Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Степени сравнения. 
Сравнительно-историческое романское языкознание

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ит. la donna piu bella; ст.-фр. la feme plus bele; исп. la mujer mas hermosa ‘Самая / более красивая женщина'; рум. omul cel mai frumos /prea frumos ‘Самый / более красивый мужчина / человек'. — галис. a maior casa; порт, a maior casa; исп. la casa mas grande, la mayor casa; кат. la casa mes gran; фр. la plus grande maison, la maison la plus grande; ит. la casa piu grande; рум. cea mai mare casa… Читать ещё >

Степени сравнения. Сравнительно-историческое романское языкознание (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

I. Сравнительная степень

А. Употребление наречий

a. Романские рефлексы Исп. mas / menos hermosa; порт, mais / menos formosa; гаек. mas bera (Раймбаут де Вакейрас: в гаек, строфе). Рефлексы показывают, что в Иберии и в гасконских областях используются отражения протором. *magis / *mmus ‘более / менее'.

Рум. mai / mai putin frumoasa ‘более красивая'. Балканские рефлексы восходят к ром. *magis / *magis putsi’nnu ‘более / менее'.

Ст.-фр. plus / meins bele; оке. plus bela; энгад. pit bella; ит. piii bella; логуд. prus forte. В Галлии (кроме Гаскони), Реторомании и Италии используются рефлексы наречий *plus / *minus ‘более / менее'. О протороманских наречиях см. 6.1.6.

Ср. романские синтаксические группы, используемые для выражения сравнительной степени: исп. mas / menos bello, hermoso, bonito; порт, mais / menos belo, bonito, Undo; галис. mais / menos belo, fermoso, bonito; кат. mes / menys bell, formos; фр. plus / moins beaux; т. рш/тепо bello; рум. mai / mai putin frumos; ср. лат. pulchrior /minuspulcher ‘более / менее красивый'.

b. Романские прототипы Сопоставление рефлексов позволяет реконструировать несколько вариантов романских прототипов:

  • 1) протором. *magis / *minus (formosa, bella) ‘более / менее (красивая)' (Иберия, Гасконь);
  • 2) протором. *magis / *magis putsjnnu (formosa) ‘более / менее (красивая)' (Балканы);
  • 3) протором. *plus / *mmus (bella) ‘более/менее (красивая)' (Галлия, Италия, Реторомания).

Прототипы распределены территориально, т. е. употребляются в разных романских ареалах. По мнению Э. Бурсье, территориальное распределение прототипов сложилось к V в. [Бурсье, 1952, § 231, с. 211]. В таком случае оно относится к периоду региональных романских вариантов (см. 1.2.4).

с. Латинские свидетельства.

Hoc пето full minus ineptus, magis servus quisquam nec magis continens (Ter. Eun., 227); Muro J’retus quant de magis vi ‘Доверяющий более крепости стены, чем силе своих людей' (Enn. Ann., 97); Magis lubenter (Plaut. Most., 157); Magis argutum (Plaut. Trin., 200); Plus lubens (Paut. Aul., 420); Magis altis locis, plus miser (Enn. Sc. 308); Позднелат. magis (Oros.; родом из Таррагоны, провинции в Каталонии, Испания; V в.); plus felix (Sid. Apol. Carm., 5, 78; V в., Галлия) ‘более счастливый'; plus notus (Ibid., 7, 44) ‘более известный' [Бурсье, 1952, § 231]. Кл. лат. magis ‘больше, более'. Plus в сравнительной степени распространяется в эпоху Империи, особенно со времени Тертуллиана (Tcrtul., 160—220) [Vaanancn, 1981, § 259].

В. Синтаксис сравнительной степени

а. Романские рефлексы Балканы: рум. mai bogat de /decat tine ‘богаче, чем ты'; tigrul este mai cruddecat leul ‘тигр свирепее, чем лев'; макед. та тща (di citsoarle ‘прекраснее, чем солнце' [Бурсье, 1952, § 497] < *de, *de katu < *de kwantu.

Исп. El es mas rico que tu; порт. Ele e mais rico (do) que voce; галис. E mais rico do que li; кат. Ell es mes ric que tu; фр. II esl plus riche que toi; ит. Lui e piu ricco di te; рум. El este mai bogat decat tine; cp. лат. Ditior est quam tu ‘Он богаче, чем ты'.

Исп. El tigre es mas feroz que el leone; порт. О tigre e mais feroz que о leao / do que о leao / do leao; галис. О tigre e mais feroz que о leon; кат. El tigre es mes ferotge que el Нед; фр. Le tigre est plus feroce que le lion; ит. La tigre e piu feroce del leone; рум. Tigrul este mult mai feroce decat leul; cp. лат. Ferocior quam leo tigris ‘Тигр свирепее льва'.

b. Романские прототипы Рассмотренные выше романские рефлексы восходят к нескольким вариантам протороманских синтагм ‘более… чем', различающимся сравнительным элементом ‘чем' и распределенных территориально:

  • 1) протором. *magis / plus (formosa, bella) kwid (Испания, Галлия);
  • 2) протором. *magis (formosa, bella) de / de kwid (Испания);
  • 3) протором. *plus (bella) de (Италия);
  • 4) протором. *magis (formosa, bella) de kwantu > de katu
  • (Балканы).

c. Латинские свидетельства.

Magis audacter, quant parate ‘Скорее дерзко, чем обдуманно' (Cic.); Longior, quant latior ‘Больший в длину, чем в ширину' (Cic.); Tacita bona est mulier, quant loquens ‘Молчаливая женщина лучше, чем многословная' (Plaut.); Proelium atrocius, quant quant pro пишет pugnantium ‘Сражение более ожесточенное, чем можно было бы ожидать при данном числе бойцов' (Liv.); Расет, quant helium probare ‘Одобрять больше мир, чем войну' (Тас.).

