Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

КАТЕГОРИЯ ПЕЙОРАТИВНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ В АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО СОПОСТАВЛЕНИЯ (на материале фразеологических единиц)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В работах последних лет по языкознанию отмечается возрастающий интерес исследователей к категории оценочности в общем и к оценочной лексике в частности. Тем не менее, такая разновидность оценки, как пейоративная, остается малоизученной. Как показал анализ научной литературы по проблемам пейоративов, основным объектом исследований в сфере пейоративности служат средства и способы ее языкового… Читать ещё >

КАТЕГОРИЯ ПЕЙОРАТИВНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ В АСПЕКТЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО СОПОСТАВЛЕНИЯ (на материале фразеологических единиц) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Часть 1. Пейоративность как категория в современном 15−148 отечественном и зарубежном языкознании
  • Глава.
    • 1. 1. Научный статус пейоративности в 15 — 64 современном отечественном и зарубежном языкознании
      • 1. 1. 1. Понятие «пейоративность» в современном 15 — 34 отечественном и зарубежном языкознании
      • 1. 1. 2. Пейоративность как прагмалингвистическая 34−51 категория
      • 1. 1. 3. Выделение смыслообразующей составляющей 51−63 категории пейоративности
  • Выводы по главе 1
  • Глава.
    • 1. 2. Взаимодействие категории пейоративности 65−148 с лингвистическими категориями эмотивности, экспрессивности, оценочности и отрицания в процессе выражения эмоций фразеологизмами
      • 1. 2. 1. Пейоративность как вид негативной оценки
        • 1. 2. 1. 1. Оценочность как интернаучная категория
        • 1. 2. 1. 2. Дифференцированность негативной и 79−89 пейоративной коннотаций
      • 1. 2. 2. Взаимодействие категорий пейоративности и 89 — 119 эмотивности как механизм вербализации эмоций отрицательной полярности
        • 1. 2. 2. 1. Эмотивная лексика как механизм лингвистического обеспечения эмоций человека
        • 1. 2. 2. 2. Взаимодействие категорий пейоративности и эмотивности во фразеологии
      • 1. 2. 3. Взаимодействие категорий пейоративности, эмотивности и экспрессивности в процессе выражения эмоций пейоративными фразеологизмами
  • Выводы по главе 1
  • Часть 2. Сравнительно-сопоставительный анализ русских и английских пейоративных фразеологизмов с позиций современных принципов классификации
  • Глава.
    • 2. 1. Традиционные и добавочные принципы классификации пейоративных фразеологизмов
      • 2. 1. 1. Традиционные принципы классификации пейоративных фразеологизмов
      • 2. 1. 2. Сравнительно-сопоставительный анализ пейоративных фразеологизмов с позиций добавочного принципа эмотивности
      • 2. 1. 3. Сравнительно-сопоставительный анализ пейоративных фразеологизмов с позиций тематического принципа
        • 2. 1. 3. 1. Презентация концепта «Лживость» русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 2. Презентация концепта «Жадность» русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
  • 149−349
    • 187.
      • 2. 1. 3. 3. Презентация концепта «Безответственность» 209−222 русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 4. Презентация концепта «Эгоизм» русскими и 222 — 228 английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 5. Презентация концепта «Бесхарактерность» 228−237 русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 6. Презентация концепта «Глупость» русскими и 237 — 258 английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 7. Презентация концепта «Завышенная 258−267 самоидентификация» русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 8. Презентация концепта «Развратное поведение» 267 — 274 русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 9. Презентация концепта «Нарушение законов» 274 — 279 русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 10. Презентация концепта «Нарушение 279−287 общественного порядка» русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 11. Презентация концепта «Невоспитанность» 288−302 русскими и английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 3. 12. Презентация концепта «Трусость» русскими и 302−309 английскими пейоративными фразеологизмами
        • 2. 1. 4. Сравнительно-сопоставительный анализ 309пейоративных фразеологизмов с позиций добавочного принципа транспарентности
  • Выводы по главе 2
    • Глава.
  • 2. 2. Пейоративные неофразеологизмы как 350 — 404 единицы, отражающие национальные особенности русской и английской культур
    • 2. 2. 1. Неофразеология как наука, отражающая 350−365 процесс современной коммуникации
    • 2. 2. 2. Презентация категории пейоративности в 366 — 402 русских и английских неофразеологизмах
  • Выводы по главе 2
  • На рубеже XX—XXI вв.еков идет интенсивный процесс системного исследования фразеологического состава русского языка в трех научных парадигмах современной лингвистической науки — структурно-семантической, сравнительно-исторической и антропоцентрической. Глубоко исследованы категориальные классы русских фразеологизмов, их этимология, системные свойства и отношения, синтаксическое функционирование в работах фразеологов разных школ и направлений таких, как Н. Ф. Алефиренко, Л. П. Гашевой, А. В. Жукова, В. И. Зимина, А. Г. Ломова,.

    A.M. Мелерович, В. М. Мокиенко, Т. Е. Помыкаловой, З. Д. Поповой,.

    B.Н. Телия, A.M. Чепасовой и многих других. Открытой для исследовательской деятельности остается область моделирования концептосферы средствами фразеологии. Существует ряд работ, содержащих описание и анализ определенных национально значимых, культурных концептов, нашедших средства выражения во фразеологии [Байрамова 2004; Воркачёв 2003; Золотых 2007; Зубкова 2001; Мелерович 1982]. Для предпринятого исследования решающее значение имеет положение об антропологической природе фразеологизмов, характеризующих различные стороны познавательной деятельности людей, в том числе качество и оценку этой деятельности и ее субъектов.

    Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеологических репрезентаций с пейоративной коннотациейуказанные языковые знаки не проанализированы в полной мере в сравнительно-сопоставительном аспекте в разных языках, в том числе — в русском и английскомне классифицирован научный статус пейоративности. Именно в связи с этим в работе подробно рассматривается понимание исследуемого понятия отечественными и 6 зарубежными учёными, выделяются общие и отличительные черты категории пейоративности в языках, характер её отношений со смежными категориями. Рассматривая категории эмотивности, экспрессивности, оценочности, отрицания и пейоративности во взаимодействии, мы описываем различные подходы в понимании этих категорий для выделения наиболее значимых характеристик, которые обусловливают возможность и облигаторность их интерактивной деятельности.

    Актуальность данного исследования обусловлена также тем, что в современном языкознании отсутствует чёткое представление о соотнесённости таких понятий, как «негативная коннотация» и «пейоративная коннотация», что вносит некоторую двусмысленность в терминологический и понятийный аппарат и нередко приводит к определённой диффузности в противопоставлении позитивного негативному, в котором последнее заменяют понятием «пейоративный». Поэтому мы подробно рассматриваем степень соотнесённости негативной и пейоративной коннотаций как составляющих пласта негативно-оценочных лексических единиц (JIE) и фразеологических единиц (ФЕ).

    Методологической и теоретической основой исследования послужили положения, представленные в трудах отечественных и зарубежных учёных, таких, как: В. И. Карасик (2001), И. И. Кремих (1987), Н. В. Пазыч (1986), Н. Б. Савинкина (1987) и др. — по пейоративностиA.B. Бондарко (1978), Е. И. Голованова (2004), В. А. Плунгян (1998), O.A. Турбина (2004) и др. — по проблеме категоризацииВ.И. Жельвис (1991), Б. А. Ларин (1974), В. И. Шаховский (2008) и др. — по категории эмотивностиН.Д. Арутюнова (1988), Е. М. Вольф (1985), Г. Х. фон Райт (1965) и др. -по категории оценочностиH.A. Лукьянова (1986), И. И. Туранский.

    1990), Е. И. Шейгал (1984) и др. — по категории экспрессивности- 7.

    С.Г. Воркачёв (2003), Г. Г. Слышкин (2000) и др. — по лингвокультурологииВ.К. Харченко (1992), А. П. Чудинов (2001) — по проблемам метафоризации языкаН.Ф. Алефиренко (2008), В. В. Виноградов (1977), Л. П. Гашева (1999), В. И. Зимин (2003), В. М. Мокиенко (1996), Т. Е. Помыкалова (2006), A.B. Свиридова (2008), В. Н. Телия (1995), A.M. Чепасова (2006), Л. П. Юздова (2009) и др. — по проблемам русской фразеологииН.Н.Амосова (2010), A.B. Кунин (1986), Дж. Партридж (1982), А. И. Смирницкий (1998) и др. -по проблемам английской фразеологии.

    Объектом исследования является функционирование категории пейоративности в русской и английской фразеологии.

    Предметом диссертационной работы стали русские и английские предметные, призначные и качественно-обстоятельственные фразеологизмы как языковая составляющая категории пейоративности.

    Цель исследования — анализ категории пейоративности и выявление роли русских и английских пейоративных фразеологизмов в выражении универсалий и специфики языковой картины мира (ЯКМ) с позиций сравнительно-сопоставительной лингвистики.

    Цель диссертационного сочинения предопределила постановку и решение следующих задач:

    — представить полисодержательные позиции современной отечественной и зарубежной лингвистики в понимании, анализе и описании таких понятий, как: «пейоративно сть», «пейоративная коннотация», «эмотивность», «экспрессивность»;

    — классифицировать статус пейоративности как прагмалингвистической категории;

    — аргументировать тезис о взаимодействии категории пейоративности с релевантными категориями в русских и английских фразеологизмах;

    — обозначить позицию пейоративной коннотации в дихотомии «позитивное / негативное», в целом, и в русских и английских фразеологизмах, в частностипровести сравнительно-сопоставительный анализ русских и английских традиционных пейоративных фразеологических единиц (ПФЕ) по различным классификациям и проиллюстрировать ценностность и значимость категории пейоративности в выражении лингвокультурологических особенностей на фразеологическом материале исследуемых языков;

    — рассмотреть русские и английские неофразеологизмы пейоративной семантики (НФПС) на основе сравнительно-сопоставительного анализа по параметрам избранных классификаций и выявить их роль в отображении лингвистических и культурологических изменений, происходящих в современном обществе, языке и речи.

    Положения, выносимые на защиту:

    1. Категория пейоративности — это содержательная отвлеченность прагмалингвистического статуса, характеризующаяся групповой структурацией смежных понятий, вербализованных единицами языка, обладающих общим свойством пейоративности, являющаяся одним из способов отражения языковой картины мира (ЯКМ).

    2. В русских и английских пейоративных фразеологизмах проявляется взаимодействие категорий пейоративности, эмотивности и экспрессивности.

    3. Понятия «пейоративный» / «негативный" — «пейоративная коннотация» / «негативная коннотация» не являются тождественными или взаимозаменяемыми, что проявляется в русских и английских фразеологизмах.

    4. Универсальные и специфические черты русской и английской культур выражаются через функционирование категории пейоративности во фразеологизмах исследуемых языков. 9.

    5. Русские и английские пейоративные фразеологизмы являются демонстраторами лингвистических особенностей анализируемых языков.

    6. Русские и английские неофразеологизмы пейоративной семантики, являясь средством языкового отражения изменений, происходящих в различных сферах современного общества, обладают общими и отличительными чертами лингвокультурологического характера.

    Научная новизна настоящего исследования состоит в следующем:

    1. Уточнено понятие пейоративности, определён научный статус пейоративности как прагмалингвистической категории, выделена её смыслообразующая составляющая.

    2. Обозначена позиция пейоративной коннотации как части пласта негативно-оценочных языковых знаков в дихотомии «позитивное / негативное».

    3. Представлены и описаны два типа отрицания в семантическом объёме русских и английских фразеологических единицдействительное и фальсификативное — с установлением зависимости полярности единицы от типа отрицания.

    4. Детализирован характер взаимодействия категорий экспрессивности и эмотивности.

    5. Сформулирован добавочный принцип классификации русских и английских фразеологических единиц — принцип эмотивности, позволяющий дифференцировать фразеологические знаки по параметру полярности значения, с позиций которого в корпусе и русских, и английских негативно-оценочных фразеологизмов выделены пейоративные единицы, отличающиеся от фразеологических структур негативной коннотации.

    6. В реестре фразеологических знаков-полисемантов русского и английского языков типологизированы биэмотивные и моноэмотивные фразеологизмы.

    7. Сформулирован добавочный принцип классификации русских и английских фразеологизмов — принцип транспарентности, который позволил параметризировать фразеологические единицы по степени соотнесённости эмосем значений компонентов с эмосемой содержания всей структуры (нулевая, частичная и полная степень): это способствует экспликации лингвистических и культурологических особенностей.

    8. Русские и английские пейоративные фразеологизмы представлены как рефлекторы национального представления об аморальном и асоциальном поведении членов социума.

    9. Выявлен добавочный принцип классификации неофразеологизмов пейоративной семантики — по степени новизныкак добавочный относительно классификации традиционных фразеологизмов.

    Работа построена на лингвокультурологическом подходе, суть которого заключается в выделении как универсальных черт, проявляющих наиболее общие закономерности строения и функционирования языка во взаимосвязи с культурой, так и этнокультурно обусловленных различий языковых единиц, отражающих особенности концептуализации и категоризации окружающего мира. Реализация данного подхода осуществляется применением таких методов и приёмов, как: описательный, сравнительно-сопоставительный, дистрибутивный, контекстологический, статистический прием, прием структурно-компонентного анализа.

    Использование описательного метода позволило получить четкое представление об избранном предмете изучения, разработать последовательность описания и осуществить систематизацию и группировку материала.

    Дистрибутивный метод с развитием его в контекстологический метод позволил распределить языковые элементы по группам с последующим рассмотрением единиц в потоке речи, на основе их сочетаемости с другими единицами, которые называются окружением или контекстом, т. е. в конкретной речевой ситуации.

    Статистический приём позволил комплексно исследовать русские и английские ФЕ, представляющие категорию пейоративности для констатации и анализа количественных показателей.

    Сравнительно-сопоставительный метод позволил сравнить выделенные ПФЕ для выявления национальной специфики и языковых универсалий в презентации категории пейоративности русскими и английскими единицами.

    Приём структурно-компонентного анализа позволил рассмотреть составные части ФЕ с целью изучения набора сем каждой из них.

    Авторская картотека сформирована путём сплошной выборки ФЕ из фразеологических словарей (печатных и электронных). В картотеке представлено 579 русских ПФЕ, из которых 512 — традиционные ПФЕ и 67 НФПС- 340 английских ПФЕ, из которых 288 — традиционные ПФЕ и 52 НФПС в 23 100 употреблениях в русском языке и 22 950 употреблениях в английском, обнаруженных в художественных, публицистических, научных, научно-популярных произведениях классических и современных авторов, в телеи радиопередачах, речевых высказываниях.

    Выдвигаемая в диссертации гипотеза связана с классификацией пейоративности как прагмалингвистической. категории, функционирование которой в русской и английской фразеологии демонстрирует особенности языковой картины мира исследуемых языков через презентацию национального представления об аморальном и асоциальном поведении.

    Теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования состоит в атрибутировании категории пейоративности как самодостаточной сущности в русской и английской фразеологии, обладающей облигаторными свойствами и представляющей собой открытую структуру, связанную с релевантными категориями, в частности, категориями эмотивности и экспрессивности.

    Исследование позволяет в дальнейшем рассмотреть проблемы:

    1) классификации мелиоративности как категории;

    2) функционирования категории пейоративности с позиций принципов других классификаций;

    3) применения принципа транспарентности в анализе фразеологизмов положительной полярности;

    4) детализированного рассмотрения транспарентных ФЕ с учётом сущностных характеристик стилистических тропов и фигур, лежащих в основе фразеологизмов.

    Апробация результатов диссертационного исследования.

    Теоретические положения и практические результаты отражены в трёх монографиях: «Русские и английские фразеологизмы пейоративной семантики как отражение языковой картины мира» (147 е.),.

    Пейоративность как вид негативной оценки (на примере русских и английских фразеологизмов)" (190 с.), «Презентация категории пейоративности в русской и английской фразеологии» (356 е.), в восьми статьях, опубликованных в научных журналах «Вестник ЛГУ им. A.C. Пушкина», «Вестник ПГЛУ» (г. Пятигорск) и «Вестник.

    Башкирского университета", статьях и докладах на научных конференциях: международных — «Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвёртые Жуковские чтения)» — Новгород, 2009;

    Естественный и виртуальный дискурс: когнитивный, категориальный и.

    13 семиолингвистический аспекты" - Тюмень, 2009; «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» — Волгоград, 2009; V mezinarodni vedecko — prakticka Do опейиро. «Predni vedecke novinky» — Прага, 2009" — «Коммуникативные стратегии информационного общества» — Санкт-Петербург, 2009; V Miedzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Nauka i inowacja» -Варшава 2009; «Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы» — Стерлитамак 2009; всероссийских -«VI Всероссийская научно-практическая конференция: Система ценностей современного общества» — Новосибирск, 2009, «Регионально ориентированные исследования филологического пространства: материалы Всероссийской научно-практической конференции» -Оренбург, 2008; межвузовских — «Актуальные проблемы филологии, истории и Do опеПирова: теоретический и методический аспекты» -Тобольск, 2008; «Научно-теоретический и прикладной журнал: Филологические науки. Вопросы теории и практики» — Тамбов, 2008; «Экономические, юридические и социокультурные аспекты развития регионов» — Челябинск, 2008; «Научно-теоретический и прикладной журнал: Филологические науки. Вопросы теории и практики» — Тамбов, 2009; «Актуальные вопросы современной науки» — Новосибирск, 2009; «В мире научных открытий» — Красноярск, 2009; «Молодой учёный» -Чита, 2009.

    Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух частей, делящихся на главы, заключения, библиографического списка, лексикографического списка и приложения.

    Выводы по главе 2.2.

    1. Классификация НФПС может проводиться с позиций различных принципов, включающих как традиционные, так и новые (добавочные). К добавочным принципам классификации, т. е. к принципам, которые распространяютсятолько на НФПС, относится классификация по степени новизны.

    2. Русские и английские НФПС являются средством языкового отражения изменений, происходящих в различных сферах современного общества, что позволяет параметризировать НФПС как рефлекторы национального-представления об аморальном-и асоциальном поведении представителей социума, фразеологические рефлекторы современности.

    3. Безэквивалентные НФПС наиболее ярко отражают исторические и культурологические реалии страны. Высокая степень фразеологической лакунарности в корпусе НФПС иллюстрирует культурологическую маркированность русских и английских НФПС и наличие явных отличий между культурами.

    4. Наличие в корпусе русских НФПС 5 полисемичных единиц (7,1%), в корпусе английских 7 полисемичных единиц (16,9%) из 67 и 42 НФПС соответсвенно демонстрирует тот факт, что в современном языке высокая полисемия также является отличительной характеристикой английского языка, что проявляется во фразеологии, в том числе и также является причиной лингвистического характера меньшего количества единиц с пейоративной семантикой в английском языке.

    5. В неофразеологии, также как и в традиционной, количество транспарентных единиц, в которых имеет место степень частичной и полной соотнесённости эмосем значений компонентов эмосеме содержания ФЕ, значительно больше, чем количество гештальт-единиц и в русском, и в английском языках.

    6. В корпусе анализируемых языков присутствуют и гештальт-единицы, и транспарентные фразеологизмы со степенью полной и частичной соотнесённости, что определяем как универсалию НФПС анализируемых языков:

    7. Степень полной соотнесённости во фразеологизмах обоих языков обусловлена включением в их состав пейоративов или эмотивов-ассоциативов.

    8. Biкорпусе русских и английских НФПС, так же как и в> корпусе традиционных ПФЕ, выделена разницав придании эмотивам негативной коннотации: в корпусе английских неоединиц отсутствуют структуры, грамматическое отрицание которых актуализируется подстановкой к глаголу союза' «ни-.ни» (neither.nor) и отрицательной частицей «не», «ни» («по», «not»), что демонстрирует особенности лингвистического характера русских и английских НФПС." .

    9. В корпусе обоих языков представлены НФПС как со степенью относительной, так и абсолютной новизны. Особенностью НФПС является большее количество русских единиц со степенью абсолютной новизны: 12 в корпусе русских НФПС, 4 — в корпусе английских, что составляет 18% и 7,8 соответственно. В русском языке выделено 19 НФПС, в английском 7 со степенью относительной новизны, включающие единицы, компонентами которых являются частичные заимствования в генетической или переводной форме или из других систем и компоненты, характеризующиеся семантическим смещением. Данный факт позволяет констатировать наличие непрекращающихся внутренних изменений в корпусе обоих языков. В корпусе русского языка выделено 10 НФПС из 19 единиц со степенью относительной новизны (55%), включающих заимствования из английского языка, что демонстрирует большее влияние английского языка на русский, что проявляется и во фразеологии.

    Заключение

    .

    Исследование позволило выявить и постулировать следующие положения:

    1. В работах последних лет по языкознанию отмечается возрастающий интерес исследователей к категории оценочности в общем и к оценочной лексике в частности. Тем не менее, такая разновидность оценки, как пейоративная, остается малоизученной. Как показал анализ научной литературы по проблемам пейоративов, основным объектом исследований в сфере пейоративности служат средства и способы ее языкового выражения. Научный статус пейоративности, а вместе с тем и принципы выделения пейоративов из числа языковых единиц, остаются неразработанными. Разные авторы, интерпретируя понятие «пейоративность», зачастую не учитывают все особенности данного явления, что приводит к недостаточно полному и научно корректному видению пейоративности. Ошибочность подобной интерпретации заключается в отождествлении понятий «негативный» и «пейоративный». В данном исследовании доказывается дифференцированность данных понятий через анализ оценочной, эмотивной и экспрессивной составляющих негативной и пейоративной коннотаций.

    2. Статус пейоративности следует определять как категориальный с дальнейшей детерминацией её как прагмалингвистической категории, представляющей собой структурированную группу смежных понятий, вербализованных единицами языка, объединяемых общим свойством пейоративности, представленных на всех уровнях и системах языка и обладающих прагматической установкой, т. е. перлокутивной задачей, контролирующей функцией и коммуникативными максимами.

    3. Смыслообразующей составляющей категории пейоративности являются два макроконцепта «Аморальное поведение» и «Асоциальное.

    405 поведение", включающих в себя смежные концепты, такие, как: «Лживость», «Безответственность», «Трусость», «Нарушение общественного порядка», «Невоспитанность», «Развратное поведение», «Глупость», «Нарушение законов», «Завышенная самоидентификация», «Жадность», «Эгоизм», «Бесхарактерность», вербализованные языковыми единицами, обладающими общим свойством пейоративности. Пейоративностъ — свойство языковых единиц, проявляющееся< в, способности реализовывать семантику неодобрения, критики, презрения, и порицания в. адрес представителей социума, чьи поступки или личностные качества не соответствуют моральным, и социальным, нормам общества, что проявляется вдевиантном поведении, нарушающем общественное спокойствие иобщественные правила, принятые в социумедоставляет неудобствои наносит этический, моральный или физический ущерб представителям социума. Единицы языка, обладающие подобной семантикой, называются пейоративами.

