Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Русская фразеология и выразительность речи

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ждать у моря погоды и искать ветра в поле — ждать ветра в поле; подступить к горлу и припереть к степе — припереть к горлу, списывать в архив и сбрасывать со счетов — списывать со счетов', прикрываться именем и плавать под флагом — прикрываться флагом', не играть роли и не иметь значения — не играть значения, попасть впросак и сесть в галошу — попасть в галошу, мозги засорять и шаржи вкручивать… Читать ещё >

Русская фразеология и выразительность речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Слово фразеология образовано от греч. phrasis — «оборот речи, выражение» и logos — «учение». Фразеология изучает сверхсловные (состоящие из двух и более слов) образования (ср.: читать лекцию, бежать бегом, черный хлеб, бить баклуши, ловить рыбку в мутной воде, плевать в потолок, верста коломенская, выносить сор из избы и т. д.). Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизводимые, меткие выражения, обладающие целостным значением. Фразеологическая единица (фразеологизм) более сложна, чем слово, но близка к нему.

Смысловая целостность, устойчивость, наличие переносного значения, эмоциональная выразительность — вот традиционно выделяемые свойства фразеологизмов. Умелое использование фразеологизмов делает нашу речь меткой, образной, обнаруживает уровень речевой культуры говорящего или пишущего, его речевой вкус. Однако при использовании фразеологизмов возникают определенные сложности: во-первых, чрезмерное употребление выразительных средств может привести к вычурности, искусственности речи, во-вторых, возникает опасность неточного употребления, т. е. возникновения речевых ошибок.

Для характеристики фразеологизмов нередко используется термин идиоматичность, под которым понимается смысловая неразложимость, своеобразие, слитность, неделимость выражения на отдельные компоненты. Например, выражения березовая каша, кровь с молоком, потемкинские деревни, семь пятниц на неделе, точить лясы, собаку съел, почем зря, показать кузькину мать и др. нельзя понять, если исходить из значений составляющих их компонентов.

Компонент фразеологизма — это его составная часть, представляющая собой переосмысленное слово. Иногда компонент может употребляться самостоятельно, однако самостоятельность эта вторична. Например, слова, образующие фразеологизм плестись в хвосте, могут быть употреблены как плестись (ср.: вечно он плетется позади всех) и в хвосте (ср.: не будь в хвосте, догоняй), соотносясь со значением «отставать». Значительно чаще при кажущейся прозрачности образа, лежащего в основе фразеологизма, отдельные слова нс могут употребляться самостоятельно, сохраняя смысловую связь с исходным выражением (ср.: кот наплакал — «очень мало»). Однако сам образ, положенный в основу выражения, совершенно понятен.

Такой признак называется мотивировкой. Мотивировка может ощущаться или быть непонятной. Например, некоторые фразеологические единицы прямо соотносятся со свободными словосочетаниями, т. е., условно говоря, могут быть «наложены» на них.

Ср.: набивать карман, растопить лед, рука об руку, поджимать хвост, опускать руки, разводить руками, вилять хвостом.

Существуют устойчивые выражения с прозрачным образом в их основе, но не имеющие соответствия в реальности, например: резать без ножа, решетом воду носить, подложить свинью, от чистого сердца, от жилетки рукава, дырка от бублика, седьмая вода на киселе и др.

Фразеологизмы во многом схожи со словами, а каждое слово принадлежит к определенной части речи. Такое соответствие наблюдается и у фразеологизмов.

Некоторые фразеологизмы, например, соотносимы с именами существительными, г. е. в речи они употребляются как имена существительные.

Ср.: важная птица, медвежий угол, злые языки, стреляный воробей, филькина грамота, хождение по мукам, гусь лапчатый, канцелярская крыса, дойная корова, китайская грамота, яблоко раздора, /ш рыба «а л/ясо, избиение младенцев.

Такие выражения объединены значением предметности, могут иметь значение лица, собирательности, конкретности, отвлеченности, одушевленности и неодушевленности.

Фразеологизмы могут соотноситься с именами прилагательными:

не лыком шит, в самом соку, без царя в голове, на рыбьем меху, не промах, что надо, туг (тугой) на ухо, боек (бойкий) на язык, тяжел (тяжелый) на руку, легок {легкий) на помине, нечист {нечистый) на руку, средней руки, в челе мать родила, кожа да кости, кровь с молоком.

Нередки и так называемые глагольные фразеологизмы, ср.:

бмть баклуши, сложить голову, смотреть сверху вниз, заварить кашу, задирать нос, валять дурака, заткнуть за пояс.

Два или несколько фразеологизмов могут выступать в речи как синонимы, т. е. близкие по значению выражения. Фразеологический синонимический ряд: а бъ/л тиков, и след простыл, поминай как звали, только и видели, а помин простыл объединяется значением «быстро скрылся, убежал» и т. п. Отличаются фразеологизмы тем, что поминай как звали — «скрылся безвозвратно», и след простыл «скрылся давно», только и видели «скрылся мгновенно, обычно на глазах у очевидцев».

Фразеологические антонимы распространены меньше, чем синонимы:

на вес золота — гроша ломаного не стоит; надевать маску — сбрасывать маску и т. п.

Возможно выделение так называемых фразеологических антонимосинонимических рядов:

верста коломенская, каланча пожарная — от земли не видать, чрть от земли видно; яо пальцам перечесть, раз-два и обчелся, с гулькин нос, каяля в л/орв, всего ничего вагон и маленькая тележка, как грибов в лесу, как песку морского, как собак нерезаных и т. д.

Фразеологизмы отражают картину мира народа. Большинство русских фразеологизмов по образованию исконно связано с повседневной жизнью человека, возможными бытовыми перипетиями, заботами, восприятием мира. Например:

жизнь и труд крестьянина: огород городить, вожжа под хвост попала, пятое колесо в телеге, грести лопатой, лыка не вяжет, ободрать как липку,

произведения устного народного творчества: жили-были, па все четыре стороны, откуда пи возьмись, за тридевять земель-,

грамотность и книжность: от доски до доски, от корки до корки, с красной строки, приложить руку,

денежные отношения: за длинным рублем, гроша ломаного не стоит-, ремесла: вить веревки (из кого-либо), попасть впросак («просак» — канатный стан, на котором сучили веревки, представляющий длинную сеть веревок. Реально попасть в такой «просак» — лишиться одежды, клочка волос, а то и жизни); народное врачевание: заговаривать зубы; природа: с бору по сосенке, через пень колоду;

ритуальные формы народной культуры (сватовство, поминки, поверья, мифы, заклинания): от ворот поворот, у черта на куличках, чтоб тебя черт побрал, чтоб тебе пусто было;

своеобразные образы-эталоны, дающие многочисленные устойчивые сравнения: глуп как баран, носится как угорелый, как с гуся вода, стройная как березка, здоров как бык, здорова как корова, неуклюжий как медведь;

«наивная картина мира»: под рукой, под боком, бок о бок, сыт по горло, чувство локтя.

Многим фразеологизмам свойственна вариантность. Так, в «Школьном фразеологическом словаре» многие выражения даются как исходно вариантные, т. е. при употреблении таких фразеологизмов говорящий или пишущий может выбрать любой.

Ср.: глаза слипаются (закрываются); гнуть (согнуть, скрутить) в бараний рог; гнуть (согнуть) в дугу (в три дуги); гнуть спину (горб); голь перекатная (кабацкая); детский (младенческий) лепет; длинная (долгая) песня; для (ради) красного словца; ешь (пей) не хочу; наводить (навести) тень на плетень (на ясный день); точить (поточить, проточить) лясы (балясы) и др.

Но в этом же словаре достаточно примеров безвариантного употребления фразеологизмов.

Ср.: как собака на сене; нужен как собаке пятая нога; капля в море; книга за семью печатями; колосс на глиняных ногах, кто во что горазд; не от мира сего; первая ласточка и др.

Замена какого-либо компонента будет противоречить литературной норме.

Между тем изменение формы фразеологизма — достаточно частое явление. Словесная игра, приводящая к внешнему изменению фразеологизмов, может производить впечатление нарушения нормы, речевой ошибки. Однако далеко не во всех случаях трансформации состава фразеологизмов следует считать ошибкой. Фразеологизмы, дающиеся в словарях, могут получать разнообразные изменения при реальном употреблении — в художественной литературе, газетах, разговорной речи.

Ср.: Делать из мухи слона («придавать чему-л. незначительному, ничтожному большое значение») — раздувать из мухи слона; раздуть муху в слона; превращать муху в слона; слон из мухи; из комара вола делать; раздувать до размеров слона; сделать из слона муху; ш лгдом слоил смастерить; процеживает комаров, л сквозь сито проскакивает слон;

Волк в овечьей шкуре («жестокий, коварный человек, скрывающий свои дурные намерения под маской добродушия, кротости») — нлдсв овг^ы наряд, волки рыскают (Маяковский В.); обрядить волка в овечью шкуру; угадать волка под овчиной; овечью шкуру на свою волчью шерсть не напяливать; прикрываться овечьей шкурой; выволочь волков из овечьей шкуры; под овечьей шкурой спрятаны волчья шерсть и волчьи зубы; волчий хвост то и дело вылезает из-под овечьей шкуры; овца, натягивающая па себя шкуру волка;

Пуд соли съесть («хорошо узнать кого-либо в процессе долгого общения, совместной работы, преодоления трудностей») — куль соли съесть; пуд соли сгрызть; пуд соли слопать; съесть десяток пудов соли; три пуда соли съесть; двенадцать пудов вместе съеденной соли; съесть не один пуд соли; пуд соли столовой съесть; пи пудау ни грамма ни поваренной, ни каменной соли мы с ним не съели; еще и фунта соли не съедено из положенного пуда;

Брать/взять быка за рога («начинать действовать решительно, энергично, сразу с самого главного») — бык взят за рога; взял быка прямо за рога; уверенно и цепко хватать быка за рога; жизнь надо брать за рога; дело взято за рога; лучше бы сразу быка за рога; вот уж так прямо быка за рога; с ходу быка за рога; уже ни быка, ни рогов — невнятица; заберет судьбу, как быка за рога; упоминает быка, которого почему-то надо хватать за рога;

Изобретать/изобрести велосипед («обнаруживать, создавать заново что-либо давно открытое, общеизвестное») — второй раз не изобретать велосипед, велосипед изобретать заново, изобретать заново велосипеды, заново создавать велосипеду изобретать вновь деревянный велосипеду придумывать деревянный велосипеду изобретатель велосипедау велосипедоизобретательство. Интересно использование слова велосипед как «заместителя» всего выражения: «— Смотрите, чем дальше палка от берега, тем дольше се нс выбрасывает. — Да. Простите, это велосипед. — Почему? — Это давно известно» (Шукшин В. Митька Ермаков).

Возникает вопрос: являются ли такие случаи неправильностями, нужно ли стремиться к их исправлению? Употребление измененных выражений должно основываться на чувстве языка, речевом вкусе. Случайность подобных преобразований кажущаяся, это не хаотичная произвольность говорящего (пишущего), здесь есть свои закономерности, требующие, правда, особого подхода. Поэтому не надо спешить зачислять эти авторские изменения в разряд ошибок и бороться с ними. Такие вольности допустимы в языке писателей, журналистов, в повседневной речи, жесткие рекомендации здесь не всегда уместны.

Это утверждение отчасти применимо и к случаям объединения (контаминации — от лат. contaminatio — «соприкосновение», «смешение») языковых единиц на основе их сходства в каком-либо отношении.

Например, попасть {выйти) в тираж (о человеке: «стать непригодным к чему-либо») и списать {сдать) в архив (о человеке: «отстранять от работы, считая непригодным к выполнению каких-либо обязанностей; предавать забвению как нечто устаревшее, негодное») дают речевое образование списать в тираж.

Ср. также примеры подобных смешений:

ждать у моря погоды и искать ветра в поле — ждать ветра в поле; подступить к горлу и припереть к степе — припереть к горлу, списывать в архив и сбрасывать со счетов — списывать со счетов', прикрываться именем и плавать под флагом — прикрываться флагом', не играть роли и не иметь значения — не играть значения, попасть впросак и сесть в галошу — попасть в галошу, мозги засорять и шаржи вкручивать — мозги вкручивать', вертеться под ногами и быть под руками — вертеться под руками', концы с концами сводить и концы хоронить — концы с концами хоронить', пожать плоды и получить в удел — пожать удел',

кошки скребут на сердце и сердце рвется на части — кошки рвут сердце на части; носить камень за пазухой и точить нож на (кого-л.) — носить нож за пазухой; уйти с головой (в какое-либо дело) и уйти в свою скорлупу — уйти с головой в свою скорлупу;

надоел хуже горькой редьки и пристал как банный лист — надоел как банный лист и др.

