. — 2002. — № 4.

— С. 75−85.

Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин // Филологические науки. — 2002. — №.

4. — С. 75−85.

Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин // Филологические науки. -.

2002. — № 4. — С. 75−85.

Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин // Филологические науки. — 2002.

— № 4. — С. 75−85.

Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин // Филологические науки. — 2002. — №.

4. — С. 75−85.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3−20.
  2. Актуальные проблемы прагмалингвистики Текст.: тез. докл. науч. конф. / отв. ред. Л. И. Гришаева. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.- 90 с.
  3. В. Ю. Речевые стратегии выражения эмоций в русском языке/ В. Ю. Апресян // Рус. яз. в науч. освещении. — 2010. — № 2 (20).
  4. Е. А. Метонимия имени в общественно политической лексике английского языка (когнитивный и прагматический аспект): дис. канд. филол. наук / Е. А. Бадеева. — Владивосток, 2004. — 197 с.
  5. А. Н. Введение в прикладную лингвистику : учеб. пос. / А. Н. Баранов. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 360 с.
  6. Н. Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности / Н. Н. Болдырев // Когнитивная семантика: мат-лы II Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000а. — Ч. 1. — С. 11−17.
  7. Н. С. Теория текста / Н. С. Валгина. — М.: Логос, 2004. — 280 с.
  8. Н. Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Введение в переводоведение / Н. Г. Валеева — М.: Изд-во РУДН, 2006. — Режим доступа: www.trpub.ru/valeeva-has-text/html
  9. А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.
  10. Д.Б. Тeoрия и прaктикa мeжкультурнoй кoммуникaции. — М.: ИТДГК «Гнoзис», 2003.
  11. Д. Исследования истины и интерпретации / Д. Девидсон; пер. с англ. А. А. Веретенникова [и др.]. — М.: Праксис, 2003. — 448 с.
  12. В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик. — М.: Гнозис, 2004.
  13. В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций / В. П. Москвин // Филологические науки. — 2002. — № 4. — С. 75−85.
  14. , П. Б. Речевое воздействие: основные формы и разновидности /П. Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю. К. Пирогова, А. Н. Баранов, П. Б. Паршин [и др.]. — М.: Издат. Дом Гребенникова, 2000
  15. .А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988
  16. Н.В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. — М.: РАН. Ин-т языкознания, 1996.
  17. М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986., с. 27
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