Жанровые и языковые особенности рецензий в немецком языке
Использование цитат в немецких рецензиях играют существенную роль в процессе создания критиком текста рецензии. Цитаты могут выполнять несколько функций, придавая особую яркость и полифоничность тексту рецензии, создавая эффект присутствия собеседника или целой аудитории (других людей, актёров и актрис из спектакля и т. д.). Кроме того, помогают привлечь внимание читателя, что является… Читать ещё >
Жанровые и языковые особенности рецензий в немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Когда мы говорим о жанровых и языковых особенностях рецензии, то необходимо, как и в русских рецензиях, обратить внимание на внешние факторы, влияющие на создание и изложения театральных рецензий на балетные и оперные постановки на немецком языке.
Определенно каждый автор немецкой рецензии имеет свой стиль и свои языковые приемы при написании данного жанра, но не стоит забывать о том, что взаимосвязь театра и культурных доминант современности связана с новейшими технологиями, молодежными течениями, политическим влиянием и временным фактором.
К жанровым особенностям рецензии на немецком языке мы можем отнести заголовки, с их положительным или отрицательным характером, речевые клише, которые усиливают эмоциональность текста, цитирование и вводные конструкции, которые зачастую встречаются в данном жанре.
К языковым особенностям мы относим театральную лексику, оперные или балетные термины и лексические единицы, влияющие на агитационную функцию адресанта.
Неотъемлемой особенностью жанра рецензии в немецком языке является цитирование, так как анализ и оценка конкретной? театральной постановки на оперу и балет побуждают автора текста обратиться к её источнику, а именно к произведению, на основе которого было поставлено то или иное действие, или ссылаться на другие мнения, прибегая к косвенной речи. Автор текста рецензии пытается найти оппонента в воображаемом столкновении взглядов, попытка ухватить, предугадать возможные аргументы противоположных сторон и привести следующие выводы. Отсюда следует, за субъективной и эмоциональной точкой зрения автора, в статье преобладает не одно, а несколько мнений. Критики предпочитают подтверждать объективность точки зрения прямой речью, избегая косвенную речь. Из этого следует, что объем цитирования или использования кавычек в современном дискурсе немецкой рецензии достаточно велик. Важно отметить, что, несмотря на частое использование цитат в рецензии, авторское слово, авторская оценка всегда преобладает над цитируемым словом. «Цитаты используются именно для того, чтобы ещё раз подтвердить авторскую точку зрения» [Бициган, 2011, с.9].
Все цитаты часто делятся на инварианты — неизменяемые, оригинальные фрагменты текста, речи, и различные варианты оригинального текста (цитата может изменена или перефразирована автором). В немецких рецензиях большой интерес вызывают варианты, так как в них в большей степени проявляется личность автора.
На тему цитирования в иностранных рецензиях Бициган Д. Д. выделил на основании критериев формы и объёма три структурных типа цитации. Данные типы выражены следующим образом: полная, редуцированная и сегментированная цитация. «Полная цитация представляет собой взятый дословно, без сокращений отрезок текстаисточника, законченный в смысловом отношении. Редуцированная цитация — это сокращённый в соответствии с целями цитирования отрезок текста-источника, получающий логическое завершение в окружающем контексте. применение данного типа цитации основано на приёме синтаксического слияния цитации и авторской речи без специальных вводящих слов. Переход к цитации обозначается с помощью кавычек. Сегментированная цитация имеет вид цитатных вставок, неразрывно связанных в структурно-смысловом отношении и воспроизводимых через небольшие интервалы в соответствии с назначенной для них в принимающем тексте смысловой нагрузкой» [Бициган, 2011, с.10- 11].
Функции цитат можно разграничить: цитата-мнение, цитата-пример, цитата-заменитель. Цитата-мнение — это отдельное суждение или ряд суждений и умозаключений, результатом которых является осмысления явлений действительности говорящим. Цитата-пример выступает носителем информации о фактах, и является средством пояснения или доказательства мысли адресанта. Цитата — заменитель — это «контекстно-зависимое высказывание, структурно выраженное редуцированной или сегментированной цитацией» [Бициган, 2011, с.12].
Использование цитат в немецких рецензиях играют существенную роль в процессе создания критиком текста рецензии. Цитаты могут выполнять несколько функций, придавая особую яркость и полифоничность тексту рецензии, создавая эффект присутствия собеседника или целой аудитории (других людей, актёров и актрис из спектакля и т. д.). Кроме того, помогают привлечь внимание читателя, что является неотъемлемой задачей жанра рецензии. Критик зачастую демонстрирует цитированием чужой диалог, подтверждает собственное мнение в рецензии, дает характеристику или определение какому-либо факту или событию, задает вопрос или отвечает на него.