Хотя контаминации нередки в речи, это все-таки ошибки. И если они могут рассматриваться как допустимые вольности устной речи, в речи письменной их лучше избегать.

Вполне допустимо употребление слова на основе фразеологизма в свободной письменной речи, в частности в языке прессы и художественной литературы.

Ср.: Бить баклуши > баклушничать; втирать очки > очковтирательство; скалить зубы > зубоскал; вертеть хвостом > вертихвостка; тронуться с ума > тронуться; с ума рехнуться > рехнуться; всыпать розог > всыпать; здорово живешь > здорово; валять дурака > дуракаваляние; как бы чего не вышло > кабычегоневыш- лизм; крутой нрав > крутонравный; хлопать ушами > прохлопать.

К фразеологизмам близки пословицы и поговорки. Это краткие изречения, метко и точно дающие оценку какому-либо событию, поступку человека. Такая оценка не требует пояснений, все понятно само по себе. Пословицы и поговорки представляют собой законченное высказывание, их смысл обычно передается развернутым предложением.

Под пословицами можно понимать изречения, обладающие буквальным и переносным смыслом; поговорки — изречения, имеющие буквальный смысл. Граница между ними нередко бывает весьма условной.

Так, выражения чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало; пьяному море по колено; на сердитых воду возят; соловья баснями не кормят — пословицы. К поговоркам можно отнести выражения коса — девичья краса; деньги счет любят, так как здесь речь идет буквально о косе, о деньгах.

Большинство пословиц и поговорок существует в русском языке много веков, они встречаются в средневековых рукописных книгах, ими насыщены произведения древнерусской литературы. Существовали и особые собрания, «прототипы» современных словарей. Например, сборник «Повести или пословицы всенароднейшие, но алфавиту» (XVII в.) содержит выражения, большинство которых нам совершенно понятно:

ах да рукою мах и на том реки не переехать; аптекам предаться — деньгами не жаться; ворон ворону глаза не выклюнет; дешеву товару дешева и цена; лучше ста рублев сто другое; ме померяв броду, не мечися в воду и др.

Нередко в пословицах и поговорках допустимы языковые вольности, отклонения от нормы. То, что не входит в общее употребление, вполне возможно в составе пословицы и не должно считаться ошибкой, исправление здесь было бы неуместно.

Ср.: СПЛСИБОМсыт не будешь; из СПАСИБЛ шубу не сошьешь; бодливой корове бог РОГ не дает; все мы люди, все мы ЧЕЛОВЕКИ; не было у бабы хлопот — купила ПОРОСЯ; ласковое ТЕЛЯ двух маток сосет; на всякое чиханье не НАЗДРАВСТВУЕШЬСЯ; над нами не КАПЛЕТ; невелика птичка, Эй ноготок ВОСТЕР, дготъ видит ОКО, дазубНЕЙМЕТ.

Многовековое бытование пословиц и поговорок привело к тому, что они по-разному воспринимаются и используются в речи. Значение многих из них понятно без дополнительных комментариев.

Ср.: Береги платье снову, я честь смолоду; Близок локоть, да не укусишь; Бог троицу любит; Выше головы не прыгнешь; Плетью обуха не перешибешь; Поживем — увидим; Терпи, казак, атаманом будешь; Тише едешь, дальше будешь; У семи нянек дитя без глазу; У страха глаза велики; Не в свои сани не садись; Что у кого болит, mom о теш г/ говорит; Яйца курицу не учат.

Бывает и так, что выражение не употребляется часто. Оно может встретиться в произведении писателя, его можно даже услышать в разговоре (однако вероятность этого невелика), но оно понятно и воспринимается как «свое»:

Ближняя копеечка дороже дальнего рубля; Берись дружно, не будет грузно; Богатый бережет рожу, а бедный одежу; Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога; Сказал бы словечко, да волк недалечко; В одно перо и птица не родится; Пешком ходить — долго жить; Первая брань лучше последней; Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй; Кто в кони пошел, тот воду и вози.