    4. Определяя статус пейоративности как категориальный, следует подчеркнуть её взаимосвязь с другими лингвистическими категориями: эмотивности, экспрессивности и оценочности. В нашем исследовании подчёркивается и доказывается взаимосвязь этих категорий в процессе вербализации пейоративной оценки фразеологизмами. Категория экспрессивности представлена как симбиоз двух субкатегорий, языковой и речевой экспрессивности, где языковая экспрессивность является тождественной категории эмотивности. Она обусловливает выражение эмоций средствами языка, а речевая экспрессивность обусловливает выразительность речи через задействование стилистических приёмов. Поскольку ПФЕ являются эмотивами, вербализующими отрицательную полярность, и в их основе лежат различные стилистические приёмы, следует говорить о взаимодействии категорий экспрессивности, эмотивности, оценочности и пейоративности в ПФЕ.

    5. В принципах классификации ФЕ имеет место определённая лакунарность, что в некоторой степени затрудняет получение максимально полихромной картины" всего фразеологического корпуса. Именно данная лакунарность обусловила потребность выделить добавочные принципы классификации ФЕ: принцип эмотивности и принцип транспарентности. Принцип эмотивности позволяет классифицировать и изучать ФЕ по полярности значениячто обусловливает обращение более пристального внимания* на ФЕ, вербализующие эмоции положительной и отрицательной полярностей, с исследованием пейоративности как вида негативной оценки и составляющей корпуса единиц языка с негативно-оценочной* коннотацией. Исследования русских и английских традиционных ФЕ по принципу эмотивности продемонстрировали, что" в корпусе английских традиционных негативно-оценочных фразеологизмов ПФЕ составляют 7,5%, (288 ПФЕ) в корпусе русских традиционных негативно-оценочных ФЕ ПФЕ составляют 10,8% (512 ПФЕ), что обусловлено причинами социологического и лингвистического характера.

    Причинами культурологического характера являются такие черты представителей английской нации, как соблюдение этикетных норм, фатичность, принцип невмешательства в личную жизнь собеседника, подчеркнутая вежливость, сдержанность. Данным особенностям англичан противопоставлены такие особенности русских людей, как поиск абсолютного добра, страстность, максимализм, экстремизм.

    Причиной лингвистического характера можно определить природу данных языков, которая проявляется через высокую полисемию в английской фразеологии, что является отличительной чертой аналитических языков в общем. Полисемичность английских ФЕ обусловливает их способность представлять несколько концептов одновременно. Поскольку одна и та же ПФЕ может представлять несколько концептов, общее количество ПФЕ меньше.

    6. Анализ русских и английских традиционных ПФЕ и, НФПС ПО' тематическому принципу позволяет констатировать, что фразеологизация макроконцептов- «Аморальное поведение» и «Асоциальное поведение» фразеологизмамиявляется, отражением культурных реалий, особенностей национальногохарактера и исторических фактов: Традиционные ПФЕ и НФПС являются рефлекторами современности, отражающимиЯКМ в общем, и национальное представление об аморальном-: и асоциальном: поведении, представителей' социумаДанный анализпродемонстрировал-, что в, современном русском и английском: обществах имеют, место каузаторы: пейоративной оценки как идентичные для обеих культур, совпадающие не только в двух культурах, но во временах, (такие-, как, лживость, — трусость, глупость, нарушение общественного: порядка), гак и отличительные черты, которые: проявляются: через: выражение: пейоративной оценки отклонений от различных моральных исоциальных норм.

    7. Анализ ПФЕ и НФПС по принципу транспарентности позволяет констатировать достаточно низкий процент единиц со степенью нулевой соотнесённости эмосем значений компонентов с эмосемой всей ФЕ, что позволяет говорить о стремлении представителей этих наций избегать оскорбительных ошибок, которые могут быть совершены из-за неправильного запоминания значения. фразеологического знака. И в русском, и в английском языках ФЕ полной соотнесённости представлены толькоединицами, в состав которых входят собственно эмотивы. Идентичность компонентов, однозначно демонстрирующих пейоративную оценку в обоих языках, иллюстрирует сходство культур. И в русском, и в английском языках: потенциальные эмотивы являются: компонентами только в ПФЕ с частичной соотнесённостью. В русском и английском фразообразовании есть отличительная черта — способы приобретения.

    408 потенциальными эмотивами отрицательной эмосемы. В корпусе русских пейоративных фразеологизмов выделены единицы (31 традиционная и 7 НФПС), в состав которых входит потенциальный эмотив, приобретающий негативную коннотацию через грамматическое отрицание, образованное подстановкой частиц «не», «ни» или союза «ни.ни» к глаголу, в английском подобных фразеологизмов не обнаружено. Носители английского языка избегают употребление глаголовв отрицательной' форме во фразеологической структуре. Указанный вид отрицания заменяется либо компонентным отрицанием, либо подстановкой отрицательной частицы «not» или «по» перед существительнымиили прилагательными. Анализ ПФЕ с позиций принципа транспарентности позволяет высказать тезис: в корпусе английских ПФЕ количество фразеологизмов с именами собственными в составе значительно превышает число таких единиц в русском языке.

    8. Анализ русских и английских словарей с целью • выделения пейоративных неоединиц с позиций принципа эмотивности выявил 67 НФПС в русском и 52 НФПС в английском языке, что демонстрирует меньшее количество НФПС в английском, что также обусловлено причинами лингвокультурологического характера, к которым относятся английская фатичность, поиск добра представителями русского общества и высокая полисемия английского языка, проявляющаяся во фразеологии в том числе.

    9. Анализ русских и английских НФПС по степени новизны позволяет констатировать, что особенностями русских НФПС является более активный процесс заимствования фразеологизмов из английского языка, что подтверждается количеством единиц со степенью абсолютной новизны: 12 в корпусе русских НФПС, 4 — в корпусе английских, что составляет 18% и 7,8% соответственно. Факт выявления анализируемых заимствованных НФПС в русском языке.

    409 говорит о бытийности данных единиц и в английском языке, т. е. и в русской, и в английской культуре нарушение подобных норм является причиной актуализации пейоративной оценки, что обусловило возможность включение данного НФПС в корпус русского языка через калькирование. Анализ НФПС по степени новизны позволяет сделать вывод о том, что, независимо от строя, природы и особенностей языка, в нём происходят внутренние изменения одинакового порядка, т. е. семантические сдвиги, приобретение дополнительных коннотаций и смыслов, обозначение новых реалий, что демонстрирует наличие лингвистических универсалий в корпусе русских и английских НФПС. Сравнительно-сопоставительный анализ русских ианглийских НФПС позволил выделить 10 русских неоединиц (из 19 НФПС со степенью относительной новизны), в состав которых входят компоненты-заимствования из английского языка, что иллюстрирует, с одной стороны, «загрязненность» русского языка заимствованиями из английского, что проявляется и во фразеологии, с другой стороны, этот процесс говорит об обогащении русского языка. Природа заимствований позволяет утверждать наличие более сильного влияния английского языка на русский, что проявляется и во фразеологии.

    В заключение следует отметить, что фразеологизация макроконцептов «Аморальное поведение» и «Асоциальное поведение», как смыслообразующей составляющей прагмалингвистической категории пейоративности является отражением культурных реалий, исторических фактов особенностей национального характера и национального представления об аморальном и асоцильном поведении членов социума. Категория пейоративности представлена во фразеологии русского и английского языков, и анализ её функционирования в исследуемых языках позволяет эксплицировать их лингвистические и культурологические особенности.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. , В. Е. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики Текст. / В. Г. Адмони. Л.: Наука, 1988. — 240 с.
    2. , Г. Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур Текст. / Г. Н. Акимова // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1998. — С. 15−20.
    3. , К. С. Ранние славянофилы / Сост. Н. Л: Бродский. М.: 1910. Электронный ресурс. / Режим. доступа: http://www.hrono.ru/biograf/bioa/aksakovks.php
    4. , Н. Н. Русский человек (особенности менталитета) Электронный ресурс. / Н. Н. Алексеев. Режим доступа: http://www.gumer.info
    5. , Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — М.: Academia, 2002. 394 с.
    6. , Н. Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) Текст. / Н. Ф. Алефиренко, JI. Г. Золотых. — Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. 296 с.
    7. , Н. Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие Текст. /Н. Ф. Алефиренко. -М.: Флинта: Наука, 2005. -416 с.
    8. , Н. Ф. Фразеология в" свете современных лингвистических парадигм Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — М.: «Элпис», 2008.-271 с.
    9. , Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма: монография Текст.' / Н. Ф. Алефиренко. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. — 152 с.
    10. , Н. Н. Основы английской фразеологии Текст. / Н. Н. Амосова / Предисл. О. И. Бродович. 2-е изд., доп. — М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2010.-216 с.
    11. , Н. Н. О некоторых типовых конструкциях в английском языке Текст. / Н. Н. Амосова // Вестник ЛГУ. 1959. Вып. 2. № 8. — 127 с.
    12. , С. Ф. Введение в аксиологию Текст.: учеб. пособие для изучающих философию / С. Ф. Анисимов М.: Современные тетради, 2001. — 128 с.
    13. , Ю. Д. Избранные труды Текст. / Ю. Д. Апресян / 2-е изд. М.: Языки русской культуры. Т. 1, 1995. — 159 с.
    14. , Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. 1: Парадигматика. Текст. / Ю. Д. Апресян — М.: Языки славянских культур, 2009. 568 с.
    15. , Т. И. Лексикология английского языка (практический курсу Текст.: учеб. пособие для II III курсов ин-тов и фак. ин. яз. / Т. И. Арбекова. — М.: «Высш. школа», 1977. — 240 с.
    16. Аристотель Категории Текст. / Аристотель. — М.: Соцэкгиз, 1939. 84с.
    17. , И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности Текст. / И. В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. Ленинград, 1975. -С. 11' — 20.
    18. ,. И. В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компонент лексического значения слова Текст. / И. В. Арнольд // XXII Герценовские чтения. Иностранные языки: материалы межвуз. конф: Л., 1970. — С. 83 — 89.
    19. , А. В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А. В. Артемова Пятигорск, 2000. — 16с.
    20. , Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований М., 1980. — С. 156 — 250.
    21. , Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова-М.: Наука, 1988.-341с.
    22. , Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике М., 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — С. 3−42.
    23. , Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
    24. , Н. Д. Языковая метафора. Синтаксис и лексика Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.- С. 147 173.
    25. , Е. В. Дискурсивное измерение ценностей Текст.: моногр. / Е. В. Бабаева. Волжский: Филиал ГОУ ВПО «МЭИ (ТУ)», 2003. -102 с.
    26. , Л. Г. Фразеологический анализ текста: Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст.: учебник для вузов / Л. Г. Бабенко.- М. — Екатеринбург: Акад. проект- Деловая книга, 2004. 464 с.
    27. , Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л. Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал, унта, 1989.- 184 с.
    28. , А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. — 103 с.
    29. , В. Н. Горе: к языковой форме концепта в русскойкультуре Текст. / В. Н. Базылев // Семантика и прагматика языковых414единиц, Межвузовский сборник научных трудов. Уфа: БГПИ, 1999. -С. 161−171.
    30. , А. А. Отрицание1 в, логике и грамматике Текст.-- / А. А. Бахарев. Саратов: Сарат. гос. ун-т, 1980: — 286 с. -
    31. Бахтин, • М. М: Эстетика словесного творчества Текст.- / М. М.< Бахтин- М-: Искусство- 1979.- 305 с:
    32. , Вг. Г. Письма Текст.: в 3 т. / В. 1Белинский-, под ред. Е. А^ Ляцкого. — СПб., .1914: 300 с.:
    33. , Г. И. О «новой реальности» языкознания Текст.: / Г. И. Берестнев //'. Филол. науки. 1997-№ 4. — С. 47 — 93: —
    34. , Ф. Мозг, разум и поведение Текст. / Ф.. Блум, А. Лейзерсон, Л. Ходостеде. М.: Мир, 1983. — 248 с.
    35. , Н. Ю. Античная языковедческая традиция Текст. / Н: Ю. Бокадорова // Лингвистический энциклопедический словарь под. ред. Ярцевой. — М.: Советская Энциклопедия, 1990. — 685 с.
    36. , Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2000. — 123 с.
    37. , В. И. Основы эмотивной стилистики текста Текст. /
    38. B. И. Болотов. Ташкент: Изд-во «Фан», 1981. — 116 с.
    39. , В. Т. О семантико-грамматических особенностях устойчивых фраз русского языка Текст. / В. Т. Бондаренко // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1985. — С. 9 — 14.
    40. , А. В. Грамматическое значение и его смысл Текст. / А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1978. — 176 с.
    41. , Г. Г. Основные различия между британским- и-американским английским: Учебное пособие для вузов Текст." / Г. Г. Бондарчук, Е. А. Бурая. М.: Издательство Флинта, Наука, 2007. -136 с.
    42. , А. Русский характер Электронный ресурс. / А. Борцов. Режим доступа: http://www.contr-tv.ru/common/1590/
    43. , Т. В. Категория Текст. / Т. В. Булыгина,
    44. C. А. Крылов // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 215 — 216.
    45. Е. С. Концептологическая модель признака старшинства: на материале фразеологии нем. и рус. яз. [Текст] / Е. С. Бунеева // Языковая личность: культурные концепты. -Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 33 41.
    46. , А. С. Прагматический потенциал эллиптическихпредложений. На материале немецкого бытового диалога Текст.:дис. канд. филол. наук / А. С. Бутусова Ростов н /Д, 2003. — 214 с.416
    47. Быкова, О.1 И. Лингвокультурологический подход к исследованию этноконнотации Текст. / О. И. Быкова // Вестник ВГУ. Сер.2, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. -№ 2. — С. 32 — 38.
    48. , К. Теория языка. Текст. / К. Бюлер / М.: Прогресс. -1993. 502 с.
    49. , Э. А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы её перевода (на русско-эстонском материале) Текст.: автореф. дис.канд. филол. наук / Э. А. Вайгла- М., 1978. 24 с:
    50. , Ж. Язык (лингвистическое введение в историю). Перевод с французского: Серия «Лингвистическое наследие XX века». Текст. / Ж. Вандриес / М.: Наука, Изд. 3. 2004. — 408 с.
    51. , Ж. А. Коннотация и ее роль в метафоризации Электронный ресурс. / Ж. А. Вардзелашвили // Статьи по лингвистике. — Режим доступа: http//vj anetta.narod.ru/articles .htmB.
    52. , Л. М. «Стилистическое значение», экспрессивность, эмоциональность как категории семантики Текст. / Л. М. Васильев // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1985. — С. 3 — 9.
    53. , А. Из книги «Семантические примитивы» Текст. / А. Вежбицкая- сост. Ю. С. Степанов // Семиотика: антол. М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 242 — 270:
    54. Вежбицкая, А: Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая- пер. с англ. А. Д. Шмелёва. — М.: Языки славянской культуры, 2001. -288 с.
    55. , А. Семантические универсалии и описание языков Текст. -/ А. Вежбйцкая: М.: Языки русской культуры- 1999-.— 777 с.68-Вежбицкая,-: А. Сопоставление культур через посредство лексики- и прагматики Текст. / А. Вежбйцкая- пер. с англ.
    56. A. Д1 Шмелева: — М.: Языки славянской-культуры- 2001L— 272е.,
    57. , А. Язык. Культура. Познание- Текст. / 'А. Вежбйцкая- пер- с: англ- отв. ред. М'. А. Кронгауз- вступ., ст. Е. В: Падучевой: -М:Русские словари^1997^-4Т6:с. :
    58. , У. О семантической структуре- языка Текст.? / У. Вёйнрейх // Новое в лингвистике. — М.: Прогресс, 1970. — Вып. 5: Языковые универсалии. С. 163−249.
    59. , Т. И:' Семантика оценки и ее: манифестация средствами- словообразования Текст. / Т. И. Вендина // Славяноведение. 1997. — № 4. — С. 41 42.
    60. , М. Продуктивное мышление Текст.: / М. Вертгеймер- пер. с англ.- общ. ред. С. Ф. Еорбова, В. П. Зинченко- вступ. ст. В. П. Зинченко- М.: Прогресс, 1987. — 336 с.
    61. , JI. А. Английские идиомы Текст. / JI. А. Винарева,
    62. B. В. Янсон. М.: ЗАО «Славянский дом книги»: ООО «ИП Логос»: ООО Изд-во «Айрис пресс», 2005.-384 с.
    63. , В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография: избр. тр. -М.: Наука, 1977. С. 140 -161.
    64. , Г. О. Заметки по русскому словообразованию Текст. / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1959. С. 419 — 442.
    65. , Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 228 с.
    66. , Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо / плохо» Текст. / Е. М. Вольф // Вопросы языкознания. -1986. № 5. — С. 98 — 106.
    67. , Е. М. Метафора и оценка Текст. / Е. М. Вольф- отв. ред. В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте: сб. науч. тр. М.: АН СССР- ин-т языкознания, 1988. — С. 52 — 65.
    68. , В. В. Лингвокультурология (теория и методы): монография Текст. / В. В. Воробьев. — М.: Эксперимент, 1997. 115 с.
    69. , О. П. Текстовые категории и фактор адресата Текст. / О. П. Воробьева. К.: Вища шк., 1993. — 200 с.
    70. , О. А. О понятии новизны лексической единицы в ономасиологическом исследовании Текст. / О. А. Габинская // Закономерности- словопроизводственного процесса в ономасиологическом аспекте. Курск: Курский гос. пед. институт, 1980.-С. 16−24.
    71. , С. Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения) Текст. / С. Г. Гаврин. Пермь: Перм. гос. пед. ин-т, 2004. — 146 с.
    72. Гак, В. Г. О современной французской неологии Текст. / В. Г. Гак // Новые слова и словари новых слов. — Л.: Наука, 1978. С. 6 — 9.
    73. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Языки-русской культуры, 1998. — 768 с.
    74. Галкина-Федорук, Е. И. Об- экспрессивности и эмоциональности в языке Текст.'/ Е. И. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. — М.: МГУ, 1958. С. 136 —150.
    75. , Л. П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспекты): монография Текст. / Л. П. Гашева. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 1999. — 130 с.
    76. Голованова- Е. И: Категория профессионального' деятеля: Формирование. Развитие. Статус в< языке: монография Текст. / Е.И.1 Голованова. Челябинск: Челяб: гос: ун-т, 2004. — 330 с. .
    77. Гончарова, М- А. Классификация высказываний с экспрессивным порядком слов и отношения в их системе: Языкознание 2000 год, (1). Электронный ресурс. / М. А. Гончарова. -Режим доступа: http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/2000.html
    78. , А. А. Введение в языкознание Текст.: учеб. пособие для студ. филол. спец. пед. ун-тов / А. А. Горбачевский. — Челябинск: ЧГПУ, 1998.- 167 с.
    79. , А. А. Теория языка Текст.: учеб. пособие для студ. пед. ун-тов / А. А. Горбачевский. Челябинск: 4111У, 2009. — 443 с.
    80. Григорьев, В: П. Поэтика слова Текст. / В. П. Григорьев. М.: Наука, 1979. — 343 с.
    81. , Е. А. Концепты ирреального мира в русском, английском и чувашском языках: На материале ядерных существительных с архесемой «злой дух» и их производных Текст.: дис. канд. филол. наук / Е. А. Григорьева Казань, 2005. — 236 с.
    82. , В. Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. Н. Гридин. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 22 с.
    83. , Н. В. Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э. М. Ремарка Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Н. В. Губенко. Краснодар, 2006. — 23 с.
    84. , Е. В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс. М.: «Просвещение», 1969. — 183 с.
    85. , В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
    86. , В. фон. Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1985. — 451 с.
