ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ лСксичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Вторая ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° мСстных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… нашли своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ топографичСски ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ мСстности: Brook, Hill, Cliff, Dale, Fell, Moore, Fields. Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ близости ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° сСльского Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚Π°, ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ (at the ley ΠΈΠ»ΠΈ lee>Attelea>Attlee… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ лСксичСскиС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Анализ соврСмСнных английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ исслСдованиС этимологии Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π³Π»ΠΈ Π² ΠΈΡ… ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ. Π£Ρ‡Ρ‘Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ основныС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹: [7].

  • 1. ΠžΡ‚Π°Π½Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ (гСнСалогичСскиС, патронимичСскиС).
  • 2. По ΠΌΠ΅ΡΡ‚Ρƒ проТивания.
  • 3. По Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ занятий (ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-долТностныС).
  • 4. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅.
  • 1. ΠžΡ‚Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΡ‘Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ: Anthony, Allen Baldwin, Cecil, Dennis, Godfrey, Henry, Neale, Owen, Reynold, Thomas, Walter. МногиС ΠΈΠ· ΠΏΠ°Ρ‚ронимичСских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ связаны с Ρ‚Свтонской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ² (Good, Godwin, Goodiers, Godyears, Goddard), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… скандинавских Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΡ‘Π½ (Swain, Swanson < сканд. Swain, Thurston, Thurlow, Thurkettle, ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π° Thor).

ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ с Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π»Π΅Π³Π»ΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ: Walters, Watts, Watterson, Ralph, Hugh. Имя Roland Π΄Π°Π»ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Rowland, Rowlandson, ΠΎΡ‚ Richard пошли Richardson (Π² Π£ΡΠ»ΡŒΡΠ΅ — Pritchard), Ritchie, Hitch, Hick, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Dixon, Dickson, Rickett. Hudd (староС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Richard) Π΄Π°Π»ΠΎ Hudd ΠΈΠ»ΠΈ Hudson. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡŒΡ возрастаСт Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ библСйских ΠΈΠΌΡ‘Π½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊ, ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ святого St. Lawrence ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Lawrence, Larson, Larkin. MΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ английскиС отантропонимичСскиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ содСрТат Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ составС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ —son (Thompson), ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ «ΡΡ‹Π½ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ». BставноС —t— Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ происхоТдСнии носитСля Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ: Johnston — ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ† сСвСра Англии, Johnson — ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡŽΠ³Π΅ страны. ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ сокращСниС этого Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Π° Π΄ΠΎ —s, ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡΠ΄Ρƒ с Matthewson встрСчаСм Matthews. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ —s Π² Ρ„амилиях ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ родствСнныС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ: Abbotson — Abbot’s son сын Π­Π±Π±ΠΎΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ. Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π³ΠΎΡ€ΡŒΡ (Highlands) ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ прСфикс Mac — сын: MacDonald, MacCarthy, MacGregor. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ прСфикс распространСн ΠΈ ΡΡ€Π΅Π΄ΠΈ ирландского насСлСния, Π½ΠΎ Π² Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сильна традиция ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΄Π΅Π΄Π° с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ прСфикса O: O'Hara, O'Neal. KΠ°ΠΊ гласит популярноС стихотворСниС:

By Mac and O,.

You’ll always know.

True Irishmen, they say;

For if they lack.

Both O and Vac.

No Irishmen are they.

Ряд Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ образуСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ прСфикса Fitz — (искаТённоС норманнскоС Fils сын): Fitzwilliam, Fitzgilbert, Fits-Hugh. По-валлийски «ΡΡ‹Π½» — ap, ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° пошли Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Powell (ΠΎΡ‚ Ap Howell), Pritchard (ΠΎΡ‚ Ap Richard), Bunyan (ΠΎΡ‚ Ap-Onion), Blood (ΠΎΡ‚ Ap-Lloyd). Π’ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡ†Π°, с Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ произносящСго своС имя: Evan-ap-Griffith-ap-David-Jenkin — Π­Π²Π°Π½, сын Π“Ρ€ΠΈΡ„Ρ„ΠΈΡ‚Π°, сын Дэйвида сын Π”ΠΆΠ΅Π½ΠΊΠΈΠ½Π°. Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ для появлСния многочислСнных английских Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚растии Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡ†Π΅Π² ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ фамилиям. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

An Englishman, riding one dark night among the mountains, heard a cry of distress, coming apparently from a man had fallen into a ravine near the highway, and, on listening more attentively, heard the words `Help, master, help’in a voice truly Cambrian. `Help, what, who are you? asked the traveller. `Jenkin-ap-Griffith-ap-Robin-ap-Williams-ap-Rees-ap-Evan' was the Englishman, setting spurs to his horse, `to lie rolling in that hole, half a dozen of you. Why in the hame of common sense don’t you help one another out?'[7].

МногиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π’ ΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΠΊΠ° имя David часто ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Dawe, ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ; Dawe, Dawson. OΡ‚ Anthony пошли Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Tonkin, Tonson, Tonnson; ΠΎΡ‚ Robert (ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Robin, Rob, Dob, Hob) — Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Robbins, Roberts, Robinson, Robson, Ropes, Dobbs, Dobson, Hobbes, Hobson, Hopps, Hopkings ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅. Ряд Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ ΠΎΡ‚ Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ добавлСния суффиксов _kin, -сосk, (-cox), -ot/-et, -kin (сравним: lambkin «ΡΠ³Π½Π΅Π½ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ»); Simpkin, Tomkinson; Haycock, Haycox, Wilcox; Hewett (малСнький Π₯ью).

2. ΠœΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎ самая ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Π°Ρ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 50% всСх английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ.

Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ, лингвисты дСлят мСстныС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹: [7].

1) Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ мСстности, Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ страны. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΡ‚Π²ΠΎ состояло ΠΈΠ· ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Уэльса ΠΈ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ словСсного Π·Π½Π°ΠΊΠ°, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ пСрСсСлСнцСв, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ закрСпился Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ появилась фамилия Scott, носитСлСй ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΉΡ‡Π°Ρ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. Аналогично ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ England, English, ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… Π² Ingle, Ingleman, Langley (послСднСС, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ АмСрику — ΠΎΡ‚ Ρ„ранцузского L'Angleys). ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Irish, Wales, Welsh, Welshman, Wallace. Много Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ стран ΠΈ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹: Germain, France, Spain, Pickard, Norman, Champagne, Portwine; ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ графств: Cornish, Cornwall, Cheshire, Kent, Surrey, Hampshire — здСсь ΠΌΡ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π΅ΠΌ практичСски всС графства Англии. ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Ρ†Π΅Π² ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Англии ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ массу Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹. Π’ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰ (Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ) связано с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ: York, Longford, Troubridge, Fife, Westley, Norleigh, Eastthorpe, Button, Sudley ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅. Π’ ΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅ Π½Π°ΡΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сотни мСст с ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ названиями, Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ тысяч людСй связаны с ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ. Как гласит популярноС стихотворСниС:

In ford, in ham, in ley, in ton.

The most of English surnames run [7],.

Π³Π΄Π΅ _ford, -ham, -ley, -ton — популярныС английскиС топонимичСскиС суффиксы.

2) Вторая ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° мСстных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… нашли своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ топографичСски ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ мСстности: Brook, Hill, Cliff, Dale, Fell, Moore, Fields. Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π² Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ близости ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° сСльского Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚Π°, ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ (at the ley ΠΈΠ»ΠΈ lee>Attelea>Attlee; Atten-Oaks>Noakes, Nokes; Atten-Ash>Nash). НСрСдки Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ особСнности Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°: Aspen, Beech, Birch, Holly, Shrub, Willows, Yew, Yewdale, Wood, Tree, Shaw, Ryecroft, Meadowcroft, Bancroft (croft ? «ΠΏΠΎΠ»Π΅, пастбищС»). К ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ слСдуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ отнСсти Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π΅ΠΊ: Tees, Cherwell, Teems, Calder, Becker, Warbeck, Brook, Brooker. Π”Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ слова, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, связанныС с Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°: Creen (ΠΎΡ‚ village green — «Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π»ΡƒΠ³, Π»ΡƒΠΆΠ°ΠΉΠΊΠ°»), Ford, Bridgman; ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ (road) ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, Π° Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Royds, Rodd, Rodes, Rhodes; Lane, Hall, Church, Churcher, Churchgate (Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ — Kirker, Kirkman).

Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, происходящиС ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ основС названия ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° — ΡƒΠ»ΠΈΡ†, Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠΎΠ², ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅ΠΉ: Gateman, Toownsehd.

ОсобоС мСсто срСди мСстных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, происходящиС ΠΎΡ‚ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²-вывСсок, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ растСния ΠΈ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ для распознания Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… срСднСвСковых английских Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ обозначСния мастСрских, Π»Π°Π²ΠΎΠΊ, гостиниц, Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½, постоялых Π΄Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ². НСобходимо ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° вывСски Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅ насСлСниС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ составляло ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ общСства, ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ английскиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ восходят ΠΊ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, растСний ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ: Bull, Bush, Bell, Angel, Swan, Lyon, Griffin, Talbot, Greenman. МногиС ΠΈΠ· Π½ΠΎΡΡΡ‰ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Long Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ Long Arms.

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… записях ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π²: Thomas at Dolphin, Will at the Bull, George at the Whitehouse.

3. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-долТностныС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… фамилиях прСдставлСно лСксичСскоС ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… профСссий ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ. Они входят Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 20% всСх Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅Π½.

ЭтимологичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· английских ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-долТностных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ позволяСт Π²ΠΎΡΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ всю ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ структуру английского общСства XI — XV Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ основа соврСмСнной английской Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ономастики. Π’ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ эти Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ происходят ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ рСмСсло ΠΈΡ… Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° лингвисты Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ряд ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ:

1) Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ долТностСй; 2) Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ профСссий, связанных с ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ хозяйством, ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ; 3) Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ профСссий, связанных с Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ рСмСслами; 4) Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, связанных с Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΉ сукном.

Рассмотрим ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹.

  • 1) Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ прСдставлСны Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, восходящиС ΠΊ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π°ΠΌ, Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ям, носитСли ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Англии занимались нСпосрСдствСнным обслуТиваниСм короля, Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² королСвской сСмьи — привилСгия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ пользовался ΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π»ΠΈΡ†, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… высокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π΅ΠΌ: Stewart, ΠΈΠ»ΠΈ Stuart (королСвский сСнСшаль), Wardrop (ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π³Π°Ρ€Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ±Π°), Barber, Spencer (ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ), Page (ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†Π΅), Spooners, Carver, Butler (Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΉ), Pottinger (Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» королСвский суп, Π² ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… записях встрСчаСм Robert le Potager, Walter le Potager); Kitchener (ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π» Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»), Says ΠΈΠ»ΠΈ Sayers (ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π΄Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΠΉ стол, провСряя, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π°). ГостСй сопровоТдал Marshall (ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΎΠΌ). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ² Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅, эти Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ Π½Π΅ Π΅ΡΡ‚СствСнными памятниками Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°Π΅Π². CΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ характСристики Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ… ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ: Knight, Squire, Gent, Sheriff, Justice, Corner (Coroner), Judge, Burgess, Bailiff, Mayor (Meier), Cryer ΠΈΠ»ΠΈ Crier (послСдний часто Π±Ρ‹Π» СдинствСнным источником новостСй Π² ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…), Checker, Trumper, Clark/Clerk. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ΅Ρ€Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠΈ: Palmer (ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊ, Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ с ΠΏΠ°Π»ΡŒΠΌΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ листом ΠΈΠ· «ΡΠ²ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ»), Abbot, Bishop, Canon, Deacon, Dean, Priest, Parson. Parker, Forester, Foster смотрСли Π·Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π»Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΡŒΡΠΌΠΈ, Ranger ΠΈ Falconer ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π·Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Ρƒ.
  • 2) Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, связанныС с ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…озяйствСнными профСссиями. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ ряд Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ с ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, относящимися ΠΊ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ страны Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Hurd, Hird, Heard, происходящиС ΠΎΡ‚ herd `пастух'. Herd становится —ard Π² Coward (ΠΎΡ‚ Cow-herd) ΠΈΠ»ΠΈ — art Π² Swinnart (ΠΎΡ‚ Swine-herd). Hoggart ΠΈ Porcher ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π° ΡΠ²ΠΈΠ½ΡŒΡΠΌΠΈ, Goddart (goat-herd) — Π·Π° ΠΊΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ, Gozzard пас гусСй, Shepherd — ΠΎΠ²Π΅Ρ†. Pacrman Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ лошади (packhorse) ΠΎΡ‚Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄. ΠžΡ‚ cottager ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Cotman, Cotter, Cotterell. К Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнным фамилиям относятся Farmer, Ditcher, Baker, Bricker, Mason, Waller, Thatcher, (Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΊΡ€Ρ‹Π» соломой ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΡƒ), ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Thacker, Thachery, Thackeray), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Tyler, Slater, Slatter (slate — популярный Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½Ρ‹Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»), Carpenter, Painter, Fielder, Acres, Akerman, Plowman, Dykes, Hedge, Gardener, Appleyard, Orchand, Beman (beekeeper) ΠΈΠ»ΠΈ Honeyman, Nutter (сборщик ΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΎΠ²). Π’ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ английском языкС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ самыми Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, самыми Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ мастСрами, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Miller (ΠΎΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Milner пошла фамилия Milnes), Baker (ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°-ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° Baxter), Brewer, Pyebaker, Butcher, Shearer, Skinner. Smith (ΠΊΡƒΠ·Π½Π΅Ρ†) — самая распространСнная Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΈ Π‘ША фамилия — ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° «Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Ρƒ»; ΠΎΠ½Π° Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… слоТных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Brownsmith, Blacksmith, Greensmith, Whitesmith, Redsmith, Goldsmith, носитСли ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, соотвСтствСнно, ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ с ΠΌΠ΅Π΄ΡŒΡŽ, ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ, свинцом, ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ.

Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° _wright, восходят ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Сссии людСй, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Ρƒ, ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Cartwright, Wainwright, Boatwright, Wheelwright .

  • 3) ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, связанныС с Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ отраслями рСмСслСнного производства, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ для хозяйствСнной систСмы эпохи Ρ„Π΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΉ спСциализациСй отраслСй производства, ТСстко ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Ρ…Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π³ΠΈΠ»ΡŒΠ΄ΠΈΡΠΌΠΈ. НапримСр, список гильдий ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ЧСстСра Π² 1339 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ насчитывал ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:
  • 1. Barkers & Tanners.
  • 2. Drapers & Hosiers.
  • 3. Barbers, Chandlers & Leeches.
  • 4. Pynners.
  • 5. Wrights, Slaters, Tyiers, Daubers, Thatchers.
  • 6. Paynters, Merchants.
  • 7. Vintners, Merchants.
  • 8. Mercers, Spicers [7].

ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ Π²ΡΠ΅Ρ… этих Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. Mercer Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π°Π» Π² Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈΡ†Ρƒ, Grosser — ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠΌ. Chapman пошло ΠΎΡ‚ cheapman (Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π°Π» дСшСво) (сравним с Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ° Cheapside Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅). ЕдинствСнно Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Clarke. НСкоторыС английскиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ своС происхоТдСниС ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ совсСм ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡ… срСднСвСковых профСссий ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ. Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Archer, Arrowsmith, Bowman, Stringer, Fletcher (мастСр, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ стрСлы), Lardner, Beller, Plater, Smoker ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅. Barker Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» с ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠΉ для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ сСдСл, Crocker Π΄Π΅Π»Π°Π» Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΊΠΈ, Reader/Reeder ΠΊΠ»Π°Π» тростниковыС ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΈ, Horner изготовлял Ρ€ΠΎΠ³Π° для ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡ, Wakeman (стороТ) Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ» людСй.