Но существуют и малопонятные выражения, требующие комментария, объяснений. К таким относится, например, пословица В супрядках не пряжа, а в складчине не торг (не барыши). Затемненность ее смысла объясняется областным словом «супрядки», в котором, правда, мы ощущаем связь со словами «прясть», «пряжа». «Супрядки» — вечеринка, на которой деревенские девушки пряли пряжу, при этом пели песни и даже плясали, т. е. дело, ради которого они собирались, было для них, по-видимому, отнюдь не первостепенным по важности. Отсюда пословица, имеющая значение, определяющееся ее второй частью — «в торговле складчина — дело невыгодное».

Пословица Далеко кулику до Петрова дня характеризует человека, которому недостает совершенства в чем-либо, того, кто не выдерживает сравнения с кем-либо. Церковный праздник Петров день (29 июня, но старому стилю) соответствовал началу охотничьего сезона на Руси, при этом с 9 марта до Петрова дня действовал запрет охоты на дичь. Именно это время и определяет беспечность и безопасность «кулика». Однако смысл пословицы основан на переосмыслении слова «далеко» и собственно с охотой уже не связан.

Иногда пословица объясняется какими-либо конкретными событиями. Выражение Москва от копеечной свечки сгорела имеет переносное значение — «незначительные, ничтожные причины могут вызвать большие неприятности». Такое изречение объясняется страшным пожаром 28 июля 1493 г., начавшимся от свечи в церкви Николы на Песках. Однако Москва якобы «от свечки» горела не раз, а такого рода реальных объяснений можно найти довольно много. Подобное истолкование вполне типично для пословиц, обобщающих реальные факты, а каждый такой случай, вошедший в историю, вполне пригоден для выявления исторической основы образного выражения.

Существуют пословицы и поговорки, близкие по своему значению, они образуют синонимичные выражения.

Ср.: Было бы болото, а черти найдутся — Было бы корыто, а свиньи будут; Игра не стоит свеч — Овчинка выделки не стоит; На безлюдье и Фома дворянин — На безрыбье и рак рыба.

Нередко существует вариант выражения, более объемный, но и менее известный, ставший достоянием специальных словарей, в живом употреблении маловероятный.

Голод не тетка — Голод не тетка, пирожка не подсунет; За битого двух небитых дают — За битого двух небитых дают, да и то не берут] Мал золотник, да дорог — Мал золотник, да дорог, велика Федора, да дура] Рука руку моет — Рука руку моет и обе белы бывают] И хочется и колется — И хочется, и колется, и мамка не велит] Попытка не пытка — Попытка не пытка, а спрос не беда.

Наряду с собственно пословицами существует явление, которое называется антипословицей. Это шутливая переделка пословицы, поговорки, афоризма, их своеобразный смысловой антипод:

век живи, век учись —> век живи, век учись, а дураком помрешь] аппетит приходит во время еды —> гепатит приходит во время еды; в одну реку нельзя войти дважды —" в од}ty реку нельзя войти дважды, особенно если на пей стоит химкомбинат] скупой платит дважды —> тупой платит трижды, а лох платит постоянно.

Антииословицы используются как средство языковой игры.

Задания

1. Выделите собственно фразеологизмы и смежные явления. Распределите их по двум группам.

Как пить дать, как две капли воды, красный как рак, хитрый как лиса, кричать во всю ивановскую, наносить удар, прийти к согласию, издавать стон, читать лекцию, предавать забвению, производить выстрел, положить конец, не за горами, добрый молодец, правая рука, серебряная свадьба, апоплексический удар, верительные грамоты, железная дорога, черепная коробка, ушная раковина, коробка скоростей, удельный вес, возводить в квадрат, стартовая площадка, центр тяжести, бабье лето, кишка тонка, знай наших, давать зеленую улицу, несмотря на то что, даром что, ввиду того что, так как, щурить глаза, осиная талия, закадычный друг, окладистая борода, заразительно смеяться, Лисий Нос, Бермудский треугольник.

2. От следующих фразеологизмов образуйте варианты (например: ума/уму помрачение и т. п.).

Читать между строк, калиф на час, садиться в калошу, вскидывать глазами, сбоку припека, высунув язык, положа руку на сердце, подставлять ногу, теплое место, пойти на попятный.

3. Объясните ассоциации, приведенные в ассоциативных словарях русского языка (называется слово и вслед за ним — то, что возникает в памяти первым). Определите выражение, лежащее в основе ассоциации.