    87. , Л. Н. Древняя Русь и Великая степь Текст. / Л. Н. Гумилев. -М.: Тов. Клышников, Комаров и К., 1992. 512 с.
    88. , А. Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства Текст. / А. Я. Гуревич. — М.: Искусство, 1990. 395 с.
    89. , С. С. Третий собеседник Текст. / С. С. Гусев // Логика, психология и семиотика: аспекты взаимодействия. — Киев: Наук, думка, 1990. С. 70 — 81.
    90. , В. Д: Псевдоэкспрессия Текст. / В. Д. Девкин // Общие и частные проблемы функционирования стилей. М.: Наука, 2006. — 277 с.
    91. Д15. Девкин, В. Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика Текст. / В. Д. Девкин. -М.: Междунар. отношения, 1979. 178 с.
    92. , В. Д. Имена собственные в разговорной речи Текст. / В. Д. Девкин // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи: межвуз. сб. науч. тр. -Омск: Омск. пед. ин-т, 1988. С. 27 — 38.
    93. , В. Д. Особенности немецкой разговорной речи Текст. / В. Д. Девкин. М.: Изд-во «Междунар. отношения», 1965. -319 с.
    94. , Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. -1997.-№ 6.-С. 37−48.
    95. , Б. И. Эмоция как ценность Текст. / Б. И. Додонов. М.: Политиздат, 1978. — 272 с.
    96. , Б. И. Классификация эмоций при исследовании и эмоциональной направленности личности Текст. / Б. И. Додонов // Вопр. психологии. 1975. — № 6. — С. 21 — 34.
    97. , В. И. Эмотивный- аспект речи: Психологическая- интерпретация речевого воздействия Текст. / В. И. Жельвис. -Ярославль: Изд-во ЛГПИим. А. И. Герцена, 1991. 81 с.
    98. , А. В. Категориальный: синкретизм фразеологических единиц Текст. / А. В> Жуков: // Филол- науки. -1987.-№ 2.-С. 48−53.
    99. , А. В. Фразеологизация слова и лексикализация фразеологизма Текст. / А. В. Жуков // Филол. науки. 2007. — № 4. -С. 89−95.
    100. , А. В. Фразеологическая переходность в русском языке Текст.: учеб. пособие / А. В. Жуков. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1984. — 93 с.
    101. , В. А. Семасиология Текст. / В. А. Звегинцев.- М.: Изд-во МГУ, 1957. 324 с.
    102. , Е. А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия Текст. / Е. А. Земская- П. А. Лекант. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1996. — 462 с.
    103. , В. И. Синхронная этимология- фразеологизмов, пословиц и поговорок Текст. / В. И. Зимин // Русская словесность. -2003.-№ 4.-С. 55 -58.
    104. Зимин- В. И: Сочетаемостные различия между синонимами Текст.' / В. И. Зимин, В. Н. Шанский- под ред. В. В. Морковкина // Сочетаемость русского слова как лингвистическая и методическая проблема: материалы для>преподавания. М., 1983. — С. 121 — 123:
    105. , Л. Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической, семантики Текст.: монография / Л. Г. Золотых. -Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2007. 265 с.
    106. , Л. Г. Язык в отношении к миру и человеку Текст. / Л. Г. Зубкова // Человек. Язык. Искусство: материалы междунар. науч.- практ. конф. -М.: МГПУ, 2001. С. 91 — 93.
    107. , Г. Н. К вопросу об эмоциональности предложения Текст. / Г. Н. Иванина // Речевые аспекты изучения немецкого языка.- Межвузовский сборник научных трудов. — М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. С. 122 — 130.
    108. , Л. Гуманитарные науки: Лингвистика. Электронный ресурс. / Л. Иванов. Режим доступа: http ://www.kmgosvet.ru/enc/gumanitarnyenauki/lmgvistika.html •
    109. , А. А. Основание логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970. — 230 с.
    110. , А. А. Основы теории аргументации Текст., / А. А. Ивин. М'.: Владос, 1997. — 352 с.
    111. , К. Е. Эмоции человека Текст.- / К. Е. Изард- ред. Л. Я. Гозман, М. С. Егорова. М: Изд-во МГУ, 1980. — 439 с.
    112. , А. В. Лексика русского языка Текст.- /
    113. A. В. Калинин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. — 231 с.
    114. , В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2001. С. 3 — 16.
    115. , В. И. Об оценочных пресуппозициях Текст. /
    116. B. И. Карасик, В. И. Шаховский // Языковая личность: вербальное поведение: сб. науч. тр. Волгоград: РИО, 1998. — С. 3 — 13.
    117. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. — 330 с.
    118. Разновидности дискурса и-обучение специальным языкам. — М.: МГУ, 2001.-С. 42−51.
    119. , Э. А. Метафоризация зоонимов в немецком языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Э. А. Кацитадзе. -Тбилиси, 1985.-20 с.
    120. , С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука- Ленингр. отд., 1972. — 216 с.
    121. Книга Великой Нави. Хаософия и русское православие. Электронный ресурс. Режим доступа: http://veleslavl3.livejournal.com/79 345.html
    122. , Н. А. Понятийные категории и их реализация в языке Текст. / Н. А. Кобрина- под ред. Н. А. Кобриной // Понятийные категории и их языковая реализация: межвуз. сб. науч. тр. — Л.: ЛГПИ, 1989.-С. 43−49.
    123. , А. В. Пейоративные наименования лица в немецкой фразеологии Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / А. В. Ковалевская. Москва, 2008. — 23 с.
    124. , Е. В. Аспекты изучения оценки Текст. / Е.В. Коваленко- под ред. проф. М. В. Малинович // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста. -Вестник ИГЛУ. Серия Лингвистика. — Иркутск: ИГЛУ, 2006. — № 5. -С. 87−96.
    125. , Е. В. Лексические единицы отрицательной семантики Текст. / Е. В. Коваленко // Изучение иностранных языков в аспекте взаимодействия культур: материалы междунар. науч.-практ. конф. Уссурийск: Изд-во УГПИ, 2006. — С. 58 — 65.
    126. , Е. В. Аксиологический аспект отношений «человек — мир» Текст. / Е. В. Коваленко // Язык и мировая культура: Взгляд молодых исследователей: материалы VI. Региональной научно-практической конференции. Томск, 2006. — С. 69 — 73.
    127. , Е. В: Языковая актуализация пейоративной-оценки. На материале английского языка Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.047 Е. В. Коваленко Барнаул, 2006. — 189 с.
    128. , M. Н. О языковой и речевой экспрессивности и её экстралингвистическом ' обосновании Текст. / M. Н. Кожина // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского* ун-тета, 1987. — С. 161 -162.
    129. , В. А. Русская лексикография Текст.: учеб. пособие для вузов / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. — М.: Дрофа, 2004. 285 с.
    130. , Н. П. Поле русской брани Текст. / Н. П. Колесников, Е. А. Корнилов- под ред. д-ра филол. наук Ю. А. Гвоздарева. Ростов н/Д: «Феникс», 1996 г. — 384 с.
    131. , Е. А. Тендерный аспект косвенных номинаций Текст. / Е. А. Кольцова // Вестник Ивановского государственного университета. Сер. «Филология». — Иваново: Изд-во ИГУ, 2005. -Вып. 1.-С. 254−256.
    132. Кон, И.С. В поисках себя. Личность и её самопознание Текст. / И. С. Кон. М.: Политиздат, 1984. — 334 с. .
    133. , Н. В. Мелиоративные коммуникативные стратегии современной английской речи. На материале британского ареала Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10:02.04 / Н-В. Коробова.- Нижний Новгород.-2007.-17 с.
    134. Костомаров- В- Г. Русский язык на газетной полосе Текст. /
    135. B. Г. Костомаров. М.: Изд-во МГУ, 1971- 267 с. '169./ Костомаров- В^ Р. Старые мехи ш молодое1- вино- Из* наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века Текст. / В:.Г. Костомаров- Щф Бурвикова- СПб: Златоуст, 2001. —72[ с.
    136. , С. И. От, линейной меры к качественной Текст. /
    137. C. И. Котков // Русская речь. 1985. — № 5. — С. 138 — 140.
    138. , Г. Г. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке (на материале дерогативных наименований лица) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. Г. Кошель М, 1980. — 27 с. .
    139. , Г. Г. Опыт выделения дерогативных имен лиц в современном английском языке Текст. / Г. Г. Кошель // Сб. науч. тр. М.: МГПИ им. М. Тореза, 1978. — Вып. 134. — С. 129 -139.
    140. , И. И Отрицательно-оценочный? компонент в структуре слова Текст. / И. И. Кремих // Прагматика слова: межвуз. сб: науч: тр: М: МГПИ им. В-И- Ленина, 1985.-С. 28−40.
    141. . И. И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / И: И: Кремих-MI, 1987. 16 с.
    142. Кругликова, Л: Е. Структура лексического и фразеологического значения Текст. / Л: Е. Кругликова. М-: Высшая школа, 1988. — 86 с.
    143. , Е. С. Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова- под общ. ред. Е. С. Кубряковой // Краткий^ словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1996. -245 с.
    144. , Е. С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» Текст. / Е. С. Кубрякова // Вестн. ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. — № 1. — С. 3 — 9.
    145. , Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1998.-200 с.
    146. , Т. И. Категория оценки и средства ее выражения в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Т. И. Кулигина. Л., 1985. — 15 с.
    147. , А. В. Курс фразеологии современного английского языка Текст. /А. В. Кунин. — М.: Просвещение, 1986. 384с.
    148. , А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре Электронный ресурс. / А. В. Кунин.. Режим доступа: http://zhumal.lib.rU/w/wagapowas/transl-book-kunin.shtml:
    149. Куртц, П:. Запретный плод. Этика гуманизма Текст. /
    150. П. Куртц-- пер. с, англ. И. В. Кувакина- ред. В. А. Кувакин. 2-е изд., 430испр. (Б-ка журн. «Здравый смысл»). — М.: Рос. Гуманист, о-во, 2002.-222 с.
    151. , В. В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов Текст. / В. В. Лазарев // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. — С. 3 — 10.
    152. , Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф // Новое в- зарубежной лингвистике. — Вып. 10: Лингвистическая семантика. Москва, 1981. — С. 350 — 368.
    153. , Б. А. Эстетика слова и язык писателя Текст. / Б. А. Ларин: избр. ст. — Л.: Худож. лит.- Ленингр. отд-ние, 1974. 285 с.
    154. , Ю. Е. Прагматика термина как семиотическое свойство (на материале русской лингвистической терминологии) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 /Ю. Е. Ларина-Краснодар, 2007. 18 с.
    155. , Н. А. Прагматическая установка текста и прагматическая установка адресанта Текст. / Н. А. Левковская // Коммуникативные единицы языка: стилистические, прагматические аспекты М., 1990. — С.25 — 30.
    156. , И. Я. Диалектика и теория познания Текст.: учеб. пособие / И. Я. Лойфман, M. Н. Руткевич. М.: Мысль, 1994. — 383 с.
    157. , В. В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования Текст. / В. В. Лопатин. М.: Наука, 1973.- 152с.
    158. , М. Ю. Сравнение как основа* оценки Текст. / М. Ю. Лопатина // Коммуникативно-парадигматические аспектыисследования языковых единиц: сб. статей к юбилею проф. М. Я. Блоха. Барнаул — Москва, 2004. — Ч. 2. — С. 200 — 206.
    159. , Н. О. Условия абсолютного добра: основы этики- Характер русского народа Текст. / Н. О. Лосский. — М.: Политиздат, 1991.-368 с.
    160. , Н. А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц Текст. / Н. А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1979. -Вып. 8.-С. 21−25.
    161. , Н. А. Экспрессивная лексика разговорного^ употребления (проблемы семантики) Текст. / Н: А. Лукьянова. -Новосибирск: Изд-во Наука- Сибирск. отд-ние, 1986. -231 с.
    162. , Н. А. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка Текст. / Н. А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, гос. ун-та, 1980. — Вып. 9. — С. 3 — 22.
    163. , А. Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) Текст. / А. Г. Лыков: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. М.: Высш. шк., 1976. — 119 с.
    164. , Т. Возникновение новых фразеологических единиц Текст. / Т. Малински. Русистика. — Берлин, 1992. — № 2. — С. 67−76.
    165. , Д. Т. Возможности транспозиции отношений отрицания и утверждения в некоторых типах сложноподчинённых предложений Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Д. Т. Мамедова-Баку, 1985. 198 с.
    166. , Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке Текст. / Т. В. Маркелова // Филол. науки. 1995. — № 3. — С. 67 — 79.
    167. Маслова- А. Ю. Введение в прагмалингвистику Текст. /
    168. A. Ю: Маслова: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2007. — 148 с.
    169. , В. А. Введение в лингвокультурологию Текст. /
    170. B. А. Маслова. М.: Наследие, 1997. — 206 с.
    171. , В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова: М'.: Академия, 2001. — 208 с.
    172. , В. О так называемом актуальном членении предложения Текст. / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок: Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. — С. 239 — 245.
    173. , A.M. Фразеологизмы в русской речи Текст. /
    174. A. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. М.: Русские словари, 1997. — 864 с.
    175. , А. М. О способах репрезентации фрагментов национальной языковой картины мира в словаре X. Вальтера и
    176. B. М. Мокиенко «Антипословицы русского народа" — Текст. / А. М. Мелерович // Слово в словаре и дискурсе: сб. науч. ст. М., 2006.-С. 570−576.
    177. , А. М. Семантическая- структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема Текст.: дис.. д-ра филол. наук / А. М. Мелерович Л., 1982.-446 с.
    178. , И. И. Члены предложения и части речи Текст. / И. И. Мещанинов- отв. ред. В. 3. Панфилов. — Л.: Наука- Ленингр. отд-ние, 1978. 388 с.
    179. , И. И. Соотношение логических и грамматических категорий Текст., / И. И. Мещанинов // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. — С. 9 — 16.
    180. , И. И. Типология структуры предложения Текст. / И. И. Мещанинов // Учёные записки ЛГПИ им. А.И. Герцена- Т. 354. Вопросы общего языкознания. Л.: ЛГПИ, 1967. — С. 87 — 108.
    181. , М. Д. Об экспрессивном значении слова Текст. / М. Д. Мишаева // Учёные записки Ульянов, ин-та. 1971. — Т. 27. -С. 135−139.
    182. , В. М. Загадки русской фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко. СПб.: Авалон- Азбука-Классика, 2007. — 257 с.
    183. , В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 280 с.
    184. , В. М. Славянская фразеология Текст. / В. М. Мокиенко. М.: Высш. шк., 1989. — 211 с.
    185. , В. М. Загадки русской фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко. -М.: Высш. шк., 1990. 160 с.
    186. , В. М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии Текст. / В. М. Мокиенко // Вопр. языкознания. -1995.-№ 4.-С. 3−13.
    187. , В. М. Проблемы фразеологической семантики Текст. / В. М. Мокиенко. СПб.: Добросвет, 1996. — 224 с.
    188. , В. М. Русская бранная лексика: цензурное инецензурное // Русистика. — Берлин, 1994, № ½. — С. 50 73 //
    189. Неестествознание Электронный ресурс. / В. М. Мокиенко. Режимдоступа: http://bee.21vek.org/science/mat.shtml434
    190. , Е. Н. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов русского и французского языков Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Н. Молостова — Казань, 2000.-28 с.
    191. , А. И. Способы^ выражения негативной оценки в диахронии (на материале имен существительных, обозначающих одушевленные предметы) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / А. И. Москаленская. Киев: КГПИИЯ, 1987. — 24 с.
    192. , Р. Ю. Окказиональная ономастика и отономастические окказионализмы Текст. / Р. Ю. Намитокова // Эволюция семантических и функциональных свойств русской лексики. М., 1987. — С. 119 — 128.
    193. , В. М. К вопросу о категории оценки в русском языке Текст. /В. М. Никитевич // Филол. науки. Москва, 1960. -Вып. 3.-С.81 -91.
    194. , М. В. Заметки об оценке и оценочных значениях Текст. / М. В. Никитин // Studia Linguistica. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка Тригон. — 2000. -№ 9. — С. 7 — 22.
    195. , М. В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика Текст.: учеб. пособие. / М. В. Никитин. М: Высш. шк., 1983.-127 с.
    196. , М. В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
    197. , Дж. Л. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Москва, 1986. — Вып.17.: Теория речевых актов. — С. 22 — 129.
    198. , Н. В. Средства языковой номинации отрицательной оценки в современном английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук 20.02.04 / Н. В. Пазыч. Киев: КГУ имени Т. Г. Шевченко, 1986. — 23 с.
    199. , В. Ф. Проблемы эффективности речевого воздействия в-аспекте психолингвистики Текст. / В. Ф. Петренко // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. — С. 18 — 31.
    200. , Е. Ф. Стилистически- окрашенная лексика русского языка Текст. / Е. Ф. Петрищева. М.: Наука,.1984. — 222 с.
    201. , Д. С. Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический аспект Текст. / Д. С. Писарев // Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: Изд-во АТУ, 1983. — С. 114 —125.
    202. , В. А. Грамматические категории, их аналоги и заместители Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04 / В. А. Плунгян. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. — 48 с.
    203. , Е. Д. Круг современных проблем современной лингвистики Текст. / Е. Д. Поливанов // Русский язык в советской школе.-М., 1929. -№ 1.-С. 57−62.
    204. , А. А. Элементы теоретической социолингвистики Текст. / А. А. Поликарпов. М.: Изд-во МГУ, 1979.- 163 с.
    205. , Т. Е. Семантика фразеологического признака в русском-языке Текст.: моногр. / Т. Е. Помыкалова. — Челябинск: ЧГАКИ, 2003. -318 с.
    206. , Т. Е. Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке Текст.: дис.. д-ра филол. наук / Т. Е. Помыкалова. — Волгоград, 2006. 577 с.
    207. , Т. Е. Цветообозначение в номинациях лексического и фразеологического признака Текст.: моногр. / Т. Е. Помыкалова. Челябинск: ООО «Изд-во РЕКПОЛ», 2007. -102 с.
    208. , Т. В. Русская неология и неография Текст.: учеб. пособие / Т. В. Попова. Екатеринбург: ГОУ ВПО УГТУ-УПИ, 2005. -96 с.
    209. , Т. Н. Относительные неологизмы Текст. / Т. Н. Поповцева // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1990.-С. 90−95.
    210. , И. А. Сопоставительный анализ ситуации несогласия / отказа в русской и английской речевой культуре Текст. /
    211. И. А. Постоенко // Язык как, структура и социальная практика: межвуз. сб. науч. тр. Хабаровск, 2002. — Вып. 3. — С.80 — 86.
    212. , С. Ю. Номинация лица в* обиходном дискурсе Текст. / С. Ю. Потапова- Междунар. ун-т бизнеса и новых технологий- Ин-т лингвистики [и др.]. Ярославль: Изд-во МУБиНТ, 2003. — 275 с.
    213. , А. А. Из записок по теории словесности: Поэзия и проза. Тропы и фигуры. Мышление поэтическое и мифическое Текст. / А. А. Потебня. Харьков: Изд-во М. В. Потебни- 1905. — 652с.
    214. Потебня- А. А. Символ и миф в народной культуре Текст./ А. А. Потебня. М.: Изд-во «Лабиринт», 2007. — 480 с.
    215. , Г. Г. О коммуникативной типологии адресата Текст. / Г. Г. Почепцов // Речевые акты в лингвистике и методике: сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1986. — С. 10 — 17.
    216. , Г. Г. Русская семиотика: идеи и методы, персоналии, история Текст. / Г. Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук», 2001. — 768 с.
    217. , О. А. Функционально-семантические особенности категории отрицания в современном английском языке Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / О. А. Прокофьева. -Пятигорск, 2001. 200 с.
    218. , А. Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словесных комплексов Текст. / А. Д. Райхштейн //
    219. Словари и лингвострановедение. -М.: Просвещение, 1982. С. 142−153.438
    220. , А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст. / А. Д. Райхштейн. М.': Высшая школа, 1980. — 141 с.
    221. , И. В. Языковая категория интенсивности и ее экспликация в идиостиле В: Астафьева: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / И. В. Ревенко. Кемерово, 2004. — 265 с.
    222. , М. С. Английская аксиологическая лексика Текст. / М. С. Ретунская. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1996. — 272 с.
    223. , Л. И. Современные аспекты изучения фразеологии Текст. / Л. И. Ройзензон, Ю. Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: СевероЗападное книжное издание, 1967. — С. 72 — 78.
    224. , А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения Текст.: пособие по теоретическим курсам / А. А. Романов. -М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. 183 с.
    225. Русский гуманитарный интернет-университет. Русский язык и культура речи. Лекция № 1. Основы стилистики и культуры речи Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.vusnet.ru
    226. , Н. Б. Негативный оценочный компонент лексической семантики Текст. / Н. Б. Савинкина // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка: межвуз. сб. науч. тр. — М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. С. 40 — 54.
    227. , Н.Б. Пейоративное словообразование в современном немецком языке (на материале имени существительного) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. Б. Савинкина М., 1987.-16 с.
    228. , Н. Б. Пейоративное словообразование и его функционально-стилистическое своеобразие Текст.- // Прагматика слова: Межвузовский сборник научных трудов. — М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1985. С. 48 — 62.
    229. , Л. О физиологии эмоционально-эстетических процессов Текст. / Л: Салямон- под ред. Б. С. Мейлаха // Содружество наук и тайны творчества. М.: Искусство, 1968*. — С. 286 — 294, 300'- 326.
    230. , Л. В: О лингвистической ' сущности пейоративности в лексике Текст. / Л.В. Сафонова // Теория и методы лексикологических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. — С. 52 — 57.
    231. , Е. В. Инновации в современном русском языке Текст. / Е. В. Сенько. Владикавказ: ИР, 1994. — 183 с.
    232. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. -М.: Изд. группа «Прогресс», 1993. 656 с.
    233. , А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. -М.: Изд-во МГУ, 1998.-260 с.
    234. , А. И. Синтаксис английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1957. — 286 с.
    235. , А. И. Морфология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М: Изд-во лит. на ин. яз., 1959. — 440 с.
    236. , Н. О. Прагматика атрибутики признака от противного Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10Ю2.04 / Н. О. Смирнова. СПб, 1998. — 177 с.
    237. Солодуб, Ю. П. Образность фразеологизмов ифразеологическая номинация Текст. / Ю. П. Солодуб //
    238. Фразеологическая номинация: особенности семантики441фразеологизмов: межвуз. сб. науч. тр. — Ростов н/Д: Изд-во Ростов, гос. пед. ин-та, 1989. С. 4 — 11.
    239. , Ю. П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений Текст. / Ю. П. Солодуб // Филол. науки. 1997. — № 5. — С. 43 — 54.
    240. , Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) Текст.: учебник / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. М.: Флинта: Наука, 2002. — 264 с.
    241. , Ф. Заметки по общей лингвистике: пер. с фр. Текст. / Ф. Соссюр- ред. Н. А. Слюсарева. 2-е изд. — М.: Прогресс, 2000. — 280 с.
    242. , А. Г. Категории Текст. / А. Г. Спиркин, М. Г. Ярошевский // Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1983.-С.251.
    243. , И. И. Мысли об истории русского языка Текст. / И. И. Срезневский. М.: Учпедгиз, 1959. — 135 с.
    244. , Н. А. Эмоционально-оценочный и экспрессивный компоненты в семантике прагматонимов Текст. / Н. А. Стадульская // Вестн. ТГПУ. Сер. Филология. 2007. — Вып. 4 (67).-С. 36−41.
    245. , Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1981.-360 с.
    246. , И. А. Введение в речевое воздействие: моногр. Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: «Полиграф», 2001. — 252 с.
    247. , И. А. Концепт «белая ворона» в русской концептосфере Текст. / И. А. Стернин // Язык и национальное сознание: сб. ст. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. — Вып. 2. — С. 31 — 32.
    248. , И. А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст.'/ И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1979--156 с.
    249. Су сов. И- II: Коммуникативно-прагматическая лингвистика^ и: ее: единицы- Текст. / И- П. Сусов // Прагматика- и семантика синтаксических' единиц: сб. науч. трг — Калинин: Изд-во КГУ, 1984. — .С. 3 -12-. '¦'¦."•. ' - - -
    250. , Л. М. Отрицание в семантической структуре предложения Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Л. М. Сызранцева,-М, 1995. 196 с.
    251. Т. С. Аристова, М. Л. Ковшова и др. -М.: Отечество, 1995. С. 10 -16.443
    252. Телия- В: Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст.: моногр. / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. — 284 с.
    253. Тер-Минасов, С. Г. Знание иностранного слова — это дорожка в инсотранный, а не в русский мир.. On-line, «Русский-журнал», 2007, Электронный ресурс. / С. Г. Минасова Режим доступа: www.russ.ru
    254. , С. И: Новое слово: подходы и проблемы Текст. / С. И. Тогоева- под общ, ред. А-. А. Залевской // Психолингвистические проблемы-функционирования слова в лексиконе человека: моногр. -Тверь: Твер. гос. ун-тет, 1999. С. 75 — 101*.
    255. , Г. Д: Безэквивалентная лексика (реалии) как источник страноведческой информации Текст. / Г. Д. Томахин- // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского- языка* как иностранного. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. — С. 148 — 151.
    256. , Б. Экспрессивный синтаксис глагола русского и сербского / хорватского языков Текст. / Б. Тошович. М.: Языки славянской культуры, 2006. — 560 с.
    257. , О. В. Семантические константы и дискурсная дивергентность форм категории модальности Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.04 / О. В. Трунова. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1995.-35 с.
    258. , О. В. Природа и языковой статус категории модальности Текст. / О. В. Трунова. — Новосибирск, Барнаул: Барнаульский гос. пед. институт, 1991. 130 с.
