Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Компонент «снег» и производные от него в произведении русского и китайского фольклора

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Прежде всего бросается внешняя схожесть традиционных картин мира — приоритет родовых, коллективистских ценностей над личными, ритуализированность и обрядность как тенденция к удержанию основ. Наконец, огромная роль государства и правителя в культуре и народном мифологическом сознании. Обратившись к лингвокультурному понятию «снег», мы определили доминирующие мотивы, присущие сознанию русских… Читать ещё >

Компонент «снег» и производные от него в произведении русского и китайского фольклора (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Понятие языковой картины мира
    • 1. 1. Понятие концепта в зеркале устного народного творчества
  • 2. Картина мира в России и Китае
    • 2. 1. Зима в обычаях и поверьях двух народов
    • 2. 2. Концепт «снега» и его производные в народнопоэтическом творчестве
  • Заключение
  • Список литературы

Народная наблюдательность при этом проявляется по-разному: славяне обращают внимание на пространственные детали (если ворона сидит утром на верхушке дерева — к вьюге, когда вороны каркают, сидя на деревьях, — ожидается снегопад и метель), китайцы большое внимание придают числовой символике (если человек услышит карканье вороны с южной стороны с 3 до 7 часов утра, значит, он получит подарки, воронье карканье с 7 до 11 часов предвещает ветреную и дождливую погоду, а с 11 до 13 часов — подозрительность и ссоры). В качестве различия следует отметить, что у китайцев отношение к зимнему сезону связано с плохими приметами (если человек видит во сне снег, это значит, что умрет один из его родителей), у русских, помимо страхов и возможных бедствий в эту пору, проявляется радость и любовь к зиме, во многом связанные с будущим урожаем (в январе снегу надует — хлеба прибудет; сух январь — крестьянин богат; много частых и длинных сосулек, то это сулит хороший урожай).

2.2 Концепт «снега» и его производные в народнопоэтическом творчестве Лингвокультурный концепт «снег» объективно выделяется в китайском и русском языковом сознании и характеризуется определенной национально-культурной спецификой. В Китае снег и его производные вписываются в общую структуру первоэлементов и такого глобального отношения к зимнему сезону, как у русских, нет. Поэтому мы можем определить снег как определённый символический материал. Тема природы в китайской поэзии связана со всеобщими принципами мироздания, в ней воплощалась полнота бытия, соотносившаяся с «благой силой» жизни — дэ, «прояснялись образы вверху и внизу (то есть на Небе и на Земле), природа человека и сущность всех вещей». Считалось, что в снежную ночь при ясной луне сердце становится чистым. Жанр поэзии с древнейших времён истолковывался, исходя из начертания соответствующего знака, как единение слов и душевных движений. Основными чертами можно назвать: «узорчатость» словесности (что сродни Мировому Узору), нравоучительность, повышенную ассоциативность, подсознательность, живописное пейзажное начало.

Автор ощущал вечность и гармоническое единства мира, растворялся во всеобщем, сообщая каждой малости универсальную значимость. Символически снег, зима связаны с холодом, смертью, испытанием, бедой, путешествием в гору (в русском фольклоре — в лес). Смена времен года не только вокруг, она — в самом человеке, который весь во власти времени. Это естественно, и китаец относился к этому философски, ибо так устроен мир.

Горечь увядания рождала печаль, но никогда — трагедию. Отсюда в поэзии постоянные образы путника, странника, белый иней — аллегория седины («Северный ветер», «Песнь о лютом морозе»). Снежные вершины выступают символом потустороннего мира, страной небожителей, пред (сказка «Как старец с горы Юньти помог людям»). В русском языковом сознании отношение к снегу всегда было особенным («Спасибо, мороз, что снегу принес»). Суровый климат воспринимался как данность, неотъемлемая часть окружающего мира, потому в приходе зимы видели и положительные стороны. Встречая человека, Мороз может его заморозить насмерть или, напротив, щедро одарить: это зависит от телесной и духовной стойкости человека. В старину знающие люди называли снег крестьянским богатством и радовались, если высокие снежные сугробы надежно укрывали посевы от стужи. В каждом сочинении вьюга или метель описывается, как живое существо (цикл сказок, связанных с Морозом, Снегурочкой, Метелицей). В сказках и легендах символами зимы служат: пребывание принцессы в подземелье, в колодце, в темном месте или длительный сон, который нарушает прекрасный Принц, символ нового Солнца; демоном зимы представлен змееподобный персонаж Кощей Бессмертный.