Копейка —> задушиться; кровь —> с молоком; лес —> рубят; бесполезный —> мартышкин; масло —> масляное; мыло —> на шило; золото —> молчание; садиться —> не в свои сани; иметь —" сто друзей; огонь —> и меч; остаться —> на бобах; плыть —" но течению; показывать —> кузькину мать; морда —> кирпичом; орел —" высокого полета; странный —> себе на уме; семь —" пядь; так —> эдак; упасть —" в моих глазах; хорошо —> —> сидим; упасть —> с воза.

4. Образуйте вариант фразеологизма, заменив один из компонентов.

Седьмая вода на киселе, умываться слезами, мотать себе на ус, медведь на ухо наступил, пересчитать косточки, поддеть на удочку, котелок варит, трогать задушу, брать за горло, псу под хвост, вылупить глаза, намылить шею.

5. Определите факультативный (необязательный) компонент фразеологизма. Что происходит с выражением, если этот компонент не употребляется?

Ни бе, ни ме, ни кукареку; и в ус себе не дует; не поверить своим ушам; ни аза в глаза; выворачивать душу наизнанку; трястись над каждой копейкой; оседлать своего любимого конька; толочь воду в ступе; грош цена в базарный день; держи карман шире.

6. Измените фразеологизмы так, чтобы они звучали более современно.

Пойти на попятный двор; пускаться во все тяжкие колокола; и вся недолга песня; ни кола, ни двора, ни куриного пера; ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса; не все дома, половина поехала; как с гуся вода небывалые слова.

7. Назовите слово, восходящее к фразеологизму и получившее самостоятельное употребление; определите его значение, подберите к нему синонимичные выражения.

Тронуться с ума, всыпать розог, преставиться в царствие небесное, здорово живешь, шишка на ровном месте.

8. Составьте предложения со следующими фразеологизмами:

коломенская верста, тертый калач, подложить свинью, заморить червячка, без царя в голове, как аршин проглотил, как сивый мерин, драть как Сидорову козу, кошки скребут на душе, черт возьми, хоть караул кричи, как бы не так, кот наплакал.[1]

среди ясного неба, Диму отчислили из института и призвали в армию; 3. Этот пример тоже льет воду на мои весы (устная речь); 4. У нас так принято: становишься депутатом и наобещаешь всего с много коробов, 5. Наконец-то этот ребус распутан: задержаны трое бандитов, нигде не работающих, неоднократно судимых за тяжкие преступления; 6. Виной всему — коррупция. Чиновники обворовывают нас — российский народ — денно и нощно… Может ли депутат Государственной Думы хоть что-то с этим сделать? Мне кажется, что у доброй половины этих самых депутатов у самих — харя в пуху., 7. И еще у меня возник вопрос, который меня как шоком ошпарил.

10. Дайте оценку высказываниям из современной прессы. Определите, нужно ли исправлять выделенные слова и выражения. Если нужно, внесите исправления.

Власть — это все наносное. Надо с иронией к этому относиться, понимая, что огромное количество фимиама относится к должности, а не к человеку. А должность — это преходящее (АиФ); Британский представитель явно стремится войти в историю. Но известно, что можно в нее и влипнуть (Лит. газета); Куда реже и чаще всего сквозь зубы вспоминается сейчас о том, что диссидент советских времен Солженицын остался, по сути, диссидентом и в нынешней России (СанктПетербургские ведомости).

11. Определите строгую (словарную) форму, скрытую за выделенным выражением. Попытайтесь объяснить причины речевых изменений и дайте им оценку.

…Я привык правду резать и… никакого черта не боюсь (Чехов А. Юбилей).

Ненавижу правдолюбцев из-за угла… Режут правдуматку за спиной. Карманные Робеспьеры! (Бондарев Ю. Родственники).

Ненавижу эту наглую манеру говорить, нет — ляпать правду… Вроде бы скажешь правду, врежешь правду-матку в глаза, в лоб и чувствуешь себя высокоморальным (Крелин Ю. Хочу, чтобы меня любили).

Сначала… вы резали правду-матку в разговоре с доктором Константиновой, потом вы се резали на допросах, и сейчас се режете. По-моему, вы се уже совсем зарезали (Вайнер А., Вайнер Г. Визит к минотавру).

