Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концепт «судьба» в англо-саксонской поэзии

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Yrdbiðfularaæd.Здесь «Wyrd» — преопределенная судьба человека: несмотря на неудачи, горести и несчастья, человек будет жить, чтобы познать Бога, он сам не может изменить свою судьбу, она определена Богом. Никакого языческого признака не выражено в этой строчке, как и других частях произведения. Таким образом, многие лингвисты сходятся в том, что произведение «TheWanderer» является полностью… Читать ещё >

Концепт «судьба» в англо-саксонской поэзии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Теоретические аспекты понятия «концепт»
    • 1. 1. Концепт как основная единица лингвокультурологии
    • 1. 2. Исследования понятия «концепт» в современной лингвистике
    • 1. 3. Структура и классификация концепта
  • Выводы по I главе
  • Глава II. Исследование концепта «судьба» в англосаксонской поэзии
    • 2. 1. Особенности поэтического искусства англосаксов
    • 2. 2. Концепт «судьба» в англосаксонской поэзии
  • Выводы по II главе
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Эти камешки и есть «Wyrd», но мы создаем «Wyrd» своими руками. Даже тогда, когда человек был обречен судьбой, всегда были утешения, которые заключались, например, даже в простоммужестве встретить свою судьбу. Последняя строка стихотворения «Resignation», представляющее собой размышления о Судном Дне, хорошо иллюстрирует это: It is still the best thing, since a man may not himself avert his destiny, that he should therefore suffer it well [Anglo-Saxon Poetry1982]. Филолог и мифолог девятнадцатого века Дж. Гримм отождествлял древнеанглийский «Wyrd» с богиней, определяющей длину жизни. Многие ученые начала двадцатого века не стеснялись идентификации «Wyrd» с персонифицированной богиней[Pollack 2006].

Они пытались найти следы «языческой"или германской мифологии и философии, считали их чужероднымивкраплениями Христианства в устную поэзию народа [Albert Keiser1919, 1927]. К середине столетия, однако, ученые пришли к мнению, чтограмотно составленные христианские и монашеские тексты составляют большую часть древнеанглийской литературы, и резко отвергли идею о том, что «Wyrd" — это богиня или любая другая персонификация[Frakes 1988]. Кроме этого, т.к. вся существующая древнеанглийская литература была написана в период англосаксонского Христианства, исследователи считали, что в девятнадцатом веке было бы безумием представить у концепта «Wyrd» языческое значение. Поскольку англосаксы адаптировали свой родной словарь к новой религии, освобождая слова от любых дохристианских значений, то такая лексическая единица как «Wyrd» могла означать лишь христианскую Божественную предусмотрительность. Если проанализировать два важнейших памятника англосаксонской поэзии, «ConsolationofPhilosophy» в переводе короля Альфреда и «TheWanderer», то в них встречается «Wyrd» в следующих комбинациях: Fortuna wyrd, Parcwyrde, fortunam] fatumgewif wyrd, Fortunæwyrde, Fatiswyrdum, Parcewyrde, Wyrdis, wyrd systers. Этот список показывает лишь некоторые случаи использования концепта «Wyrd» в англо- латинских глоссариях. «W yrd» здесь имел значение Fortuna (fortune) или Parcae, богиня судьбы в римской мифологии. Толкования подтверждают, что Fortuna, изображаемая как женщина, и Parcae, также женщина, хорошо приживаются и в более позднем средневековье, даже после того, как вера в эти божестваослабла[Frakes 1988].

Что касается такого великого памятника, дошедшего до наших дней как «TheWanderer», то Роберт Бьйорк справедливо отмечает следующее: если вначале стихотворения «TheWanderer» концепт «Wyrd» трактуется как враждебная и мощная сила судьбы, то к концу произведения он теряет свою отрицательную окраску и становиться просто судьбой, неважно плохая она или хорошая. «W yrd» — это то, что происходит сейчас, или будет происходить в будущем. Выражение wyrd gescreafчетко иллюстрирует, как «Wyrd» появился в христианской терминологии. Первоначально должно быть, это было языческое выражение, так же, как например, сам wyrd.

