Π Π°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ
Π ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ: Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ Π»ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ 1) ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ»ΠΈ Π»ΠΈ ΠΡ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π»ΠΈ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ² ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠ»ΠΎΠ² (220β260): ΠΡΠ»ΠΈ ΠΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ 250 ΡΠ»ΠΎΠ², (ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½Π° ΠΈ Π²ΡΡ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ΅), ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΎΡ Π½Π΅ Π²ΠΏΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΠ°ΠΌ Π±Π°Π»Π» Π²ΡΡΠ΅ 5 Π·Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΠ°Ρ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π Π°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π°ΡΡ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ, Π° Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π·Π°Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ. ΠΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ΄ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ:
- 1)ΠΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ: ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΄Π° ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠΎΠ² Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ; Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ².
- 2)ΠΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΌ.
- 3)ΠΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΉΡΠ°ΠΌ: www.italki.com www.busuu.com www. English Club.ru. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ΅. ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΡΠΎΠΊ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²: Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅. ΠΡΠ° ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π‘ΠΠ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Speaking. ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π² ΡΠ΄Π°ΡΠ΅ Π‘ΠΠ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡ Π²Π°ΠΌ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΉΡΠ°Ρ .
verb. | noun. | Adjective. |
to annoy. | ||
to collide. | ||
deceit. | ||
emphatic. | ||
to respond. | ||
honesty. | ||
false. | ||
voice. | ||
wide. | ||
to withdraw. | ||
to exist. | ||
convinced. |
ΠΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅ Π, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°Π½Ρ Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅ Π.
Π£ΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ.
After more than fifty years of television, it might seem only obvious to conclude that it is here to stay. There have been many objections to it during this time and A22 a variety of grounds. Did it cause eye-strain? Was the screen bombarding us with radioactivity? Did the advertisements A23 subliminal messages, persuading us to buy more? Did children turn to violence through watching it, either because so many programs taught them how to shoot, rob, and kill, or because they had to do something to counteract the hours they had A24 glued to the tiny screen? Or did it simply create a vast passive audience, drugged by glamorous serials and inane situation A25? On the other hand, did it increase anxiety by sensationalizing the news and filling our living rooms with war and political unrest? All in all, television proved to be the all-purpose scapegoat for the second half of the century, A26 for everything, but above all, eagerly watched. For no A27 how much we despised it, were bored by it, or felt that it took us away from the old paradise of family conversation and hobbies such as collecting stamps, we never turned it off. We A28 staring at the screen, aware that our own tiny reflection was in it if we looked carefully.
Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎ, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Π² ΠΠΠ Π²Π°ΠΌ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ — ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠΈΡΡΠΌΠΎ Π½Π° ΡΠΈΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π±Π»Π°Π½ΠΊΠ΅.
ΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠ Π€ΠΠ ΠΠ« ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΡ ΡΠΈΡΠΌΡ. |
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ) ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ) ΠΠ°ΡΠ° ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π’Π΅ΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΠΠΌΡ, ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅ΡΡΡ): ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ): ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ. |
ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½Ρ 1. ΠΠΈΡΡΠΌΠΎ Π±Π΅Π· Π±Π»Π°Π½ΠΊΠ°.
ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ. (Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ) ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠ°ΡΠ° Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ) ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ) ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π’Π΅ΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΠΠΌΡ, ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅ΡΡΡ): ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ): ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ. |
ΠΠ°ΡΠΈΠ°Π½Ρ 2. ΠΠΈΡΡΠΌΠΎ Π±Π΅Π· Π±Π»Π°Π½ΠΊΠ°.
ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ. (Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ) ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°, Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ) ΠΠ΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ-ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΠ°ΡΠ° Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) Π Π΅Π³ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ (ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ) ΠΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π’Π΅ΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΠΠΌΡ, ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΅ΡΡΡ): ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ… Dear Sirs — Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π° (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π°). Dear Sir or Madam — Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ» ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Ρ). Dear Mr (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ) — Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½. Dear Mrs (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ) — Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° (Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅). Dear Miss (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ) — Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° (Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅). Dear Ms (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ) — Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠΆΠ° (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½). Dear (ΠΈΠΌΡ) — Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ (ΠΈΠΌΡ) (Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π΄ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ) Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «Dear» Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ/ΡΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ», «Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ/Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°Ρ» ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ. ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΡΠ°Ρ (Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ) ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ΡΠΎΡΠΈΠ΅ (Π² Π‘Π¨Π). ΠΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°Ρ , Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ — Π²Π°Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ! 6. Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Re: Your application for the General Manager Position (ΠΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ°); Subject: Your order of June 2, 2010 (Π’Π΅ΠΌΠ°: Π²Π°Ρ Π·Π°ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ 2 ΠΈΡΠ»Ρ 2010 Π³ΠΎΠ΄Π°). 7. Π’Π΅ΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Ρ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° Π°Π±Π·Π°ΡΡ, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ. ΠΠ±Π·Π°ΡΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ. Π‘ΠΌ. ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅. 8. ΠΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅. Yours faithfully, — Ρ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ, Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ. Π’. Π΅. Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Dear Sirs ΠΈΠ»ΠΈ Dear Sir or Madam). Yours sincerely, — ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ Π²Π°Ρ (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ. Π’. Π΅. Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Dear Mr (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ), Dear Miss (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ), Dear Mrs (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ), Dear Ms (ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ). Yours truly, — ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ Π²Π°Ρ (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Yours faithfully ΠΈΠ»ΠΈ Yours sincerely). Yours, — ΡΠ²ΠΎΠΉ (Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡ). Π Π‘Π¨Π ΠΏΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Yours faithfully ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ. ΠΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ Sincerely yours, Sincerely, Very truly yours. ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΡΠ°Ρ. 9. ΠΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΠΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠΌΡ-ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΡ, ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΉ — Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ, ΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ p.p. ΠΈΠ»ΠΈ per pro. 10. ΠΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΏΠΈΡΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΡΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Enc (ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΈΠ»ΠΈ Encl (ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ), ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Enc: Resume (ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΡΠ΅Π·ΡΠΌΠ΅). Encl: Prise Lists, 5 p. (ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΏΡΠ°ΠΉΡ-Π»ΠΈΡΡΡ, 5 Π»ΠΈΡΡΠΎΠ²). 11. ΠΠΎΠΏΠΈΡ (Π‘Ρ — Carbon copy). ΠΡΠΈΠΏΠΈΡΠΊΠ° Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΡΡΡΠΎΠΊΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° «Π‘Ρ: ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ» — ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Π‘Ρ: Mr Smith — ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ Π‘ΠΌΠΈΡΡ. ΠΡΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ: 1)ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ. PJ Party. 22 Yew Street, Cambridge, Ontario. Tel: 416−223−8900. April 7th, 2009. Dear Valued Customer,. Our records show that you have been a customer of PJ Party Inc. since our grand opening last year. We would like to thank you for your business by inviting you to our preferred customer Spring Extravaganza this Saturday. Saturday’s sales event is by invitation only. All of our stock, including pajamas and bedding will be marked down from 50−80% off.* Doors open at 9:00 AM sharp. Complimentary coffee and donuts will be served. Public admission will commence at noon. In addition, please accept the enclosed $ 10 gift certificate to use with your purchase of $ 75 or more. We look forward to seeing you at PJ’s on Saturday. Please bring this invitation with you and present it at the door. Sincerely,. Linda Lane. Store Manager. ΠΡΠΎΡ Π°Π΄ΡΠ΅Ρ e-mail Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅Π½ ΠΎΡ ΡΠΏΠ°ΠΌ-Π±ΠΎΡΠΎΠ². Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ, Ρ ΠΠ°Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ Java-Script. *All sales are final. No exchanges. Enclosure: Gift Certificate #345 (not redeemable for cash).
2) ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ. A.N.Y. Company Ltd. 69 Any Street, Anyville, Anystate. Tel: 123 456 789. Date. To whom it may concern: Reference for Mr James Blond. James Blond joined the A.N.Y. Company in July 1998. Since then he has proved to be a most reliable and effective member of the sales team. James is professional and efficient in his approach to work and very well-liked by his colleagues and executive clients. He is well-presented and able to work both independently and as part of a team. His contribution to all areas of company activity in which he has been involved have been much appreciated. I believe that James will make a valuable addition to any organization that he may join. We deeply regret his decision to move on and I recommend him without hesitation. I would gladly answer any request for further information. Sincerely,. Penny Farthing. Managing Director. ΠΡΠΎΡ Π°Π΄ΡΠ΅Ρ e-mail Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅Π½ ΠΎΡ ΡΠΏΠ°ΠΌ-Π±ΠΎΡΠΎΠ². Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ, Ρ ΠΠ°Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ Java-Script. Some useful vocabulary:
ΠΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΊ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ Π²Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. OΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°. Π― Ρ ΠΎΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ. Describing places and buildings. Everyone enjoys the welcoming smiles and genuine interest that the locals show in anyone who has come to visit their small community. I liked the natural beauty of the region. Sheltered from the outside world by the hills which surround it, the village seems untouched by the technological age and the noisy hurry of modern town. It is very special place with ice people and scenery. If you want to escape from the pressures of modern life for a while, a quiet place is well worth a visit. Π£ Π²Π°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π² Π²Π°ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ. Food idioms. ΠΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ². 1Π‘ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΡΡΠ΅: Π ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΎΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ: Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ Π»ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ 1) ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ»ΠΈ Π»ΠΈ ΠΡ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π»ΠΈ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ² ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠ»ΠΎΠ² (220−260): ΠΡΠ»ΠΈ ΠΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ 250 ΡΠ»ΠΎΠ², (ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡΠ½Π° ΠΈ Π²ΡΡ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ΅), ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΎΡ Π½Π΅ Π²ΠΏΡΠ°Π²Π΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΠ°ΠΌ Π±Π°Π»Π» Π²ΡΡΠ΅ 5 Π·Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΠ°Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅, ΡΡΠΎ ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ — ΡΡΠΎ band 4 Π·Π° task achievement. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ° ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠ°, Π½ΠΎ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ-ΡΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ΅-ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ — ΡΠΎ band 6 ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΡΠΌ. Π Π΅ΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΡΡΡ, Π° ΠΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ advantages ΠΈ disadvantages, Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΠΎ Π·Π° task achievement ΠΠ°ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ band 2 (didn't express an opinion). ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈ ΠΡ ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΎ Π²ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΠΈΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΡ ΠΈΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ (main issues identified at the beginning).; Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π°Π±Π·Π°Ρ Ρ topic sentence; ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π°Π±Π·Π°ΡΡ (clear, justified paragraph structure). ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ Π² supporting sentences Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΎ. 2Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅. Clarity of message: ΠΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½Ρ, Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½Ρ), ΡΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ Π±Π°Π»Π» Π·Π° Π½Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π±Π·Π°ΡΠ΅Π². Π‘ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π°Π±Π·Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ: Π²ΠΎ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠΎ A, B ΠΈ Π‘. ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°ΡΠ΅ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎ A (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ). ΠΡΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ topic sentence, Ρ. Π΅. ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΎΡ Π°Π±Π·Π°Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΠ°Ρ Π½Π΅Ρ ΠΈΡ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°ΡΠ΅, ΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ 6 Π±Π°Π»Π»ΠΎΠ² Π·Π° cohesion and coherence. Π£Π΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΠ°ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠ½ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΡΡΠΈ Π±Π°Π»Π»Π°, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎ A, Π ΠΈ Π‘, Π° Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΡ ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ. Π Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ! ΠΠ° ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡ Π±Π°Π»Π»Ρ. Π‘ΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π΄Π²ΡΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²: Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π·Π° ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²; Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅. I Introductionthe statement of problem: to begin with. First of all. Then. Next. II arguments for/against (express your personal opinion). on the one hand. on the other hand. In my opinion, As for me I am against the idea of we must admit that. It disgust me. It is said. Alternatively. Otherwise. it is important to say. In addition. nevertheless /however Frankly speaking fortunately/unfortunately. Moreover /what is more/more than that. in spite of the fact that/ despite the fact that. what matters most in this case is… That’s why/therefore/thus Owing to/due to. III Conclusion: In conclusion, I’d like to say that/personally I think. To sum up, I strongly believe that. Generally/in general. All in all/overall/ on the whole. In contrast/ compared with. At the same time. Prior to/before In due course/later. By far It was totally different from what. So, in this case. It is true that. Π― Π±Ρ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΈΠΆΠ΅ Π΄Π°Π½ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°. Comment the following statement. Extreme sports have taken off a big way the last twenty years. However, quite a few people object to these dangerous sports, highlighting the risk of accident. What’s your opinion? Do you understand people who are fond of extreme sports? Write 250 words. Use the following plan: make an introduction (state the problem) express your personal opinion and give reasons for it give arguments for the other point of view and explain why you don’t agree with it draw a conclusion. It can not be denied that extreme sport is popular nowadays. By the way, it stays dangerous for our life. Why people have chosen it? In my opinion, surfing is one of the most touching, unusual kinds of sport. You rush along waves with quick speed. The strong wind is blowing. You are afraid of falling, but you can’t stop it. What extreme it! Despite this fact, you get over some difficulties. Your aim is to reach finish. You are tired, but you have an elation it. Unfortunately, I am not a sophisticated surfer. I hope, that my dream will come true. Nevertheless, some people consider that extreme does not always have an influence on their health. In the case of falling parachute jump. Others think otherwise. Owing it, man has a good mood. He is cheerful, joyful energetic and strong. He is seldom ill. These people account for some obstacles easier. To sum up, I suppose that, if you do dangerous sport, you will risk your life. You have to observe care, otherwise there is a risk of accident. There is no necessity to forbid of involving sport. One has to understand it. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎ, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Π² ΠΠΠ Π²Π°ΠΌ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ — ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π΅ II. ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π²ΡΡΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ. ΠΠ°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. Π‘Π΄Π°Π²Π°Ρ ΠΈΡ ΠΌΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π‘ΠΠ, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΡ. ΠΠ½ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ FCE ΠΈ CPE — ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΠΌ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ. Π‘ΠΠ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°Ρ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±Π΅ΡΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ. Π₯ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π°ΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π‘ΠΠ ΠΎΠ·Π²ΡΡΠ΅Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅Ρ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π£ΡΠΏΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΄Π°ΡΠ° Π‘Π Π ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π²Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅ΡΠ΅ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½. ΠΡΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΉ, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅. ΠΠ½Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π±ΡΡΡΡΡΠΌ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. Π― ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ, ΡΡΠΎ Ρ Π²Π°Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ². ΠΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΠΠΠ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΠΠ, Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π½Π° Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ. Π₯ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ Π±Ρ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π³ΡΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° IELTS. ΠΡΠΌΠ°Ρ Π½Π°ΡΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ. |