  • 4) ПослС сСльского хозяйства ΠΈ Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π» производство ΠΈ Ρ‚орговля сукном ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ источником создания ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-долТностных английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π΅ΠΌ Woollen, Woolley, Packer (ΠΎΡ‚ woolpacker), Sherman (ΠΎΡ‚ shear-man).
  • 4. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ биологичСскиС особСнности Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Как ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ происходят ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… своих носитСлСй ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ физичСским ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ качСствам. ЀизичСскиС ΠΈ Ρ„изиологичСскиС характСристики Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° нашли своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… фамилиях: Bigg, Strong, High, Low, Little, Longman, Strongman, Littler, Younger, Elder, Small; Head, Hands, Arms; Armstrong (распространСнная Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ Англии), Strongitharm, Sillitoe (Π² Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ извСстны Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Shillito, Shillitto), Cudlipp (Π·Π°ΡΡ‡ΡŒΡ Π³ΡƒΠ±Π°); Kneebone, Cruikshank (Ρ…Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΉ), Crump (Π³ΠΎΡ€Π±Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ; Π² ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΠΌ дСтском стихотворСнии Π΅ΡΡ‚ΡŒ «cow with a crumpled horn»); Cameron (горбоносый); Campbell (ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΉ). Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ волосы Ρƒ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° сСмьи: Black (Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Blake); White (Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Hoar, Whiteman, Blunt); Grey (Grissel, Grizzle), Brown (Brunei, Brunell). ΠžΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€Ρ‹ΠΆΠΈΡ… волос (red) ΠΌΠΎΠ³ Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Reid, Reed, Read ΠΈΠ»ΠΈ Redman, Π° Π² ΠšΠΎΡ€Π½ΡƒΠΎΠ»Π»Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹ Π·Π²Π°Π»ΠΈ Rouse ΠΈΠ»ΠΈ Ross. Knott oΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π» «Π²Ρ‹Π±Ρ€ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ», Ball часто происходил ΠΎΡ‚ bald «Π»Ρ‹ΡΡ‹ΠΉ». Π₯арактСристики ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… качСств ΠΈ ΡƒΠΌΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… способностСй Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… фамилиях, ΠΊΠ°ΠΊ Bad, Good, Wise, Gay, Joyce, Makepeace (популярная особСнно Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ€Π΅ Англии), Friend, Trueman, Hardy, Gentle, Sweet, Doughty; Purefoy, Purfey пошли ΠΎΡ‚ «pure faith»; Bone, Boon ΠΎΡ‚ «le Bon» (норманского Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ); Love, Fullaloue, Bland, Merry, Grant (ΠΎΡ‚ grand); Moody (смСлый, Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Ρ‹ΠΉ), Sad (Π½Π΅ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, стойкий), Bragg (Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Ρ‹ΠΉ), Silly (Seeley, Seelie, Sealey) (ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ»). МногиС ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ пошли ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… условия ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈΡ… Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ: Poore, Rich, Ragman (ΠΎΡ‚ ragged man «Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΎΠ±Π½ΠΎΡΠΊΠ°Ρ…»), Masterman, Master ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ слугой мСстного богатСя (master). Π’ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ слова, относящиСся ΠΊ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅, прСдставлСны нСбольшим числом Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†: Shorthose («ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‰»); Hood («ΠΊΠ°ΠΏΡŽΡˆΠΎΠ½»); Bracegirdle (Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ проявлял ΡΠΊΡΡ‚Ρ€Π°Π²Π°Π³Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅, любил Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ). К ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ относятся Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰ участников Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… мистСрий (Mistery Plays), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡΡ… срСднСвСковых Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Англии. Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ частым явлСниСм Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ страны, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ участиС Π² ΡΡ‚ΠΈΡ… постановках ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π—Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ участник ΠΌΠΎΠ³ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈ Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ· Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Π³ΠΎΠ΄, которая ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ΠΌ, Π° ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ происхоТдСниС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ, Π½Π΅ Π²Ρ…одящих Π½ΠΈ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ: King, Baron, Earl, Lord, Cardinal, Legate, Count, Duke, Caesar, Pope, Angel, Cain, Satan ΠΈ Π΄Ρ€. ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ происходят ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… «ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ». Π’Π°ΠΊ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ Π“ΡƒΠ΄Π° Little John Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ роста. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ справСдливо Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ «Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ русскиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ» ΠΎ Π±Π΅ΡΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ нСпосрСдствСнного вывСдСния Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ (часто это ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ) [18]. Π’ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ всС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ слоТнСС, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… нСсоотвСтствий ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΡƒΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ стихотворСниС Π”ΠΆ. Π‘ΠΌΠΈΡ‚Π°: [23]

Mr. Wise was a dunce,.

Mr. King was Whig,.

Mr. Coffin’s uncommonly sprightly,.

And huge Mr. Little broke down in gig.

While driving fat Mrs. Golightly.

Miss Joy, wretched maid,.

when she chose Mr. Love.

Found nothing but sorrow await her;

She now holds in wedlock,.

as true as a dove,.

That fondest of mates, Mr.Hayter.

Mr.Penny, whose father was rolling.

in wealth,.

Kick’d down all the fortune his dad won;

Large Mr. Le Fever’s the picture of health,.

Mr. Goodenough’s but a bad one/.

Mr. Cruickshank stept.

into three thousand a year,.

By showing his leg to an heiress.

Now I hope you’ll acknowledge.

I’ve made it quite clear.

Than surnames e’er go by contraries.

НС Π²ΡΡ‘ просто Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ°Ρ… ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ. Π—Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ фамилия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ самых Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… процСссов, ΠΈΠ· ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… источников. Рассмотрим, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Legg/Legge. Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… источников Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…оТдСния:

  • Π°) ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Ρƒ проТивания Π΅Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Сля: at a leg/neck of land;
  • Π±) ΠΎΡ‚ ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ слова: Leigh/ Ley;
  • Π²) ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (ср. Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to show a leg);
  • Π³) ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Сссии Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π° Ρ‡ΡƒΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π΅Π»ΡŒΠ΅ΠΌ (Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ Π½Π° Π²Ρ‹Π²Π΅ΡΠΊΠ΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π°);
  • Π΄) ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹Π²Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π±Π°-ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ часто посСщали эти Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹;
  • Π΅) ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Legg (сокращённоС ΠΎΡ‚ Legard).

Часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… фамилиях элСмСнт —cock ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ:

  • Π°) ΠΎΡ‚ Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ cock (красный);
  • Π±) ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π° Ρ€Π°Π½ΠΎ Π²ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (The Cocke of Westminster);
  • Π²) ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡ‹Ρ… старых Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π²Ρ‹Π²Π΅ΡΠΊΠ°Ρ… Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½, постоялых Π΄Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ², Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, John ΠΈΠ»ΠΈ Walter atte Cock. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Adcock, Atcock, Acock;
  • Π³) ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ароанглийского ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Cocca (Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ случай);
  • Π΄) Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с Cook.

ΠœΡ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ основных лСксичСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ английских Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ. Они выглядят ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

ΠžΡ‚Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 19% ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ся Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΡ‘Π½, Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 17% (12 surnames: Anthony, Cecil, Henry);
  • 2. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 7% (5 surnames: Good Godwin);
  • 3. ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ норманнскоС, ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ΅, ирландскоС ΠΈ Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ происхоТдСниС, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 44% (31 surnames: Walters. O'Neal. Johnson. Ap-Lloyd);
  • 4. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΡ‘Π½ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 23%
  • (16 surnames :Hobbes, Hobson, Hops, Hopkins).
  • 5. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 8% (6 surnames: Limpkins, Haycocks, Howell).

ΠœΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 24% ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ся Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ мСстности, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 35%
  • (33 surnames: England, Engelmann, Langley.
  • 2. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… нашли своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ топографичСски ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ мСстности. Π‘ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 35% (11 surnames: Brook, Hill, Cliff, Dale, Fell, Moore, Fields).
  • 3. ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ особСнности Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 16%
  • (14 surnames: Aspen, Beech, Birch, Holly).
  • 4. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π΅ΠΊ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 9% (8 surnames: Tees, Cherwell, Teems Colder).
  • 5. Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ слова, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, связанныС с Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 23% (20 surnames: Ford, Bridgman, Rodd, Rods).

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 35%, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1. ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ долТностСй ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Сссий, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 11%
  • (14 surnames: Wardrop, Barber, Kitchener, Page).
  • 2. ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ характСристики Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 24%
  • (31 surnames: Knight, Gent, Sheriff, Justice).
  • 3. связанныС с ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…озяйствСнными профСссиями, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 64%
  • (79 surnames: Cowman, Bricker, Parkman, Wheelwright).

ΠžΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 22%, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1. ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ биологичСскиС особСнности Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 55%
  • (43 surnames: Strong, Bigg, Armstrong).
  • 2. ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ качСства ΠΈ ΡƒΠΌΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ способности Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 35% (27 surnames: Bad, Rich, Wise).
  • 3. ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ способ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ 10% (10 surnames: Poore, Rich, Masterman). (ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ А, Π‘).
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