Но время, когда англосаксонские религиозные стихи были написаны — 7 и 8 века, и это выражение не имеет никаких ассоциаций с язычеством в сохранившихся христианских стихах. «W yrd» здесь потерял свое первоначальное значение, и все выражение wyrd gescreafпросто означает: это было предопределено. Следовательно, так как в поэзии 7 и 8 веков Бог предопределяет ход событий, то Бог занял место wyrd в этом выражении, как например, в Беовульфе: sipðanhimScyppendforscrifenhæfde, hu him scirMetodscrifanwille. Здесь мы видим впервые, как «Wyrd"и Бог выполняют одинаковые функции. Бог и «Wyrd» уже не выступают как контраст, противоположности, а сохранившихся религиозных стихах Бог и «Wyrd» — две параллели.

Однако, нужно отметить, что значение «Wyrd"несколько ослаблено. Другой пример того, как Бог и «Wyrd» выступают параллельно: wyrdbipswipre, Meotudmeahtigra. В этом христианском дополнении к произведению «TheSeafarer» «Wyrd"выражает «порядок событий, предначертанных Богом». Поскольку это скорее всего, не очень раннее стихотворение, то wyrde трактуется"ужасные события как часть судьбы многих». Нет повода предполагать, что здесь концепт «Wyrd"используется в дохристианском смысле, хотя бесспорно то, что само выражениедатируется непосредственно периодом язычества. В данном произведении «Wyrd"используется архаичнои имеет собирательное значение; сильный (неизменный) ход событий. Прежде, чем обсудить концепт «Wyrd"в «TheWanderer», необходимообъяснить концепцию стихотворения. Два главных вопроса, возникающие в этом стихотворении: 1) образует ли оно единствои 2):действительно ли оно языческое, но с христианскими дополнениями? Относительно первого вопроса, то в течение какого-то времени большинство исследователей сходились во мнении, что над стихотворением работали несколько писцов. Позднее, однако, появилось другое мнение: некоторые строчки вначале и последние пять строк -это дополнения, сделанные христианским писцом.

Мисс Вардейл утверждает, что существует огромная разница между начальными и последними строчками стихотворения, которые написаны явно в христианском ключе, и остальными, которые являются по существу языческими по невыносимому мраку ивере в судьбу, несмотря на христианские термины, встречающиеся то тут, то там[Timmer 1941]. F elascealgebidanleofesondlaþes se be longe heronðyssumwindagumworoldebruceð.Основная идея этих первоначальных строк — показать уединенность, изгнание жизни, чтобы познать Милосердие Бога, пусть пройдя через многие горести и испытания. Невозможно избежать этих проблем, поскольку судьба всех предопределена Богом. Нас интересует больше второй вопрос, так он напрямую связан с концептом «Wyrd». W

yrdbiðfularaæd.Здесь «Wyrd" — преопределенная судьба человека: несмотря на неудачи, горести и несчастья, человек будет жить, чтобы познать Бога, он сам не может изменить свою судьбу, она определена Богом. Никакого языческого признака не выражено в этой строчке, как и других частях произведения. Таким образом, многие лингвисты сходятся в том, что произведение «TheWanderer» является полностью христианским. Что касается еще одного величественного памятника поэтической истории, «Беовульфа», то написание его датируется началом 8 века. Поэтому вряд ли можно ожидать, что концепт «Wyrd"здесь отличается от того, как он используется в вышеупомянутых произведениях 7−8 вв. Слово «Wyrd"в «Беовульфе» встречается 12 раз: 11 — в единственном числе и один раз во множественном. И хотя есть явные указания на язычество, многие сверхъестественные элементы ассоциируются именно с ним, однако считается, что тема всей песни — христианская. В конце своего обращения к Хротгару перед битвой с Гренделем, Беовульф обращается к Богу по-христиански, и не возникает никаких сомнений, что эти строки могут иметь отношение к язычеству.ðærgelyfanscealDryhtnes dome se þehinedeaðnimeð.Кажется невозможным, что Беовульф здесь решил вдруг обратиться к языческому «Wyrd», данный концепт имеет ослабленное значение «событий в жизни» — события происходят так, как должны происходит, как они предопределены Богом. Таким образом, «Wyrd"уже не древнегерманская вера в судьбу, а христианское смирение неизбежности событий, предначертанных Богом. Также в этом произведении"Wyrd» встречается и в другом значении — смерть или предопределенный конец:. hie wyrd forsweoponGrendlesgryre.

God eaþemægþonedolsceaðandædagetwæfan.Некоторые исследователи отмечают, что dædagetwæfanявляется разновидностью метафоры и означает «убивать», поэтому wyrd выражает в данном контексте смерть [Bjork 1989:

87]. Также слово fæge («предначертано Богом умереть») языческого происхождениячасто употреблялось в сочетании с"Wyrd"в англосаксонской поэзии в этом же значении «смерть»: He ða wyrd ne mað, fægesforðið.Выводы по II главе

Итак, проанализировавпроизведения англосаксонской поэзии, а также исследования лингвистов и переводчиков, можно сделать следующие выводы о значении концепта «Wyrd»: «Wyrd» впервые встречается в рассказах языческих верований как wyrde (uuyrdae). В латинских переводах Боэция (Boethius) «Wyrd» было заменено на parcae и трактовалось как доля, фатум Fate (fatum), отличное от предвидения Providence (prouidentia). Более позднее значение gewyrde в христианских текстах — судьба (destiny) и предопределение, предназачение (predestination)."Wyrd" нередко встречается в сочетании с поэтическим словом fægeв значении «последнее событие, рок, фатум, смерть»: Wyrd oft nereðunfægneeorlþonne his ellendeah[wyrd always saves the man not fated to die when his courage avails]. «W

yrd" часто приравнивается в христианской поэзии и проповедях с волей Бога, особенно в отношении прихода смерти, судьбы. Так как «Wyrd"этимологически очень близок к глаголу weorþan, значения глагола и существительного очень близки. Здесь wyrd означать не больше, чем «то, что происходит, или уже произошло; случай, возникновение, инцидент, факт». Слово gewyrd используется почти таким же способом как и wyrd с теми же самыми значениями. Значения wyrd и gewyrd также связаны со значениямиглагола geweorþan, который (в дополнение к значениям, которые имеет глагол weorþan «оказаться, случиться, стать») может означать также «согласиться, решить, устроить». Поэтому gewyrd может подразумевать «то, о чемдоговорились, что решено или улажено; судьба». Эта этимологическая связь может быть причиной того, почему wyrd и gewyrd приобретают значение fatus, fata, fatum. Заключение

Общее развитие значения концепта «Wyrd» можно представить следующим образом: первоначально означает власть, которая управляет человеческими судьбами, слепая и враждебная Судьба, и в течение какого-то времени «Wyrd"был даже именем богини Судьбы, впоследствии же стал использоваться для событий, происходящих согласно воле судьбы. В период перехода от язычества к христианству и позднее «Wyrd» использовался астрологами в отношении человеческих жизней, где все предопределено звездами и теми, кто считал, что миром правит случай. Затем «Wyrd» продолжал использоваться в христианских текстах в отношении «множества» как предопределено провидением Бога. Итак, оно стало означать «множество» как в общем, так и узком смысле, касаемо судьбы как одного человека, так и целого множества. От этого значения развилось понимание концепта «Wyrd» как событий, но чаще со ссылкой на особый характер этих событий в жизни человека: удивительных, поразительных или ужасных и печальных.

