Другие работы
Дело в том, что многие переводчики искажают стиль автора, не обра-щая никакого внимания на требования формы. Переводчики, изменяя автор-ский замысел, наполняют эквиваленты каламбуров близкими себе содержа-нием и лексикой. В этом и заключается основная трудность при переводе каламбуров. Необходимо сохранить не только стилистический фон перево-димых элементов, но и передать авторский «почерк» юмора.
Дипломная Однако, в других случаях, ценная мысль и исследование могут быть необходимы до принятия решения о производстве или предоставления чего-нибудь пока недоступного или что будет успешно соперничать с похожими товарами и услугами, существующими на рынке. Множество факторовтаких как бюджет и доступные или которые могут стать доступными ресурсы, потенциал рынка, средства, которые будут нужны, и т. д…
Контрольная Транспорт-bahnas a suffix, e.g. Infobahn, after AutobahnBlücherhalf-boot named after Prussian General Gebhard Leberecht von Blücher (1742−1819)also a hand in the British card game Napoleon. Volkswagenbrand of automobileПороды собакDachshundliterally badger dog, a dog breedthe breed usually goes by the name of Dackel in German usageDoberman Pinschera breed of dogRottweilebreed of dogSchnauzerbreed…
Дипломная Что касается проблемы перевода парных идиоматических словосочетаний с английского языка на русский, то здесь основным приемом является прием, основанный на так называемом обертональном переводе, или контекстуальных заменах. Также в данной ситуации уместно говорить о теории множественной эквивалентности, разработанной В. Н. Комисаровым, суть которой заключается в том, что одной единице ИЯ…
Дипломная Ещё более заметной является стилевая и собственно стилистическая коннотативность фразеологизмов, обладающих, как и многие слова, экспрессивно-синонимическим значением. Приёмы их использования разнообразны — и без изменения семантики, состава, формы (т.е. в общепринятом, узуальном виде), и с разного рода авторскими обновлениями (формы, семантики, состава, заменой компонентов и т. д.), т. е…
Курсовая The financial stability and strength of an insurance company should be a major consideration when buying an insurance contract. An insurance premium paid currently provides coverage for losses that might arise many years in the future. For that reason, the viability of the insurance carrier is very important. In recent years, a number of insurance companies have become insolvent, leaving their…
Реферат На рубеже 70−80-х г. прошлого века, отчасти в связи с развитием лингвистики текста, появилась тенденция выделять особо стилистику текста сначала как одно из направлений стилистики, а позже как центральный и наиболее значимый ее раздел, изучающий стиль текста сквозь призму композиционно-смысловой организации последнего, его текстовых категорий и закономерностей употребления языка. Но и термин…
Курсовая Во-первых, следует отметить, что показатели групп обоих классов в плане набора максимального количества баллов ниже, чем аналогичные показатели грамматической части. Это объясняется тем, что подобная форма заданий, более близкая к оригинальному виду клоуз-теста, является объективно более сложной для прохождения. Она предполагает не только знание необходимой лексики, но и способность воспринять…
Дипломная В силу сказанного вербальное оформление устного текста в СМИ должно быть настолько сближено с узусом предполагаемого адресата, с его языковой компетенцией, чтобы он мог его сиюминутно воспринять. Это изначально предполагает снижение языковой «планки» коммуниканта, сближение его с массовым узусом, что не может не отражаться на речевом стандарте. Обращает на себя внимание в частности массированное…
Дипломная В тексте используется еще одна идиома: in smb.'s hands (in smb.'s hands (in the hands of smb.)) — в чьих-л. руках, в чьём-л. распоряжении. Происхождение данной идиомы непосредственно не связано с боксом, но ее использование связано с необходимостью сделать спортивный репортаж максимально интересным и экспрессивным. Экспрессивность спортивного репортажа в данном случае достигается также…
Дипломная Сеть учреждений дополнительного образования сейчас продолжает расширяться, увеличивается и образовательный потенциал учреждений дополнительного образования. Индивидуальный творческий подход при обучении английскому языку в системе дополнительного образования предполагает правильный выбор методики и учебных пособий. Поскольку дополнительное образование часто происходит на платной основе, у многих…
Курсовая Смена оценочной характеристики с отрицательной на положительную является менее распространенным принципом формирования эвфемизмов, нежели полная или частичная нейтрализация негативных характеристик исходного концепта. Это обусловлено тем, что смена оценочного знака, как правило, становится средством реализации идей политической корректности в языке. Соответственно, сфера употребления эвфемизмов…
Дипломная Http://www.youtube.com/watch?v=gtLi13Sf2vU), которое показывает ошибки в ведении переговоров между китайскими и американскими бизнесменами. Для нашего исследования данное видео может быть интересно, прежде всего, потому, что в нем расставляются акценты на системе ценностей самими американцами. Первая ценность, которая может быть выделена в ходе анализа — это открытость американской культуры…
Курсовая На данном этапе, помимо знаний оценивались умение брать на себя ответственность, умение контактировать с людьми, умение организовывать учебное пространство. Педагогическое и экспертное наблюдение позволяют говорить о том, что поставленные цели в ходе работы были выполнены — учащиеся с удовольствием занимались нестандартной работой в обучении, с удовольствием выполняли поручения. Количественный…
Дипломная Эта экспрессивно-оценочная и эмоциональная лексика используется англоязычными журналистами весьма изобретательно, тем самым противопоставляясь выражению ими своего мнения об изменение политической картины мира при помощи тех эпитетов и метафор, скрытый смысл которых оказывается для читателя понятным благодаря максимально широкому контексту. Принцип доступности подталкивает также к активному…
Курсовая