Пословицы народов мира имеют много общего, но наряду с этим существуют и специфические особенности, характеризующие колорит самобытной культуры определенного народа, его многовековую историю. В пословицах заключен глубинный смысл и народная мудрость, в них мы можем увидеть культуру, традиции и образ мысли народа, познать, что такое добро и зло. В китайском народном творчестве в отличие от русского «снежных» пословиц немного, они пронизаны сезонной наблюдательностью (в горах зависят от гор, на воде — от вод; в морозную погоду и огонь холоден; выпадет снег — собакам радость, а у воробья в животе полно злости; от жары страдают все одинаково, от стужи — в зависимости от одежды; снег идет — не холодно; холодно, когда снег тает). Философская тема пути/следа проявляется у обоих народов: в Китае «если ты ступаешь по снегу, не можешь спрятать отпечатки следов», на Руси «снежок подпал и следок застал». Русский же фольклор очень разносторонне описывает тему «снега» и всех его производных (у зимы долгий нос; мороз и железо рвет, и на лету птицу бьет; летом нагуляешься, зимой наголодаешься; снег земле-кормилице — теплый кожух; зима лето пугает, да все равно тает; с милым мужем и зимой не стужа). Красотой зимы всегда восхищались поэты и художники, бытует много загадок (а в санях сидит царица/белокоса, белолица… как махнула рукавом — все покрылось серебром). Зима у русских символически связана с белым цветом, серебром — символом луны, света, святости, севера, воды, сакрального знания, чистоты, в Китае белый — смерть и чистота. На глубинном уровне формула через пространственный и цветовой код воспроизводит космологическую структуру, на основе которых строится противопоставление двух враждебных начал — света и тьмы.

Заключение

На базе фольклорных текстов мы рассмотрели языковые картины мира русского и китайского народов. В ходе исследования были проанализированы отношения данных народов к зиме, как календарному сезону, когда природа «умирает», «засыпает». Смерть всегда являлась принципиально значимым явлением в жизни человека. Потому мифология, древние религии формировались, прежде всего, вокруг наиболее сложных, непонятных и критических ситуаций — смерти, рождения и пропитания. Прежде всего бросается внешняя схожесть традиционных картин мира — приоритет родовых, коллективистских ценностей над личными, ритуализированность и обрядность как тенденция к удержанию основ. Наконец, огромная роль государства и правителя в культуре и народном мифологическом сознании. Обратившись к лингвокультурному понятию «снег», мы определили доминирующие мотивы, присущие сознанию русских и китайцев. Таким образом, можно отметить, что зимняя стихия у китайцев вписана в общую структуру миропорядка и представлена в текстах более условно. Будь в гармонии с природой и обществом — так гласит древнейший постулат в Ицзин (Книге Перемен). Тогда как в русской картине мира преобладает личностное начало, и концепт «снега» представлен богато и персонифицированно.

1. Апресян Ю. Д. Избранные труды.

Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

2. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997.

3. Алексеев В. М. Китайская народная картина — М, 1996.

4. Алексеев В. М. Китайская литература — М., 1978.

5. Бердяев Н. А. Русская идея. Судьба России. — М., 1997.

6. Гумбольдт В. О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984. — С. 156−180.

7. Завадская Е. В. Эстетические проблемы живописи старого Китая. — М., 1975.

8. Касьянова К. О русском национальном характере. — М., 1994.

9. Ключевский В. О. Собрание сочинений в 3-х тт. — М., 1995.

10. Кондаков И. В.

Введение

в историю русской культуры. — М., 1997.

11. Кравцова М. Е. Поэзия Древнего Китая. — СПб., 1994.

12.Кубрякова Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, 2003.

13. Лихачев Д. С. Заметки о русском. — М., 1984.

14. Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология. — К.: Знання, 2004.

15. Мелетинский Е. М. О литературных архетипах. М.: РГГУ, 1994.

16. Пропп В. Я. Морфология сказки. 2-е изд. М.: Наука, 1969.

17. Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама. — М.: Правда, 1989.

18. Сидихменов В. Я. Китай: страницы прошлого. — М., 1987.

Апресян Ю. Д. Избранные труды. — С. 22.

Аскольдов С. А. Концепт и слово. — С. 124.

Кубрякова Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека. С. 60.

Гумбольдт В. О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. С. 156.

Кондаков И.В.

Введение

в историю русской культуры. С. 56.

Завадская Е. В. Эстетические проблемы живописи старого Китая. С. 23.

1 Лихачев Д. С. Заметки о русском. С. 57.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.
  2. С.А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / Под ред. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997.
  3. В.М. Китайская народная картина — М, 1996.
  4. В.М. Китайская — М., 1978.
  5. Н.А. Русская идея. Судьба России. — М., 1997.
  6. В. О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984. — С. 156−180.
  7. Е.В. Эстетические проблемы живописи старого Китая. — М., 1975.
  8. К. О русском национальном характере. — М., 1994.
  9. В.О. Собрание сочинений в 3-х тт. — М., 1995.
  10. И.В. Введение в историю русской культуры. — М., 1997.
  11. М.Е. Поэзия Древнего Китая. — СПб., 1994.
  12. Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, 2003.
  13. Д.С. Заметки о русском. — М., 1984.
  14. В.Н. Сопоставительная лексикология. — К.: Знання, 2004.
  15. В.Я. Морфология сказки. 2-е изд. М.: Наука, 1969.
  16. Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама. — М.: Правда, 1989.
  17. В.Я. Китай: страницы прошлого. — М., 1987.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