Устаревшая лексика.
Современный русский литературный язык
За последние годы подготовлены и изданы словари нового типа, отражающие движение отдельных слов и их групп в лексической системе русского языка. На сравнительно небольшом материале это сделано составителями «Словаря перестройки», на значительно большем — составителями «Толкового словаря русского языка конца XX в.». В последнем специальными пометами отмечены слова, ушедшие в пассив, возвратившиеся… Читать ещё >
Устаревшая лексика. Современный русский литературный язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Словарный состав языка находится в непрерывном движении: с одной стороны, он постоянно пополняется новыми лексическими единицами, с другой — какие-то слова и выражения теряют употребительность и постепенно забываются. Жизнь языка самым тесным образом связана с жизнью общества. Поэтому чем интенсивнее протекают общественные процессы, тем заметнее пополняется лексика новыми единицами, тем быстрее какие-то слова и выражения устаревают и переходят в пассивный запас.
По степени устарелости лексических единиц можно выделить три группы:
- 1) слова, остающиеся понятными большинству носителей языка: боярин, бурлак, ведать — знать, вещий, визит;
- 2) слова, знакомые по звучанию, но мало кому понятные по смыслу: алтын — старинная русская монета достоинством в три копейки; аршин — старинная русская мера длины, равная 0,711 м; барщина — при крепостном праве даровой принудительный труд на помещика, барина; бричка — легкая полукрытая дорожная повозка, верста — мера длины, равная 1,06 км;
- 3) слова, неизвестные большинству населения: авантаж — выгода, адамант — алмаз, аманат — заложник, бунчук — древко с шаром наверху, с конским хвостом под ним, викарий — в православной церкви епископ, являющийся заместителем или помощником архиерея, управляющего епархией.
Приведенные выше отдельные устаревшие слова выпадали из общего употребления обычно вне связи с другими. Однако в истории России были такие переломные периоды, когда изменения в обществе влекли за собой системное устаревание части лексики, переход в пассивный запас целых классов слов, связанных между собой тематически или как-то иначе. В XX в. такими периодами для России были события, связанные с изменением существовавшего до 1917 г. общественно-политического строя и установлением советской власти, победой коммунистической идеологии, а также события 1990;х гг., вновь изменившие общественно-политический строй в стране и менталитет народа.
Системное устаревание после 1917 г. целых разрядов слов можно проиллюстрировать многими примерами. Так, к этому времени существовал «Табель о рангах», включавший большое количество наименований должностных лиц на гражданской и военной службе (канцлер, обер-прокурор, герольдмейстер, генерал-прокурор, советник, генерал-адмирал, генерал-фельдмаршал, генерал-от-кавалерии, ротмистр, поручик, сотник, корнет, хорунжий, есаул и т. д.). Этот «Табель о рангах» был упразднен одним из первых декретов советской власти от 10 (23) ноября 1917 г. «Об уничтожении сословий и гражданских чинов» и от 16 (29) ноября 1917 г. «Об уравнении всех военнослужащих в правах» .
В России, как и в других странах, столетиями складывалась характерная только для нее система измерений (верста, пуд, фунт и т. д.). К концу XIX в. была разработана Международная метрическая система, и в 1875 г. в Париже 17 государств, в том числе Россия, подписали Метрическую конвенцию. В 1899 г. Международная метрическая система была введена в России, но при этом использовались и старые русские меры. Совет народных комиссаров РСФСР 11 сентября 1918 г. принял декрет «О введении Международной метрической десятичной системы мер и весов», что послужило последним толчком к введению единой Международной системы измерений с 1 января 1927 г. Естественно, что названия старой системы измерений после этого постепенно перешли в пассивный запас языка.
В связи с гонениями на церковь, продолжавшимися 70 лет, были вытеснены из активного употребления практически все наименования не только священнослужителей (епископ, патриарх, митрополит, архиепископ, экзарх, протоиерей, диакон, игумен, архимандрит, псаломщик и т. д.), но и используемые ими предметы культа (алтарь, амвон, аналой и др.).
Перестройка и последовавшие за ней события также вызвали системную архаизацию значительной части русской лексики. Чтобы убедиться в этом, достаточно просмотреть лингвострановедческий словарь «Советское общество» под ред. Г. С. Еськова (1988). Представим заголовочные слова из этого словаря на буквы, А и Б: " Аврора" , автономия советская, автономная область, автономная республика, автономная советская социалистическая республика, автономный округ, агентство печати «Новости» , агитаторы, агитационный поезд, агитационный пункт, агитпоезд, агитпункт, агропромышленный комбинат, агропромышленный комплекс СССР, административно-территориальное устройство, академгородок, академический городок, Академия наук СССР, актив, АН СССР, АО, АПК, Артек, аспирантура; Байкало-Амурская магистраль, БАМ, библиотека, БММТ, больничный лист, большевизм, большевистская печать, бригада (производственная), бригадный подряд, бюллетень, Бюро международного молодежного туризма «Спутник» , Бюро по трудоустройству. Из 36 приведенных слов и словосочетаний, называющих как бы особые предметы и явления, присущие советской системе, советскому образу жизни, большинство устарело всего за несколько лет после издания словаря. Только небольшая часть слов и словосочетаний сохранила активность в языке наших дней: автономная область, автономный округ, аспирантура, библиотека и некоторые другие.
За последние годы подготовлены и изданы словари нового типа, отражающие движение отдельных слов и их групп в лексической системе русского языка. На сравнительно небольшом материале это сделано составителями «Словаря перестройки», на значительно большем — составителями «Толкового словаря русского языка конца XX в.». В последнем специальными пометами отмечены слова, ушедшие в пассив, возвратившиеся в актив и актуализированные. Приведем «доперестроечные» слова на буквы, А и Б, имеющие помету «ушедшие в пассив»: авангард — лидирующая часть господствующей общественной группировки, авангардный — передовой, агитпункт, агропромышленный, актив — наиболее деятельная, передовая часть какой-либо общественной организации, активист, антирелигиозный, антисоветизм, антисоветский, антисоветчик, антисоветчина; бескарточный, битва — напряженный труд, благо — о материальном и духовном благополучии населения, благодарность — форма официального поощрения, благоденствие — материальное и духовное процветание народа, благосостояние — обеспеченность населения необходимыми материальными благами, благотворительность — о помощи, содействии, оказываемых кому-либо (обычно из жалости), блат — связи, знакомства, дающие возможность добиться чего-либо, блатной — тот, кто пользуется блатом, боевито, боевитость, боевитый, боеспособность, боеспособный, боец — о борце за коммунистические идеалы, бой — непримиримая борьба с какими-либо недостатками, большевизм, большевик, большевистский, борьба — активное политическое противостояние, братский — связанный отношениями дружбы, братство — братские отношения между народами СССР и социалистического содружества.
Хотя перечисленные слова трудно объединить тематически, однако и здесь можно усмотреть системную архаизацию: почти все они относятся к области идеологической борьбы и коммунистической пропаганды. Многие из них устарели не как лексические единицы, а только в указанных в словаре значениях, при которых имеется даже специальная помета — «в советское время» .
Среди устаревших лексических единиц различают два разряда в зависимости от отсутствия или наличия в современном обществе обозначенных ими реалий — историзмы и архаизмы.
Историзмы представляют собой такие лексические единицы, которые вышли из употребления по причине ухода из общественной жизни обозначенных ими предметов, явлений, действий, признаков. Среди приведенных выше устаревших слов историзмы составляют немалую часть. Названия старорусских сословий, гражданских и военных чинов в период после Октябрьской революции 1917 г. перестали употребляться потому, что были ликвидированы сами эти сословия и чины (дворяне, помещики, корнеты, поручики). Отмена старой системы измерений привела к постепенному уходу из активного запаса языка названий единиц измерений (аршин, верста, сажень, десятина, пуд, фунт). Мода на одежду недолговечна, поэтому недолговечны и названия ее видов: азям — старинная крестьянская мужская и женская верхняя одежда типа длиннополого кафтана без сбор, армяк — повседневная мужская верхняя крестьянская одежда, архалук — мужская стеганая куртка без пуговиц, балахон — верхняя мужская летняя одежда свободного покроя и т. д. Предметы вооружения также весьма изменчивы. Ушли в прошлое берданка — однозарядная винтовка, бердыш — боевой топор в форме полумесяца, бомбомет — специальное орудие для бросания бомб на небольшое расстояние, брандкугель — зажигательный артиллерийский снаряд и т. д.
Такие историзмы, представляющие собой лексические единицы, целиком утраченные носителями живого языка в связи с уходом из жизни народа каких-либо предметов или явлений, можно назвать лексическими.
Реже в качестве историзма выступает лексическая единица не целиком, а лишь в одном из своих значений. В таком случае историзмы называют семантическими. Например, в настоящее время существительное альбом имеет три значения: 1) переплетенные чистые листы для рисования, черчения, коллекций; 2) книжное издание с репродукциями картин, рисунков, а также фотографий и т. п.; 3) запись произведений одного автора или песен одного исполнителя на пластинке, магнитной ленте или лазерном диске. Однако у этого существительного было еще одно значение — тетрадь, предназначенная для стихов, рисунков, посвящений, оставляемых на память владелице; альбом являлся принадлежностью быта: Конечно, вы не раз видала / Уездной барышни альбом, / Что все подружки измарали / С конца, с начала и кругом (А. Пушкин). С изменением быта исчез и альбом в этом значении. Слово барьер в настоящее время означает только преграду, препятствие для чего-, кого-либо. Однако в XIX в. оно имело еще одно значение — «каждая из двух черт на земле, отмечающая расстояние между участниками дуэли на пистолетах». Это значение было потеряно в связи с уходом из жизни самого обычая драться на дуэли. Существительное биржа наряду с современным значением «учреждение для осуществления сделок» имело также другое — «стоянка извозчиков, ожидающих нанимателя»: Встает купец, идет разносчик. На биржу тянется извозчик (А. Пушкин). С исчезновением извозчиков ушла в прошлое и биржа в указанном значении. В XIX в. слово дворник употреблялось не только в значении «работник при доме, в обязанности которого входит охрана дома, поддержание чистоты и порядка во дворе и на улице возле дома», но и в значении как бы противоположном — «хозяин постоялого, заезжего двора». Но если первое лишь несколько трансформировалось в связи с изменением функций дворника как работника (с него снята обязанность охраны дома), то второе исчезло совсем, как ушли из жизни сами постоялые дворы. Правда, слово дворник не осталось однозначным в языке: по сходству функций оно стало называть устройство для механического вытирания смотрового стекла автомашины от снега и дождя.
Устаревание слов и переход их в историзмы может занимать десятилетия. Например, такая мера весов, как пуд (= 16 кг), выведенная из официальной сферы общения, в обиходной народной речи, особенно сельского населения, используется до сих пор.
Но устаревание лексических единиц и переход их в историзмы возможны и в короткие периоды. Так, когда приватизационный чек закончил свое существование, то не только его синоним ваучер оказался в тени, но и все сопряженные с ним «скоротечные» образования: ваучеризация, ваучерист, ваучерный, ваучеродержатель. В годы острой критики тоталитарного режима широко употреблялись такие определения, как административно-директивный, административно-командный, обычно сочетавшиеся с существительным система, — теперь они перешли в историзмы. В годы перестройки были также популярны, а затем перестали употребляться слова антиперестроечник, антиперестроечный.
Много таких слов приведено в «Толковом словаре русского языка конца XX в.» с пометами, одна из которых указывает, что какое-либо слово в нем или в словарях последнего десятилетия зарегистрировано впервые, а другая — что оно ушло в пассив. Это относится, например, к серии слов с первой частью видео: видеобар, видеокафе, видеокооперативный, видеосалон, видеоточка. Среди скоротечных слов отмечены указанными пометами: ВС — Верховный Совет, Генсек — Генеральный секретарь, ГКЧП — Государственный комитет по чрезвычайному положению (высший орган власти, созданный в августе 1991 г. при попытке государственного переворота), гласность, голоса — о западных радиостанциях, ведущих вещание на русском языке для России, Госбанк— Государственный банк, госпредприятие, госприемка, Госснаб.
Вторым разрядом устаревших слов являются архаизмы, которые называют предметы и явления, действия и признаки, существующие в жизни поныне, но называемые по-другому. Говоря иначе, архаизмы — это устаревшие слова, имеющие современные синонимы. Так, слова блудник, богатей, буде, будировать, вакации оказались вытесненными их синонимами — соответственно распутник, богач, если, сердиться, каникулы.
Такие архаизмы, представляющие собой лексические единицы, вышедшие из употребления, но заменяемые в настоящее время синонимами, называются лексическими.
Кроме того, существуют семантические архаизмы, к которым относят слова, вышедшие из употребления не полностью, а только в одном из своих значений, замененном в языке самостоятельным словом. Например, существительное ассамблея в современном русском языке означает «общее собрание членов какой-либо международной организации», а в XVIII—XIX вв. служило названием не только общественного собрания, но и бала. У Н. Гоголя: Городничий давал ассамблею! Или: одним из значений слова делец в XIX в. было «человек, хорошо знающий свое дело», впоследствии оно им было утрачено, но закреплено за словом специалист.
Существует еще одна группа устаревших слов, как бы между историзмами и архаизмами, когда теряется одно из значений, но не в связи с уходом из употребления какого-либо предмета и не в связи с вытеснением этого значения лексическим синонимом, а по каким-либо другим причинам. Например, существительное антресоли означает в настоящее время большую полку под потолком, служащую для хранения вещей, а в произведениях классиков оно встречается в значении «надстройка над верхним этажом дома, низкое помещение, составляющее верхний полуэтаж в высоких помещениях»: Когда нас воспитывали, была одна крайность — нас держали в антресолях, а родители жили в бельэтаже (Л. Толстой). Существительное анекдот сейчас означает либо небольшой забавный рассказ с неожиданной концовкой, либо смешное, нелепое происшествие, в то время как в XIX в. оно означало происшествие, событие необычайного характера, но не обязательно комического:
И какой скверный анекдот, что сена хотя бы клок в целом хозяйстве, — продолжал Плюшкин (Н. Гоголь). Из двух значений слова законник: 1) знаток законов и 2) свод законов — в современном русском языке сохранилось только первое. Существительное новина в XIX в. встречается в художественной литературе в четырех значениях: 1) целина. Озимое поле парят один раз сохою и один раз бороною; новину или чащобу, может быть, больше (А. Радищев); 2) хлеб нового урожая. Бедность была лютая, хлебушка и в новину не хватало (И. Бунин); 3) новость. Так, вся эта новина совсем и не выходит новиною, а отдает тою самою стародавнею стариной (Н. Лесков); 4) холст. К начальству кликнули, Пошла… а ни целковика, ни новины. Пропащая. С собой не взяла! (Н. Некрасов).
Ни в одном из этих значений слово новина в общенародном русском языке сейчас не употребляется. В Словаре Ожегова они отмечаются как диалектные. Если 1-е и 3-е значения могли архаизироваться в результате активизации слов целина и новость с аналогичной семантикой, то по отношению к другим значениям этого сказать нельзя.
Выделяют еще стилистические архаизмы — слова или их отдельные значения, которые в классической русской литературе или народной поэзии использовались как средства художественной изобразительности, а в настоящее время совсем не употребляются либо потеряли эту функцию. К первым относятся, например, поэтические названия: аврора — утренняя заря, брег, глагол — слово, речь, глас, година, дева — девушка, днесь, древо, нисходить — спускаться с высоты вниз; народно-поэтические: бесталанный — несчастный, неудачливый, гой ecu; слова высокого стиля: агнец — ягненок, барашек, аки — как, словно, алкать — хотеть есть, страстно желать чего-либо, багряница — одежда в виде широкого плаща из дорогой ткани ярко-красного цвета, брань — война, битва, длань, зане — так как, потому что.
К стилистическим архаизмам, потерявшим функцию изобразительности, можно отнести багряный — ярко-красный, красный, нега.
В некоторых случаях архаизируются произношение слова, его ударение, словообразовательная структура, морфологическое оформление. Например, прилагательное английский и наречие по-английски произносились соответственно аглицкий, английский; по-аглицки, по-англински; существительное магазин — как магазея, магазейн; вакансия — как ваканция. Современные жемчуг, музыка имели ударение на втором слоге (жемчу?г, музыка). Глагол быть мог иметь форму 2 л. ед. ч. повелительного наклонения буди: Конь взвился, и след простыл. «Буди с нами крестна сила!» — закричал тогда Гаврило (П. Ершов). Существительные зал и аванзал относились к женскому роду: Глубина пустынной залы и соседний аванзал оставались во мраке (А. Игнатьев); От скуки он стал разглядывать убранство аванзалы (Л. Никулин).
Мастера художественного слова, работающие в жанрах, связанных с описанием прошлого, не могут обойтись без историзмов и архаизмов. Они нужны им для воссоздания исторического колорита описываемой эпохи, при речевой характеристике действующих лиц. Приведем фрагмент из романа В. Шукшина «Я пришел дать вам волю», повествующего о деяниях Степана Разина. Уже начало романа настраивает читателя на восприятие той эпохи:
Каждый год, в первую неделю великого поста, православная церковь на разные голоса кляла:
" Вор и изменник, и крестопреступник, и душегубец Стенька Разин забыл святую соборную церковь и православную христианскую веру, великому государю изменил, и многие пакости и кровопролития и убийства во граде Астрахань и в иных низовных градех учинил, и всех купно православных, которые к его коварству не пристали, побил, потом и сам вскоре исчезе, и со единомышленники своими да будет проклят!" .
Историзмы как бы вводят в эпоху: вор, крестопреступник, великий государь. Архаизмы усиливают это впечатление: учинить пакости, кровопролития и убийства (сейчас сказали бы совершить), во граде, во градех (в городе, в городах), купно (вместе с кем-, чем-либо), со единомышленники (для обозначения совместности в настоящее время предлог с употребляется с творительным падежом), исчезе (исчез). В итоге создается нужный исторический колорит, впечатление об описываемых событиях как реально происходивших.
Для ознакомления с историзмами и архаизмами можно рекомендовать два новых словаря:
Рогожникова Р. П., Карская Т. С. Школьный словарь устаревших слов русского языка (по произведениям русских писателей XVIII—XX вв.). М., 1996.
Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб., 1998.