II. Превосходная степень

А. Относительный суперлатив

а. Романские рефлексы Романские языки не имеют специальной формы суперлатива: ит. la cosa piu сага; исп. la cosa mas сага; ст.-фр. la riens plus chiere; н.-фр. la chose la plus chere (инновация); рум. lucrul cel mai drag ‘Самая / более дорогая вещь'.

Ит. la donna piu bella; ст.-фр. la feme plus bele; исп. la mujer mas hermosa ‘Самая / более красивая женщина'; рум. omul cel mai frumos /prea frumos ‘Самый / более красивый мужчина / человек'. — галис. a maior casa; порт, a maior casa; исп. la casa mas grande, la mayor casa; кат. la casa mes gran; фр. la plus grande maison, la maison la plus grande; ит. la casa piu grande; рум. cea mai mare casa; cp. лат. domus maximus ‘Самый большой дом'. — Галис. a maisfermosa vista; порт, a mais bela vista, a vista mais beta; исп. la mas hermosa vista, la vista mas hermosa; кат. la vista mes bela, formosa фр. la plus belle vue ит. la piii bella vista, la vista piii bella; рум. cel maifrumos vedere cp. лат. visus pulcherrimus ‘Самый красивый вид'.

b. Романские прототипы Для выражения относительного суперлатива в романском праязыке используется компаратив с определенным протоартиклем, получающим значение ‘единственный в своем роде'. Определенный протоартикль придает компарагиву суперлативное значение: протором. *Ша femina plus bella / magis formosa ‘Самая красивая женщина'.

Другие способы выражения относительного суперлатива не носят общероманского характера.

c. Латинские свидетельства В поздней латыни отмечается смешение суперлатива и компаратива; cp. optimos: meliores (Gl. Reich.). Cp. замечание грамматиста Виргилия (Virg. Gram.): Nonnunquam etiam comparativus gradus superlativi opus facit… dicis enim maior omnium, ac si dixisses maximus ‘Иногда сравнительная степень выполняет роль превосходной степени, так как ты говоришь maior omnium вместо maximus ' (Virg. Gram., 29, 21). О степенях сравнения в «вульгарной латыни» см.: [Vaananen, 1981, § 259—262].

В. Абсолютный суперлатив: употребление наречий

а. Романские рефлексы Ст.-фр. Tant par fu fiers ‘Он был очень свиреп / горд'; Par est granz ‘Он очень большой'; н.-фр. C’est par trop fort ‘Это слишком сильно' < протором. *ргё ‘очень' + прилаг. — Рум. Omul cel mai frumos/prea frumos ‘Очень красивый человек' < прогором. *magis, *ргё ‘очень' + прилаг. — Ит. molto hello, ben pochi; ст.-фр. mout bel, н.-фр. bien реи < *multo, *Ьёпе ‘очень'.

Галис. ип home moi forte', порт, um homem muito forte', исп. ип hombre muy fuerte; кат. un home molt fort', фр. un homme tres fort', ит. un uomo molto forte', рум. un barbat foarte puternic; cp. лат. vir valde fords, fortissimus ‘Очень сильный человек' < *multo, *trans, *forte ‘очень'.

Галис. unha mutter moi fermosa, bonita; порт, uma mulher muito bonita, beta; исп. una mujer muy hermosa, betta; кат. una dona molt betta, formosa; фр. une femme tres belle; ит. una donna motto betta; рум. о femeie foarte frumoasa; cp. лат. mutter pulcherrima, valde / nimis pulchra ‘Очень красивая женщина'.

b. Романские прототипы.

  • 1) Протором. *miilto ‘очень' реконструируется для всей территории Романии.
  • 2) Протором. *шйИо / forte / ргё ‘очень, сильно' — варианты наречий, характерные для Балкан.
  • 3) Протором. *miilto / forte / plane / per ‘очень, сильно' — варианты наречий, характерные для Галлии.

В отличие от относительного суперлатива (например, самый сильный), абсолютный суперлатив, или элатив (например, очень сильный), выражает, по сути дела, степень интенсивности.

c. Латинские свидетельства Для выражения абсолютного суперлатива (степени интенсивности), кроме форм на -issimus, в латинских текстах встречаются неклассичсскис средства выражения, среди которых преобладают наречия sane, valde, vehementer, fortiter, bene, multum. Часть из них имеет романское происхождение (*bene, *miilto; см. романские рефлексы).

Особое место занимает наречие per ‘очень', образовавшееся из приставки per- (‘очень'), усиливающей значения прилагательных типаpermagnus ‘очень большой', parpauci ‘очень маленький', pertristis ‘очень печальный' и т. д. Примеры употребления: Permihi gratum est ‘Очень мне нравится' (Cic. Att., 1, 4, 3); Per enim magni aestimo… ‘Я считаю их очень большими' (Cic. Att., 10,1,1); Platoni perfuitfamiliaris (Gell., 2, 18, 1) ‘Он был очень близок с Платоном'.

Еще один способ выражения интенсивности — повтор: 1ат iam intellego, quid dicas ‘Сразу понимаю, что ты скажешь' (Cic.); Cito cito ‘Очень быстро' (Defix. tab., Audollent, 247); Liber, liber sum ‘Я совсем свободен' (Ног. Sat., 2,7,92); Et modo modo quidfuit? ‘А совсем еще недавно кем она была?' (Petr., 3, 1); Lente et lente ‘Очень медленно' (Pereg., 3, 1 идр.) [Vaananen, 1981, § 261—262].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой