Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌ)
ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Π΅Π· Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌ) (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ° Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΈΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ.
Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ΄ΡΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π·Π°ΡΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ «Π½Π΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎ ΡΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ, Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ» .
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ Π² ΠΈΠ³ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π»ΠΎΠΆΠ°ΡΡΡ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡΡ. ΠΡ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΠ·Π²ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠΈΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΈΡΠΌΠΈΠΊΠΎΠΉ. Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·Π°ΡΡΠ΄ΠΎΠΊ.
ΠΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Π΅Π· Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ΅ΠΉ.
Π¦Π΅Π»ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Ρ:
- 1) Π²ΡΡΠ²ΠΈΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠ―;
- 2) ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΎΠΏΡΡ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π½Π° ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΡΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ².
Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°, ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠ·ΠΌ (ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΌΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΌΠΌΠ°) — ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ. ΠΠ°ΡΠ° ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π‘ΠΠ, ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ «ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°Ρ », ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ ΡΡΠ°ΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ Π² ΠΈΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅. ΠΡ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ. ΠΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ 18 ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π»ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ , Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΄Π°Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. ΠΠ°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π±Ρ Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ. Π’Π°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ «to talk through one’s hat», ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠΎΡΠΎΡΡ ΡΠ΅ΠΏΡΡ Ρ», ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°, Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ — Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΡ — ΡΠΎ ΡΠ»ΡΠΏΡ, ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ — ΡΡΠΎ ΡΠΎΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ. ΠΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΡΡ ΠΎΠΆΠΈ Ρ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ «to get one’s hand dirty», ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠΏΠ°ΡΠΊΠ°ΡΡ ΡΡΠΊΠΈ, Π½ΠΎ ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ — Π·Π°ΠΌΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ — ΡΠΎ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°. ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½Ρ «to be a pen», ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΆΠ΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ — Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠΊΠΎΠΉ, Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ, ΡΠΎ — Π±ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ.
ΠΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π»ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ.
ΠΠ° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΊ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. [10, Ρ. 105].
Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡ Π½Π° Π³ΡΡΠΏΠΏΡ — Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅, ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ΅, Π²Π΅Π·Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΏΠ΅Ρ ΠΈ Ρ. Π΄. Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ, Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°, ΡΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ «no news is a good news"(ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ — Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ), «no garden without its weeds"(Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ°Π΄Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΡΠΊΠΈ); «to be born with a silver spoon in one’s mouth"(ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠ΅); «come off with flying colours» (Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡΡ ΡΡΠΏΠ΅Ρ Π°) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ, Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ², ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ΅. Π’Π²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡ Π»ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΊ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π±ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ, ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΡΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ. Π Π°Π½Π½Π΅Π΅ ΠΌΡ ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
1) to go to the dogs. | Π) ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΡ. |
2) to be in a Queer Street. | Π) ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΠΏΠ΅ΠΉΠΊΠΈ. |
3) to be on the dole. | Π) ΡΠ°Π·ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ. |
4) to go broke. | Π) ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π±Π΅Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡΠ΅. |
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π±ΡΠ» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°, Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠ»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡΡ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΎΠ², Π. ΠΠ΅Π²Π΅ΡΠΊΡΠ½Π° ΠΈ Π‘ΡΡΠ·Π°Π½ Π₯ΡΡΡΡΠ°Π½. ΠΠ΅Π²Π΅ΡΠΊΡΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π» Π°ΠΊΡΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ― Ρ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΡΡΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ, ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠΎ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π»Π΅Π³ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΈ, Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΌ. ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π Π₯ΡΡΡΡΠΎΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ, ΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΠΌ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ Π»Π΅Ρ. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ, ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ — ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ½ΠΈΡΠ° Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΌ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ.
ΠΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. Π ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Ρ. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ·ΡΡΠΊΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ
- 1. DEI — Longman Dictionary of English Idioms. — London: Longman Group LTD, 1979. 387 Ρ.
- 2. Kenkyusha. Dictionary of Current Idiomatic English / Kenkyusha. — Tokyo, 1964. — 849 Ρ.
- 3. The Oxford Russian Dictionary., edited by Pual Falla. Oxford-Moscow, 1997. — 737 c.
- 4. ΠΠΌΠΎΡΠΎΠ²Π° Π. Π. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. — Π., 1989.
- 5. ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π½Π³Π°. — Π.: ΠΠ½ΠΎΡΠ΅ΡΠ², 1994. — 544 Ρ.
- 6. ΠΠ²Π½Π΅Π²ΠΈΡ, Π. Π‘. ΠΠ°Π½ΠΈΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ΅: ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ / Π. Π. ΠΠ²Π½Π΅Π²ΠΈΡ // 300 Π»Π΅Ρ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ: ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ / Π Π΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡ Π. Π. ΠΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°. — Π‘ΠΠ±.: Π ΠΎΠ·Π° ΠΌΠΈΡΠ°, 2003. — 138 Ρ.
- 7. ΠΠ²Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΡ, Π. Π. Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, 2000. — 670 Ρ. 9.
- 8. ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ², Π. Π. ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π., 2000. 2.
- 9. ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°ΡΠΎΠ² Π. Π. Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. — Π., 2001.
- 10. ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠ² Π. Π. Π Π°Π±ΠΎΡΠ° Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ: ΠΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ². / Π. Π. ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΎΠ². — Π. ΠΠΎΠ²Π³ΠΎΡΠΎΠ΄: ΠΠΠΠ£ ΠΈΠΌ. Π. Π. ΠΠΎΠ±ΡΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠ²Π°, 2008. — 189 Ρ.
- 11. ΠΠ°ΡΠ»ΡΠΊΠΎ Π. Π. ΠΈ Π΄Ρ. «ΠΠ°ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°». ΠΠΈΠ½ΡΠΊ, ΠΡΡΡΠΉΡΠ°Ρ ΡΠΊΠΎΠ»Π°, 2001.