Другие работы
Именно поэтому он признан одним из самых традиционных среди всех диалектов испанского языка, на котором говорят по обе стороны Атлантики. Языки и диалекты этнических групп индейцев также являются официальными на их территории. Английский язык изучают во всех школах, однако в повседневной жизни его использование очень ограничено — по-английски хорошо говорят лишь жители Картахены и представители…
Реферат Степень запоминаемости, которая очень существенна для эффективности рекламного обращения, зависит от краткости слогана и стилевых форм, использованных в тексте. Очень важная характеристика слогана, влияющая на степень запоминаемостистилистические приемы (тропы, римы, анафоры и т. д.), употребляемые в слоганах. Возможен и ряд переходов между слоганом и заголовками, как, например, переход слогана…
Курсовая Для того чтобы более подробно и основательно изучить понятие категории времени в английском языке, мы сравнили грамматическую категорию времени с так называемым художественным временем, употребление которого можно наблюдать в каждом художественном произведении. Несомненно, художественная литература придерживается своих норм, которые иногда крайне отличаются от грамматических норм английского…
Курсовая Помимо перевода текстов, в процессе локализации необходимо отредактировать регионально-зависимые компоненты. Это денежная валюта, часовой пояс, системы измерения и т. д. Что касается непосредственно языковых региональных особенностей, для их идентификации в большинстве случаев применяются языковые теги. Для обозначения языковых тегов применяется так называемый основной субтег, который служит для…
Реферат Таким образом, китайская мимика приветствия принципиально не отличается от мимики русского человека: обе нации при встрече улыбаются. Разница лишь в том, что китайцы крайне сдержаны в своих эмоциях, а русские люди привыкли к явным и резким проявлениям чувств. В связи с этим гражданам России сложно понять нюансы китайской мимики. У русского человека кроме улыбки можно заметить подмигивание одним…
Курсовая Исследователи осознали невозможность игнорировать субъективный фактор, их внимание сместилось от объекта к субъекту, т.к. язык антропоцентричен, т. е. отражает общие свойства человеческой природы. Язык рассматривается как неотъемлемая составляющая человеческого разума, тесно взаимосвязанная с другими когнитивными образованиями — восприятием, вниманием, памятью. Это привело к снятию запрета…
Диссертация Ср. Паршин 2001), (Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования 2002), (Чудинов 2003). идеологии и различиях в политических пристрастиях (ср. тексты оппозиционной и проправительственной прессы). Причиной различия в репрезентации действительности в немецкоязычной и русскоязычной прессе может быть также и разный опыт стран, отражающийся в языке, который позднее будет…
Диссертация В русском языке, в особенности в народно-разговорном стиле, наблюдается четкая выраженность признака «лицо», что связано с наличием достаточного количества лексем, называющих лицо женского пола по деталям лица: глаза {синеглазка, черноглазка), брови {чернобровка), овал лица {круглоличка), окраска кожи {смуглянка, цыганка (перен.), белянка, чернушка), волосы {блондинка, шатенка, брюнетка…
Диссертация Апробация результатов исследования. Результаты исследования были одобрены на заседаниях спецсеминара «Лингвостилистика и культура речи» (Новосибирский государственный университет, г. Новосибирск, 2003 г., руководитель — О. Н. Алешина), секции «Языкознание» на XLI и XLIII Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирский государственный…
Диссертация Подробно обсуждались проблемы референции ИГ, содержащих КС со значением всеобщности. Было продемонстрировано, что референциальиые характеристики ИГ, обозначающих индивиды, ириложимы также к ИГ, обозначающим множества. Была выдвинута идея о том, что КС со значением всеобщности, кроме собственно значения всеобщности, могут кодировать также референциальиые характеристики ИГпри этом ограничения…
Диссертация В рамках проведенного исследования развития гендерных стереотипов фемининум в период с 1950;х гг. по настоящее время мы выявили использование как традиционных, так и трансформированных женских стереотипов. К традиционным стереотипам, использующимся в англоязычной рекламе разных годов, отнесены роль домохозяйки (реклама техники для дома), забота о красоте и гигиене (реклама косметических средств…
Курсовая Концепт change также представлен имеем собственным Proteus, которое восходит к греческой мифологии. «In Greek mythology, Proteus is an early sea-god… He can foretell the future, but, in a my theme familiar from several cultures, will change his shape to avoid having to; he will answer only to someone who is capable of capturing him». Изменения в таком случае связаны с внешним видом, а также…
Дипломная Эвфемизм — это сложное лингвистическое, социальное и когнитивное явление. Исследования эвфемизмов представлены в лексикологии, социолингвистике и прагматике. Эвфемизм как языко-культурный феномен представляет особый интерес, поскольку формирование эвфемизмов происходит с увеличением интенсивности в последние десятилетия и широко используется в различных областях речевой деятельности. В настоящее…
Курсовая Возможно, что следует высказать допущение лишь об универсальном наличии маркеров (чистых или нечистых).В русском и английском языкахесть имена собственные. Собственное имя есть форма, которая обозначает только то, что она обозначает. Если она обозначает более чем одну вещь в разных встречаемостях, то класс вещей, который может быть ею обозначен, не обладает ни одним общим критериальным свойством…
Курсовая Так при переводе художественной литературы, переводчик может смело пользоваться такими понятиями как «эмоциональность», «колоритность», «экспрессивность высказывания» и другие. Что касается научных и технических текстов, для которых эти манеры не свойственны, переводчик должен убирать свою индивидуальность и текст переводить сжато, кратко и лаконично. Наука о переводе относительна молода, но при…
Курсовая