    259. , И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке Текст.: моногр. / И. И. Туранский. М.: Высшая школа, 1990.-172 с.
    260. , О. А. Отношения между языковыми илогическими категориями Текст. / О. А. Турбина // Вестник ЮУрГУ:444
    261. Серия Лингвистика, Выпуск 1, № 7 (36). Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2004. — С. 4 — 8.
    262. , О. А. Психосистематика языка и речевой деятельности Текст.: Курс лекций / О. А. Турбина. Челябинск, Изд-во ЮУрГУ, 2007.-93 с.
    263. , О. А. Формирование французского! классического предложения: системный и структурный аспекты Текст.: монография / О. А. Турбина. Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 1994. — 269 с.
    264. , Б. Отношение норм поведениями мышления к языку. Наука и’языкознание. Лингвистика и логика Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1960. — С. 135 — 198.
    265. , Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания Текст. / Н. В. Уфимцева // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. науч. тр. М.: ИЯ РАН, 1996. — С. 139 — 162.
    266. , Т. Ф. О национальных особенностях коммуникативного поведения учителей в английской школе Текст. / Т. Ф. Ухина- ред. И. А. Стернин // Культура общения и ее формирование. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. — Вып.1. — С. 28 — 29.
    267. , А. В. Приёмы и методы перевода фразеологизмов (на материале современной английской прессы) Текст.: автореф.. канд. филол. наук: 10.02.19 / А. В. Ухтомский -М., 2007.-31 с.
    268. , Л. Л. О двух референтных планах диалога Текст. / Л. Л. Федорова // Вопр. языкознания. -1983. № 5. — С. 97 -101.
    269. , О. Е. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивные и эмотивные аспекты): дис.. докт. филол. наук Текст. / О. Е. Филимонова. СПб., 2001.-418 с.
    270. Фомина, 3. Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной' лексики в лексической системе языка (на материале русского и немецкого языков) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / 3. Е. Фомина. Саратов, 1987. — 23 с.
    271. , Н. Анатомия критики Текст. / Н. Фрай. М.: Директмедиа Паблишинг, 2007. — 82 с.
    272. , В. К. Функции метафоры Текст.: учеб. пособие / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1992. — 87 с.
    273. , Е. В. Должность в языковом сознании носителей русской культуры Текст., / Е. В. Харченко // Проблемы филологии в синхронии и диахронии: сб. ст. к юбилею проф. JI. А. Глинкиной. -Челябинск: Изд-во ООО «Полиграф-Мастер», 2005. С. 241 — 249.
    274. , С. С. Природа характера языковых оценок Текст. / С. С. Хидекель, Г. Г. Кошель // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. С. 11 -16.
    275. , В. О стилистических функциях отклонения Текст. / В. Цзунху. М.: Спутник, 2003. — 85 с.
    276. , А. М. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов Текст. / А. М. Чепасова. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1988.-93 с.
    277. , А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: учебное пособие Текст. / А. М. Чепасова. -Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2006. — 144 с.
    278. , А. М. Фразеология русского языка Текст.- / А. М. Чепасова. Челябинск: ЧГПИ, 1993. -215 с.
    279. , П. В. Слово и: соответствующая ему единица мышления Текст. / П. В. Чесноков. М.: Просвещение,. 1967. — 192 с.
    280. , А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры Текст. / А. П. Чудинов. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2001. — 238 с.
    281. , А. П. Политическая лингвистика Текст.: учеб. пособие / А. П. Чудинов. М.: Флинта: Наука, 2007. — 256 с.
    282. , Н. М. Фразеология современного русского языка Текст.: учеб. пособие для вузов / Н. М. Шанский. М.: Высш. шк., 1985. — 160с.
    283. , Н. М. Современный русский язык: в 3 ч. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография Текст. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981. -4.1. — 191 с.
    284. , А. А. Синтаксис русского языка Текст. / А. А. Шахматов. 2-е изд. — М.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
    285. , В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В. И. Шаховский. Волгоград: Изд-во Волгогр. ун-та, 1983. — 94 с.
    286. , В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 208 с.
    287. , А. В. Антропонимикон диалектной языковой личности: аспекты изучения Текст. / А. В. Шевляков // Вестн. Том. гос. ун-та. 2007. — № 294. — С. 93 — 97.
    288. , Е. И. Семиотика политического дискурса Текст.: моногр. / Е. И. Шейгал- Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. унт. Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
    289. , Е. И. Тезаурусные связи и структура концепта Текст. / Е. И. Шейгал, Е. С. Арчакова // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2002. — Вып. 2. С. 9 -14.
    290. , Е. И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности Текст. / Е. И. Шейгал // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 1984. — С. 128 — 130.
    291. , Е. И. Отрицание как лингвистическое понятие (на материале немецкого языка) Текст. / Е. И. Шендельс // Ученые записки МГПИ ИЯ. -М.:МГПИИЯ, 1959. Т. XIX. — С.125 — 142.
    292. , Н. А. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в семантическом континууме Текст. / Н. А. Шехтман, С. В. Добрынин // Слово в словаре- семантическом континууме и тексте: сб. науч. тр. — Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1990. С. 92 — 108.
    293. , Н. П. К вопросу о функционально-семантическом поле пейоративности Текст. / Н. П. Шибаева // Лингвистические структуры текста: сб. науч. тр. — М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988.-С. 151−155.
    294. , Г. X. Эмоции и чувства как формы отражения действительности Текст. / Г. X. Шингаров- ред. К. К. Платонов. -М.: Наука, 1971.-223 с.
    295. , Т. В. Русский язык Текст.: справочник по русскому языку для школьников и абитуриентов / Т. В. Шклярова. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Грамотей, 2004. — 368 с.
    296. , Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 279 с.
    297. , Л. Н. Имплицитное отрицание в английской фразеологии Текст. / Л. Н. Шуткина // Сб. науч. тр. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та ин. яз., 1987. — Вып. 287. — С. 92 — 99.
    298. , Л. П. Структурные и семантические свойства фразеологизмов со значением качества Текст.: дис.. канд. филол. наук / Л. П. Юздова. Челябинск, 1994. — 180 с.449
    299. , JI. П. Универсальность / неуниверсальность русских адвербиальных фразеологизмов квалитативной семантики Текст.: моногр. / Л. П. Юздова. Челябинск: ООО изд.-полиграф. фирма «АТОКСО», 2009. — 129 с.
    300. Юздова, Л: П. Категория квалитативности в русском языке. Анализ качественно-обстоятельственных фразеологизмов Текст.: моногр. / Л. П. Юздова. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2007. — 417 с.
    301. , Р. Типологические исследования и- их вклад в сравнительно-историческое языкознание Текст. / Р. Якобсон // Новое в лингвистике. Вып. III. — М.: Наука. — 1963. — С. 95 — 105.
    302. Adler, М. J. A, Pragmatic Logic for Commands Text. / M. J. Adler. Amsterdam: Benjamins, 1980. — 132 p.
    303. Allan, K. Linguistic Meaning. Vol.1. Text., / K. Allan. -London: Routledge and Kegan Paul, 1986. 452 p.
    304. Allwood, T. On the Distinctions Between Semantics and' Pragmatics. Crossing the Boundaries in Linguistics. Dordrecht, 1981 Электронный ресурс. / - Режим доступа: http://citeseerx.ist.psu:edu/viewdoc/download=pdf
    305. Arroyo, F. V. Negatives in Context 6 Journal of Verbal Behaviour, 1982, vol. 4., No 3 Электронный ресурс. / Режим доступа: http://journals.iupui.edu/index.php/advancesinsocialwork/article/viewPDFInt erstitial/40/35
    306. Austin, J: L. How to Do Things with Words. Text. / J. L. Austin. Oxford: Oxford Univ. Press, 1962. — 167 p.
    307. Ball, W. J. Colloquial Idiom. London New Tork — Toronto, Longmans, Green and Go, 1958 Электронный ресурс. / - Режим доступа: http://www2.warwick.ac.uk/fac/soc/al/research/collect/eltarchive/catalogue/ thewarwickeltarchivecatalogue2ndeditionpartl. pdf
    308. Beck, G. Sprechakte und. Sprachfunktionen: Untersuchungen zur Handlungsstruktur der- Sprache und Grenzen Text. / G. Beck. Tubingen: Niemeyer, 1980. — 266 S.
    309. Berger, C. R. Beyond' Initial Interaction: Uncertainty, Understanding, and the Developement of Interpersonal*Relationships Text. / C. R. Berger // Language and Social Psychology. H. Gyles, R. N. St. Clair (Eds.). Oxford: Blackwell, 1979. — P.122−144.
    310. Bergman, M. Metaphorical Assertions Text. / M. Bergman // Pragmatics. NY, Oxford: Oxford University Press, 1991. — P. P. 485 — 494.
    311. Charleston, B. Studies of the Emotional* and Affective Means of Expression in Modern English Text. / B. Charleston. Bern, 1960. — 376 p.
    312. Dijk, T.A. The Semantics and Pragmatics of Functional Coherence in Discourse Versus, Botonga. — 1980. — № 26/27 Электронный ресурс. — / - Режим доступа: http://madresearchlab.org/doc/references/Macrostructures.pdf
    313. Dressler, D. Social Roles and Statuses. Social Stratification Text. / D. Dressier // Dressler D. Sociology: The Study of Human Interaction. New York: Knopf, 1969. — P.353−406.
    314. Erdmann, К. O., Die Bedeutung des Wortes, 3 Aufl., Lpz., 1922 Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.muellerscience.com/SPEZIALITAETEN/Philosophie/Verzwistet eIch. pdf
    315. Ferrara, A. Pragmatics. Handbook of Discourse Analysis Text. / T. A. van Dijk (Ed.). Vol.2. — London: Academic Press, 1985. — P.137 — 157.
    316. Fillmore, С. J. Subjects, Speakers and Roles Text. / C. J. Fillmore // Semantics of Natural Language. D. Davidson, G. Harman (Eds.). Dordrecht: Reidel, 1972. — P. l-24.
    317. Klapp, О: E. The Fool as a Social Type Text. / О. E. Klapp // American Journal of Sociology 55. 1949. — P. 157 — 162.
    318. Kreckel, M. Communicative Acts and Shared Knowledge in Natural Discourse. London: Academic Press, 1981 Электронный ресурс. / - Режим доступа: http://www.soziologie.uni-halle.de/kreckel/docs/elite.pdf
    319. Lakoff, G. Talking Power. The Politics of Language. Basic Books, 1990 Электронный ресурс. / - Режим доступа: http://www.cuhk.edu:hk/ant/ant5631.pdf
    320. Leech, G. N. Pragmatics and Conversational Rhetoric. Possibilities and Limitations of Pragmatics Text. / G. N. Leech. -Amsterdam, 1981. P>. 413−442.
    321. Malinovski B. The Problem of Meaning in Primitive Languages //
    322. The Meaning of Meaning. С. K. Ogden, J. A. Richards (Eds.). — London:
    323. Routledge and Kegan Paul, 1972. P.296−336 Электронный ресурс. /452.1. Режим доступа: http://intranet.ufsj.edu.br/repsysweb/File/vertentes/Vertentes30/ulrikeschr oder. pdf
    324. Martinovich, А.Р. A Theory of Metaphor. NY Oxford: Oxford University Press, 1991. — P.P. 507 — 518 Электронный ресурс. / — Режим доступа: http://www.cengagebrain.com/content/weiten20339501.01toc.pdf
    325. Miller, G. R., Steinberg M. Between People: A New Analysis of Interpersonal Communication Text. / G. R. Miller, M. Steinberg. -Chicago, 1975.-369 p.
    326. Patrick, М. Entre argot et langue populaire, le jargon, usage de la place publique Marges Linguistiques, № 6, Nov. 2003. Saint-Chamas: M.L.M.S. Editeur (France) Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrRu&a=D
    327. Salk, Jon., Salk Jonsth. World Population and Human Values: A New Reality. New York, 1981 Электронный ресурс. / — Режим/доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/JonasSalk
    328. Searle, J. R: Indirect Speech Acts Text. i/ Ji: RI Searle // Syntax, and: Semantics 3. Speech Acts. New York: Academic Press, 1975. — P.59 — 82.
    329. Searle, J. R. The background of meaning. In: Speech Act Theory and Pragmatics Text. / J. R. Searle. Dordrecht, 1980.396, Searle, J. R. Speech Acts: An Essay im the Philosophy of Language Text. / J R. Searle- Cambridge: feambridgeUPJ 1569-.- 203 p.
    330. Sechehaye- Alb- Essai sur le structure logique de la phrase. Paris, 1926,. Электронный ресурс.^ ./. Режим?. доступа: http://files.istbrichka.ru/FTP/Periodika/VoprosyJazykoznanija/1996/19 964 •pdf ¦,. ¦¦ :' «» • '.. .••.'
    331. Smith, L. Words and Idioms, ch. V. London, Constable and Co, 1925, Электронный ресурс. / Режим доступа: http://openlibrary.org/books/OL6315771M/Wordsandidioms
    332. Wardhaugh, R. How Conversation Works. Oxford Электронный ресурс. / — Режим. доступа: http://linguistlist.Org/issues/ll/l l-2523.html
    333. Weigand, E. Sprache als Dialog: Sprechakttaxonomie und kommunikative Grammatik Text. / E. Weigand. — Tubingen: Niemeier, 1989.-368 S.
    334. Wiezbicka, A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language Text. / A. Wiezbicka. Sydney: Academic Press, 1980. — 367 p.
    335. Whorf, B. L. Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf 1975 Электронный ресурс. / Режим доступа: http://alangullette.com/essays/philo/whorf.htm
    336. Wright, G.H. von On Norm in General Text. / G.H. von Wright // Value and Man: Readings in Philosophy / ed. L.R. Hammer. New York, 1965. -p.p. 141 -150.
    337. Wunderlich, D. Foundations of linguistics. (Cambridge Studies in Linguistics, 22) Cambridge: Cambridge University Press, 1979 Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/sfb282/C9/#C
    338. Yule, G. The Study of Language. An Introduction. -Cambridge, 1985 Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.cambridge.org/uk/catalogue/catalogue.asp?isbn=9 780 521 543 200
    339. , О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энцикл., 1969. 606 с.
    340. , В. П. Большой словарь крылатых слов русского языка Текст. / В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова. М.: Русские словари- Астрель- ACT, 2000. — 624 с.
    341. , А. К. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник Текст. / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. СПб.: Фолио-Пресс, 2001. — 704 с.
    342. , JI.A. Английские идиомы Текст. / Л. А. Винарева, В. В. Янсон. М.: ЗАО «Славянский дом книги»: ООО «ИП Логос»: ООО Изд-во «Айрис пресс», 2005. — 384 с.
    343. , В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст.: в 4-х т. / В. И. Даль. М.: Гос. изд- во. ин. и нац. словарей, 1955.-2720 с.
    344. , Д. О. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка Текст. / Д. О. Добровольский, Ю. Н. Караулов. М.: «Помовский и партнеры», 1994. — 116 с.
    345. , В. П: Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся Текст. / В. П. Жуков. — М.: Просвещение, 1980. 447 с.
    346. , В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним, рядов Текст. / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров // Под ред. В. П. Жукова. М.: Рус. яз., 1987.-448 с.
    347. , В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь Текст. / В. И. Зимин, А. С. Спирин. 3-е изд., стереотип. — Ростов н/Д: Феникс- М.: Цитадель-трейд, 2006. — 544 с.
    348. , В. А. Краткий словарь современных английских идиом Текст. / В. А. Кабулянский, К. Г. Савельев. — М.: Хранитель, ACT, Астрель, 2007. 176 с.
    349. , М. В. Словарь живых идиом американского английского языка Текст. / М. В. Карпова // Dictionary of American Idioms. M.: ACT, Астрель, 2004. — 320 с.
    350. , И. А. Фразеологический словарь русского языка Текст. / И. А. Киселёв. Мн.: Нар. асвета, 1985. — 128 с.
    351. Краткий психологический словарь Текст. / сост. JI. А. Карпенко- под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. -М.: Политиздат, 1985.-431 с.
    352. , Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкратц, Л. Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 245 с.
    353. , А. В: Англо-русский фразеологический словарь Текст. / A.B. Кунин. Изд. 3-е испр., в 2-х т. — М.: «Сов. Энциклопедия», 1967 — 1264 с.
    354. , А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1984. — 944 с.
    355. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Сов. энцикл., 1990. — 685 с.
    356. , С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь Текст. / С. И. Лубенская М.: АСТ-ПРЕСС, 2004. — 1018 с.
    357. , А. М. Фразеологизмы в русской речи: словарь: ок. 1000 единиц Текст. / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. 2-е изд. -М.: Рус. слов.: Астрель, 2001. — 832 с.
    358. , М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое:
    359. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: в2. х т. Спб.: Типография Академии наук, Том 1. 2., 779 с.457
    360. Электронный ресурс.- Режим доступа: http://www.rusbibliophile.ru/Book/MihelsonMIRusskayamysl .
    361. , А. И. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей Текст. / Л. А. Войнова, В: П. Жуков, А. И: Молотков- А. И. Федоров- под ред. А. И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1987. — 543 с.
    362. Национальный корпус английского языка: Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.natcorp.kox.ak.uk.
    363. , С. И. Словарь русского языка: 50 000 слов Текст. / С. И. Ожегов- гл. ред. С. П. Обнорский- АН СССР- Ин-т рус. яз- -'М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1949. 968 с.
    364. , С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова / Рос. АН.- Рос. фонд культуры- 2-е изд., испр. и доп. -М.: АЗЪ, 1995.-928 с.
    365. , М. Е. Новый учебный словарь фразеологии современного английского языка Текст. / М: Е. Опаленко // Под ред. М. Е. Опаленко. М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. — 351 с.
    366. Педагогическая энциклопедия5 Текст.: в 4-х т. М.: Сов. энцикл., 1964 -1968. — Т. 4. — 911 с.
    367. , Т. Е. Русские ФЕ признака: словарный опыт Текст. / Т. Е. Помыкалова. Челябинск: Изд-во Челябинской гос. акад. культуры и искусств, 2005. — 387 с.
    368. , Д. Э. Справочник по русскому языку Текст.: словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М*. А. Теленкова. Изд-во: Оникс, МирОбразование, Харвест, 2008. — 624 с.
    369. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений Текст.: в 6-ти т. / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998. — Т. 1. — 800 с.
    370. Русский язык Текст.: энцикл. / гл. ред. Ф. П. Филин. М.: «Сов. Энциклопедия», 1979. -432 с.
    371. Словарь фразеологизмов Электронный ресурс. Режим доступа: http://frazbook.ru/
    372. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики. Электронный ресурс. / А. А. Баранов. Режим доступа: http://titanzed.ru/lib/Book-24−92.html
    373. Советский энциклопедический словарь Электронный ресурс. / под ред. A.M. Прохорова. Режим доступа: http://www.libex.ru/detail/book24519.html
    374. Современный фразеологический словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.otrezal.ru/phraseologicaldictionary/898.html
    375. , Т. Г. Словарь современных английских идиом Текст. / Т. Г. Соломоник. — М.: Золотой век, 2003. 416 с.
    376. , И. В. Фразеологический словарь русского языка. Электронный ресурс. / И. В. Федосов, А. Н. Лапицкий. -М.: Ладья-Бук, Юнвес, 2003. 599 с. — Режим доступа: depositfiles.com
    377. , В. П. Русские фразеологизмы Текст.: лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицына, В. М. Мокиенко- под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М.: Русский язык, 1990.-220 с. .
    378. Фразеологический- словарь русского языка. Свыше 4000 словарных статей Текст. / «JT. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Фёдоров- под ред. А. И. Молоткова. М: «Сов. Энциклопедия», 1967. — 543 с.
    379. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей Текст. / JI. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров- под ред. А. И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1986. — 543 с.
    380. Фразеологический словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http ://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist
    381. Фразеологический словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.otrezal.ru/phraseologicaldictionary/898.html
    382. , К. М. Культурология: энциклопедический словарь Текст.: словарь / К. М. оруженко. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 1997. — 640 с.
    383. , А. М. Фразеологизмы в нашей речи Текст.: учеб. толковый словарь / А. М. Чепасова. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. — 292 с.
    384. , Н. М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии Текст. / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. М.: Русский язык, 1989. — 2137 с.
    385. , Н. М. Школьный фразеологический словарь русского языка: значение и происхождение словосочетаний- Текст.: словарь / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. — 5-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2002. — 365 с.
    386. Электронные словари КОНТЕКСТ Электронный ресурс. i -Режим доступа: http://www.dics.ru/470». Энциклопедический словарь по культурологии Текст. / под ред. В. И. Авдеева [и др.]. М.: Центр, 1997. — 477 с.
    387. Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnyenauki/lingvistika/
    388. Языкознание: Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: «Большая российская энциклопедия», 1998.-685 с.
    389. , Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии Текст. / Р. И. Яранцев. М.: Рус. яз., 1987. — 304 с.
    390. A Basic Dictionary of Synonyms and Antonyms Text. / L.Urdang. New Delhi: Vision Books, 1983. — 399 p. [BDSA].
    391. ABBYY Lingvo 10. Многоязычный электронный словарь. Электронный ресурс. / Режим доступа: www.lingvo.ru
    392. Absolute Astronomy, 2009 АА. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.absoluteastronomy.com/dictionary.htm.
    393. Barnhart, С. A Dictionary of New English. 1963 1972. -London: Longman, 1973. — 512 p.
    394. Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners462
    395. Text. / J. Sinclair. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2001. — 1824 p. CCEDAL]. 479: Collins- Cobuild Idioms Dictionary Text. / Harper Collins Publishers, 2002.-496 p. [CCID]:
    396. Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright (c)2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published, by Houghton Mifflin Company Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.thefreedictionary.com/
    397. English Language Resources. Electronic Text Center. Электронный ресурс.- — Режим доступа: http://etext.virginia.edu/collections/languages/english/
    398. Free Books. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.e-book.com.au/freebooks.htm
    399. Heupel, С. Linguistisches Worterbuch Text. / 3., vollig neu bearbeitete Auflage Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv/List), Munchen, 1978. -S. 99.
    400. Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Fachausdrucke
    401. Text. / hrsg. von Rudi Conrad -VEG Bibliographisches Institut Leipzig:463
    402. Verlag Werner Dausien, 1984. S. 306.
    403. Langenscheidts Grossworterbuch Deutsch als Fremdsprache Text. / Langenscheidt-Redaktion/ Dieter Gotz / Gunther Haensch / Hans Wellmann- Auflage: 1., neubearb. A., Nachdr. 1998. 1312 S.
    404. Langenscheidt’s Pocket Merriam-Webster Dictionary Text. / New York: Langenscheidt Publishers, Inc., 1999. 905 p. [LPM-WD].
    405. Langenscheidt’s Pocket Merriam-Webster Thesaurus Text. / New York: Langenscheidt Publishers, Inc., 1998. 646 p. [M-WT].
    406. Longman Dictionary of Contemporary English Text. / D. Summers. Harlow: Longman, 2001. — 1668 p. [LDCE].
    407. Longman Dictionary of Contemporary English, 2001. LDCE. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dictionary.reference.com/
    408. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. / Longman Group UK Limited, 1992. 1528 p. [LDELC].
    409. Longman Modern English Dictionary Text. / Publisher: Longman. Ed. Owen Watson. London, 1976. 1547 p. [LMED].
    410. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Text. AM. Rundell. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002. -1692 p. [MED].
    411. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2002. MED. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dictionary.reference.com/
    412. Merriam Webster Online Dictionary MWD. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.merriam-webster.com/
    413. Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper OED. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.etimologydictionary.htm.
    414. Online Etymology Dictionary, © 2001 Douglas Harper
    415. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://dictionary.reference.com/browse/pejorative.464
    416. The Art and Popular Culture Encyclopedia started on April 8, 2007 Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.artandpopularculture.com/MainPage [АРСЕ]:
    417. The Dictionary of Cliches Text. / J. Roger. New York: Ballantine Books, 1991. — 369 p. [DC].
    418. The Free Dictionary by Farlex Text.}/ Farlex clipart collection. 2003−2008, Princeton University, Farlex Inc. [FD].
    419. The Pocket Oxford Dictionary and Thesaurus Text. / F.R. Abate. New York: Oxford University Press, Inc., 1997. — 972 p. [ODT].
    420. The Random House Dictionary of the English Language Text. / Publisher: Random House Inc (T) — School edition: New York, 1970 [RHDEL].
    421. The Second Barnhart Dictionary of New English Text. / CX. Barnhart. Bronxville, New York: Barnhart Books, 1980. — 520 p. [SBDNE].
    422. Thesaurus. Com Электронный ресурс. Режим доступа: http://thesaurus.reference.com/browse/pejorative
    423. Webster’s New World Roget’s A-Z Thesaurus Электронный ресурс. / http://www.yourdictionary.com/pejorative
    Заполнить форму текущей работой