Также можно проследить и такое значение «Wyrd» как конец мира или конец жизни человека, т. е. смерть. Таким образом, первоначально языческое слово пришло в христианскую терминологию, и было приспособлено к христианским идеям. В этом и заключается причина различия в концепциях значения «Wyrd»: «Wyrd"не использовался в христианских текстах в своем первоначальномзначении. Не всегда полностью учитывается, что языческое значение «Wyrd"потеряло большую часть своей мифологической ценности в христианский период. Все же «Wyrd"удалось пройти путь от язычества до христианских времен и сформировать своеобразный мостик между старой и новой верой: идея неизменности событий нашей жизни, когда-то выраженной языческим словом «Wyrd», также характерна для христианской веры, поэтому «Wyrd"стал выражать ход событий, предопределённых Богом. Развитие концепта «Wyrd» в текстах 7−8 вв. утвердилось философски в переводе

Альфреда «DeconsolationePhilisophiae», где четко прослеживается, как «Wyrd"предопределён Богом. Таким образом, концепт становится действительно христианской идеей. Если эта концепция возможна, то нет ничего странного в случайном сопоставлении концепта «Wyrd"с Богом в поэтических текстах 7 и 8 веков. Если в Беовульфе «Newæspæt wyrd pagen» означает «itwasnotdestined» (это не было предначертано судьбой), то в Elene значение «Wyrd"уже ослабевает (от «Fatedecreed» в «itwasdecreed» — Судьба решила и Это было решено). Поскольку в те дни считалось, что именно Бог решает человеческие жизни, довольно естественно, что «Wyrd"и Бог больше не являются этическими контрастами, но функции Бога и «Wyrd"становятся параллельными.

Однако данное значение концепт приобретает в отсутствии каких-либо языческих ассоциаций. Также можно отметить, что идея «Wyrd"была сильным инструментом в изменении англосаксов, у которых всегда было сильное чувство неизменности вещей и преходящей земной жизни. Возможно, роль здесь сыграли бесчисленные войны, которые они должны были вести? Англосаксы изменились в большой степени посредством акцентирования преходящей жизни и чувства покорности тому, что неизбежно. Здесь также находится и объяснение элегического духа в англосаксонской литературе: «в результате столкновения между языческой философией жизни и новой доктриной, последняя была с готовностью принята» (l. c. p. 23). В связи с приведенными выше доводами, кажется сомнительным то, чтоконцепт «Wyrd» стал играть столь же важное значение в христианской вере, какое он имел в языческой. Таким образом, главный вывод данного исследования заключается в том, что концепт «Wyrd"приспособился к христианским идеям, но приближался к этому с совсем различных точек зрения. Список использованной литературы

Аверинцев, С. С. Философский энциклопедический словарь [Текст] / С. С. Аверинцев. — М.: Советская энциклопедия, 1983

Аскольдов, С. А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. [Текст] / Под ред. проф. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997

Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет[Текст] / М. М. Бахтин.— М., 1975

Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков[Текст] / А. Вежбицкая.— М., 1999

Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантикателеономных концептов «Любовь» и «Счастье». Русско-английские параллели[Текст] / Монография.— Волгоград: Перемена, 2003

Гуревич, А. Я. Одиссей. Человеквистории: Личность и общество[Текст] / А. Я.

Гуревич. 1990. — 224 с. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка[Текст] /: в 4 т. — Т. 1−4. — М.: Русский язык, 1978

Залевская, А. А. Психолингвистические исследования. Слово. [Текст] / избр. тр. А. А. Залевская. — М.: Гнозис, 2005 (ГУП Смол.

обл. тип. им. В.И. Смирнова). — 542 с. Залевская, А. А. Психологический подход к проблеме концепта [Текст]// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: ВГУ, 2001

Карасик, В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования [Текст]// Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.

А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001.

— С. 75−80. Колесов, В. В. Язык и ментальность[Текст] / В. В.

Колесов. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004

Кубрякова, Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов[Текст] / Е. С. Кубрякова. — М.: МГУ, 1996

Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики[Текст] / Вопросы когнитивной лингвистики № 1. — М.: Институт языкознания РАН 2004

Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка[Текст]// Известия РАН. Серия лит и яз. № 1.— 1993

Логический анализ языка. Культурные концепты[Текст]. — М., 1991

Ляпин, С. Х. Концептология: к становлению подхода. Концепты[Текст] / Вып. I. — Архангельск, 1997

Словарьрусскогоязыка:[Текст] / В 4-х т. /под ред. А. П. Евгеньевой. —М.-Л., 1984

Маслова, В.А. Лингвокультурология[Текст] / В. А. Маслова.—М.: Академия, 2001

Пименова, М. В (Попова З.Д., Стернин И. А., Карасик В. И., Кретов А. А., Борискина О. О., Пименов Е. А.,) Введение в когнитивную лингвистику [Текст]: /Учебное пособие. — Кемерово: ИПК «Графика», 2004

Попова, З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике[Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001

Попова З. Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях [Текст]// Мир человека и мир языка: Коллективная монография / З. Д. Попова, И. А. Стернин.— Кемерово: Графика, 2003. —С. 6−17.Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование[Текст] / Г. Г. Слышкин. —Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004

Смирницкая, О. А. Поэтическое искусство англосаксов[Текст]// Древнеанглийская поэзия. — М., 1982. —с. 171−232.Снитко, Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах[Текст] / Т. Н. Снитко.— Пятигорск: Пятиг.

гос. лингв. ун-т, 1999. — 156 с. Соломоник, А. Семиотикаилингвистика[Текст] / А. Соломоник. — Москва, 1995

Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики[Текст] / Ю. С. Степанов.— М., 1975

Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта. Методологические проблемы когнитивной лингвистики:[Текст] / Научное издание /Под ред. И. А. Стернина.

— Воронеж: ВГУ, 2001. A ConciseAnglo-SaxonDictionary[Text] / by J.R. Clark Hall. — T he Macmillan Company, 1996. —

388 p. Bjork, R.‘Sundoræt rune': The voluntary exile of the Wanderer[Текст] / К. B jork. N eophilologus 73 (1989): 11929. R eprinted in Old English Literature: Critical Essays. E

d. RM L iuzza. —N ew Haven: Yale, 2000. —

pp. 315−327.Frakes, J. C. T he Fate of Fortune in the Early Middle Ages: the Boethian Tradition[Текст] / J. С.

F rakes.—Leiden: EJ Brill, 1988. Keiser, A. the Influence of Christianity on the Vocabulary of Ols English Poetry [Текст] / Part I. —U rbana: University of Illinois, 1919. Anglo-Saxon Poetry[Текст] /. —David Campbell Publishers, 1982. Kennedy, Ch. E arly English Christian Poetry[Текст] / Ch.

K ennedy. —N. Y., 1952. Philpotts, D.

B. ‘‘W yrd and Providence inAngo Saxon Thought,''[Текст] / Essays and Studies.—1927.Pollack, S. «E ngendering Wyrd: encoding notional gender in the Old English poetic and philosophical vocabulary» [Текст] /S. Pollack. —N

eophilologus 90, 2006. — pp. 643−661.Stanley, E.J. «ImaginingtheAnglo-SaxonPast: TheSearchforAnglo-SaxonPaganismandAnglo-SaxonTrialbyJury» [Текст] / E.

J. S tanley.—D.S.Brewer; 2000. — 174 p. T immer, B.J. Wyrd in Anglo-Saxon Prose and Poetry[Текст] /B. J. T immer.

—N eophilologus 26, 1941. — pp.

24−33, 213−28.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , С. С. Философский энциклопедический словарь [Текст] / С. С. Аверинцев. — М.: Советская энциклопедия, 1983.
  2. , С.А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. [Текст] / Под ред. проф. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997.
  3. , А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] / А. Вежбицкая. — М., 1999.
  4. , С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «Любовь» и «Счастье». Русско-английские параллели [Текст] / Монография. — Волгоград: Перемена, 2003.
  5. , А. Я. Одиссей. Человек в истории: Личность и общество [Текст] / А. Я. Гуревич. 1990. — 224 с.
  6. , В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст] /: в 4 т. — Т. 1−4. — М.: Русский язык, 1978.
  7. , А. А. Психолингвистические исследования. Слово. [Текст] / избр. тр. А. А. Залевская. — М.: Гнозис, 2005 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). — 542 с.
  8. , А. А. Психологический подход к проблеме концепта [Текст] // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: ВГУ, 2001.
  9. , В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования [Текст] // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 75−80.
  10. , В. В. Язык и ментальность [Текст] / В. В. Колесов. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004.
  11. , Е. С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е. С. Кубрякова. — М.: МГУ, 1996.
  12. , Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики [Текст] / Вопросы когнитивной лингвистики № 1. — М.: Институт языкознания РАН 2004.
  13. , Д. С. Концептосфера русского языка [Текст] // Известия РАН. Серия лит и яз. № 1. — 1993.
  14. Логический анализ языка. Культурные концепты [Текст]. — М., 1991.
  15. , С. Х. Концептология: к становлению подхода. Концепты [Текст] / Вып. I. — Архангельск, 1997.
  16. Словарь русского языка: [Текст] / В 4-х т. /под ред. А. П. Евгеньевой. —М.-Л., 1984.
  17. , В. А. Лингвокультурология [Текст] / В. А. Маслова. — М.: Академия, 2001.
  18. , М. В (Попова З. Д., Стернин И. А., Карасик В. И., Кретов А. А., Борискина О. О., Пименов Е. А.,) Введение в когнитивную лингвистику [Текст]: / Учебное пособие. — Кемерово: ИПК «Графика», 2004.
  19. , З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.
  20. З. Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях [Текст] // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Кемерово: Графика, 2003. — С. 6−17.
  21. , Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование [Текст] / Г. Г. Слышкин. — Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004.
  22. , О. А. Поэтическое искусство англосаксов [Текст] // Древнеанглийская поэзия. — М., 1982. — с. 171−232.
  23. , Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах [Текст] / Т. Н. Снитко. — Пятигорск: Пятиг. гос. лингв. ун-т, 1999. — 156 с.
  24. , А. Семиотика и лингвистика [Текст] / А. Соломоник. — Москва, 1995.
  25. , Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики [Текст] / Ю. С. Степанов. — М., 1975.
  26. , И. А. Методика исследования структуры концепта. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: [Текст] / Научное издание / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001.
  27. A Concise Anglo-Saxon Dictionary [Text] / by J.R. Clark Hall. — The Macmillan Company, 1996. — 388 p.
  28. Bjork, R.‘Sundor ?t rune': The voluntary exile of the Wanderer [Текст] / К. Bjork. Neophilologus 73 (1989): 11929. Reprinted in Old English Literature: Critical Essays. Ed. RM Liuzza. — New Haven: Yale, 2000. —pp. 315−327.
  29. Frakes, J. C. The Fate of Fortune in the Early Middle Ages: the Boethian Tradition [Текст] / J. С. Frakes. — Leiden: EJ Brill, 1988.
  30. Keiser, A. the Influence of Christianity on the Vocabulary of Ols English Poetry [Текст] / Part I. — Urbana: University of Illinois, 1919.
  31. Anglo-Saxon Poetry [Текст] /. — David Campbell Publishers, 1982.
  32. Kennedy, Ch. Early English Christian Poetry[Текст] / Ch. Kennedy. — N. Y., 1952.
  33. , D. B. ‘‘Wyrd and Providence inAngo Saxon Thought,'' [Текст] / Essays and Studies. — 1927.
  34. , S. «Engendering Wyrd: encoding notional gender in the Old English poetic and philosophical vocabulary» [Текст] / S. Pollack. — Neophilologus 90, 2006. — pp. 643−661.
  35. , E. J. «Imagining the Anglo-Saxon Past: The Search for Anglo-Saxon Paganism and Anglo-Saxon Trial by Jury» [Текст] / E. J. Stanley. — D. S. Brewer; 2000. — 174 p.
  36. Timmer, B. J. Wyrd in Anglo-Saxon Prose and Poetry [Текст] / B. J. Timmer. — Neophilologus 26, 1941. — pp. 24−33, 213−28.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