Вы все мировыми категориями, но башке оглоушиваете, все вселенскими масштабами. А скажите… как вы-то сами в бытие правду-матку утверждаете в наши-то либеральнейшие времена? В своем краю родных берез… хоть мизинчиком пошевелили? (Бондарев Ю. Выбор).

12. Определите индивидуально-авторские отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов.

Природа постановила, чтобы человек в известный период своей жизни любил. Настал этот период, ну и люби во все лопатки (Чехов А.).

Прекрасная ночь. На небе ни облачка, а луна светит во всю ивановскую (Чехов А. Письмо А. Н. Плетневу).

Нами лирика в штыки неоднократно атакована, ищем речи точной и нагой. Но поэзия — пресволочнейшая штуковина: Существует и нив зуб ногой (Маяковский В. Юбилейное).

Ракеты, как говорится, дышат на ладан. Допустимый по техническим нормам срок их хранения истек. В любой момент снаряды могут взорваться и привести к потрясающей по своим последствиям катастрофе (Тарасов В. Совершается преступление).

13. Определите происхождение контаминации. Например: тянуть лямку + влачить жалкое существование = влачить лямку.

«Мне лично на эти кассеты до лампочки», — сказал он. «Что значит до лампочки! — строго сказал Лагунов. — Выбирайте выражения» (Гранин Д. Иду на грозу).

И все ты форсишь, и все ты политикой занимаешься… Картины нужно хорошие писать, а твои махинации лыком шиты (Толстой А. Егор Абазов).

Зря тратили порох, молодой человек. Рассказ напечатать нельзя. За одного исправника нам пропишут кузькину мать (Паустовский К. Золотая роза).

Муженек наш ясный, Илья Антоныч, обо всем как есть с тобой обговорит и деньги платить будет хоть по гроб доски (Федин К. Костер).

14. Продолжите ряд близких по значению фразеологизмов.

в мгновение ока, в один миг…

во весь духу во весь опор, во весь мах…

во все горло у во весь голос…

во что бы то ни стало…

в подметки не годится…

душа нараспашку…

поджилки трясутся…

кошки скребут на душе…

развесить уши…

15. Закончите выражения, объясните их. Если возможно, дайте варианты (замените или измените слово). Например: Ариаднина… — Ариаднина нить — нить Ариадны. Объяснение: «Способ, помогающий выйти из трудного положения», по мифу, Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла афинскому герою Тезею, убившему Минотавра (полубыка-получеловека), выбраться из лабиринта с помощью нити, прикрепленной у входа"; Без году… — без году {года) неделя. Объяснение: «Совсем недавно, в течение короткого срока (быть, работать, жить и т. п. где-либо). Часто с оттенком неодобрения». Попробуйте дать синонимичные выражения.

Бередить…; брать быка…; быльем…; в трех соснах…; в шею…; валять…; вилять…; волком…; вынь да…; дрожать над каждой…; как дважды…; мурашки бегают по…; не от мира…; ни богу свечка, ни…; от аза до…; изобретать…; король…; корыто…; притягивать за…; из пушки не…; мелким бесом…; рвать на себе…; беречь как…; седьмая вода на…; спустя…; ставить точки над…; прописать…; того и…; филькина…; Фома…; шишка на…

16. Используя исходное слово, назовите несколько фразеологизмов, возникающих в памяти. Например: шея — шею намылить, шею свернуты, второй вторая молодость, вторая натура, до второго пришествия. Объясните их. В случае затруднений обратитесь к словарю.

Хоть…; входить (войти)…; выжимать…; волк…; глаз…; душа…; семь…; зуб…; ухо…; корыто…; играть…; пробка…; кожа…; как…; грош…; во весь (все, все, всю)…; камень…; китайский…; локоть…; не из робкого…; голова…; заяц…; нога…; лепет…; крыша…; страус…; нос…; голос…; вода…; Ерема…; Кузьма…; Юрий…; Сидор…; горох…; Адам…; Ева…; Москва…; Киев…; Мономах…; Герострат…

  • [1] Исправьте выделенные выражения, зафиксированные в средствах массовойинформации. Объясните причины речевой неточности. 1. Я перед дирекцией «Радио „Maximum“» поставила ультиматум; 2. Все считали, что мы с Димой очень красивая пара, все нам очень завидовали. Мы всегда быливместе, мне казалось, что без него я не смогу прожить ни минуты. Но тут, как гроза
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой