Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Кумыкский императив в функционально-семантическом освещении

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность предпринятого нами исследования определяется той важной ролью, которую играет волеизъявление в процессе повседневного общения. Хотя императив является хорошо известным, весьма частым и употребительным языковым явлением, тем не менее он относится к мало исследованной области в кумыкском языкознании. Актуальность исследования императивных форм вызвано также нерешенностью целого ряда… Читать ещё >

Кумыкский императив в функционально-семантическом освещении (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ИМПЕРАТИВ — ОСНОВНОЕ МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУЖДЕНИЯ
    • 1. 1. Вопросы императива в современной лингвистике
    • 1. 2. Парадигма императива в кумыкском языке
    • 1. 3. Способы протекания глагольного действия в императивных предложениях
    • 1. 4. Способы выражения превентивного значения
    • 1. 5. Взаимодействие семантики императива с лексическим значением глагола
    • 1. 6. Синтаксические особенности императивных предложений
      • 1. 6. 1. Употребление обращения в императивных предложениях
      • 1. 6. 2. Употребление местоименного подлежащего в императивных предложениях
      • 1. 6. 3. Роль повтора в выражении степени интенсивности побуждения
      • 1. 6. 4. Употребление частиц в императивных предложениях
  • ГЛАВА II. ТРАНСПОЗИЦИОННОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ИМПЕРАТИВНЫХ ФОРМ
  • ГЛАВА III. ГРАММАТИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ КУМЫКСКОГО ИМПЕРАТИВА
  • ГЛАВА IV. ЧАСТНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИМПЕРАТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
    • 4. 1. Категорический тип побуждения
    • 4. 2. Нейтральный тип побуждения
    • 4. 3. Смягчённый тип побуждения

Объектом настоящего диссертационного исследования являются средства выражения различных оттенков повелительной модальности, а также функциональная предназначенность императивных средств в современном кумыкском языке.

Актуальность предпринятого нами исследования определяется той важной ролью, которую играет волеизъявление в процессе повседневного общения. Хотя императив является хорошо известным, весьма частым и употребительным языковым явлением, тем не менее он относится к мало исследованной области в кумыкском языкознании. Актуальность исследования императивных форм вызвано также нерешенностью целого ряда проблем, связанных с категорией повелительного наклонения в общем и тюркском языкознании. Имеющиеся в современной научной и учебной литературе сведения о кумыкском императиве отражают в целом поверхностный взгляд на эту категорию. В современной тюркологии нет единой точки зрения относительно состава и строения императивной парадигмы. Так, до сих пор у тюркологов существуют разногласия по поводу первого лица повелительного наклонения.

Особенно актуальным представляется исследование семантического многообразия содержательной стороны, императива в кумыкском языке. Постановка и решение задач в этой перспективе найдет выход и на целый ряд других вопросов, поднимаемых ныне с позиций когнитивной лингвистики.

Вне поля зрения грамматик остается возможность реализации значения побуждения с помощью целого ряда глагольных форм и конструкций.

Целью данной диссертационной работы является комплексное исследование императива кумыкского языка, включая анализ семантики, построения парадигмы форм, выявления функциональных особенностей императивных форм, проявляющихся в коммуникативном акте.

Основные задачи предлагаемого исследования сводятся к следующему: а) выявлению семантической сущности императиваб) описанию состава императивной парадигмыв) выявлению и описанию категориальных и некатегориальных значений императиваг) интерпретации транспозиции форм других наклонений и некоторых синтаксических структур в область функционирования императивад) классификации частных семантических значений императивных форм.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале кумыкского языка императив подвергается специальному систематическому исследованию. Такое комплексное изучение обусловлено тем обстоятельством, что до настоящего времени императив не являлся объектом специального лингвистического исследования в тюркском языкознании. Следовательно, представление кумыкского императива в виде целостной системы, определение его парадигмы, исследование транспозиционного употребления императивных значений, а также семантическая классификация частных императивных значений восполняет этот пробел.

Методология исследования. Определяющей методологией исследования послужили научно-теоретические положения, разработанные в трудах ученых-лингвистов Н. Г. Агазаде, В. В. Виноградова, А. В. Бондарко, В. С. Храковского, А. П. Володина, Н. К. Дмитриева, J1. А. Бирюлина, В. Г. Гузева, С. Н. Иванова, Н. А. Баскакова и др.

Методы и приемы исследования определяются целью, задачами и объектом анализа. Изучение кумыкского императива проводилось на основе синхронного анализа собранного фактического материала. Широко применен сравнительно-сопоставительный метод.

Теоретическая и практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования вносят вклад в грамматическую теорию кумыкского языкознания, восполняя имеющиеся пробелы в исследовании категории повелительного наклонения кумыкского глагола. Теоретические положения диссертационного исследования представляют несомненный интерес в плане сравнительного и исторического изучения тюркских языков. Результаты нашего исследования представляют теоретический интерес еще потому, что получены новые сведения об императивной парадигме кумыкского языка.

Основные положения и выводы,-содержащиеся в работе, могут быть использованы при составлении научной теоретической грамматики кумыкского языка, а также сравнительной и сопоставительной грамматики тюркских языков, в разработке лекционных курсов и спецсеминаров по глагольным категориям кумыкского языка.

Материалом исследования послужили произведения современной кумыкской литературы, устного народного творчества, официальные и директивные документы, а также наблюдения над устной речью носителей кумыкского языка. В качестве сравнительного материала приводились примеры из других тюркских языков, факты которых заимствованы, как правило, из грамматических описаний соответствующих языков.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Фондовый уровень кумыкского императива, который пополнился рядом грамматических, лексико-грамматических и иных средств для передачи адресованного волеизъявления, направленного на побуждение адресата к совершению или несовершению действия.

2. Функционально-семантический потенциал императивных форм в кумыкском языке, который включает три типа побуждения: категорическое, нейтральное и смягченное.

3. Транспозиционное употребление неимперативных форм, которое восполняет функциональную недостаточность императива, помогая говорящему выразить всю гамму оттенков значения побуждения.

4. Транспозиционное употребление императивных форм, при котором контекст противоречит значению формы и не выражает волеизъявления.

Апробация работы. Результаты исследования были изложены на всероссийских, региональных и межвузовских научных конференциях, а также на ежегодных научных конференциях и сессиях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета. Рукопись диссертации обсуждена на объединенном заседании кафедры дагестанских языков и кафедры русского языка в национальной школе Даггосу-ниверситета. Результаты исследования отражены в пяти публикациях.

Структура и объем диссертации

Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка цитируемых художественных текстов и списка условных сокращений. Объем работы составляет 136 страниц.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В лингвистической литературе высказываются противоположные мнения относительно места императива в системе языка. Некоторые ученые исключают императив из сферы наклонения. При выделении наклонений кумыкского глагола мы, следуя сложившимся в тюркологии традициям, относим императив к категории наклонения. При этом отмечается морфологическая специфика императиваодноморфемные контаминированные показатели лица-числа, времени-наклонения в отличие от двухморфемных показателей остальных косвенных наклонений, нулевое оформление второго лица единственного числа.

Семантическое содержание императива составляет значение адресованного волеизъявления, направленного на побуждение адресата к совершению или несовершению действия.

Императив характеризуется отсутствием временных форм. Являясь средством выражения побуждения, он помещает действие в план настоящегобудущего. Императивные высказывания характеризуются отсутствием местоименного подлежащего, что повышает роль аффиксов, которые оказываются единственными показателями лица.

Эмоциональная насыщенность, экспрессивность императивных значений определяет важное значение интонации в их дифференциации.

Анализ существующих описаний обнаруживает, что в тюркских языках нет единой точки зрения относительно парадигмы повелительного наклонения. Центральными формами императива признаются формы второго лица. В состав императивной парадигмы входят также формы третьего лица единственного и множественного числа. Вопрос о включении в императивную парадигму форм первого лица единственного и множественного числа остается предметом дискуссий.

Кумыкская императивная парадигма нами признана как пятичленная.

Сюда не включается форма первого лица единственного числа в силу характера своего значения. Побуждение не может быть адресовано самому себе. Императив не имеет специальных морфологических показателей наклонения, а выражается присоединением характерных для него аффиксов лица.

Бесспорно императивными являются формы второго лица единственного и множественного числа.

Второе лицо единственного числа, представленное нулевой формой, является исходной в образовании остальных форм парадигмы: ал «бери», бил «знай», тур «встань».

Наряду с нулевой формой во 2 лице единственного числа в кумыкском языке была представлена и аффиксальная форма. Это форма нагъын, -гъыр, которая употребляется в ограниченном контексте при пожеланиях и ругательствах.

Второе лицо множественного числа оформляется аффиксамиыгьыз, -игиз, -угъуз, -югюз: алыгъыз, «берите», билигиз, «знайте» туругъуз, «встаньте». Дифференциальным семантическим признаком данных форм является непосредственная обращенность к адресату.

Потребности коммуникации постоянно связаны с обращением говорящего не только к прямому адресату, но и к опосредованному, т. е. третьему лицу. Морфологическим показателем третьего лица единственного и множественного числа, обозначающим, что исполнителем действия является лицо или лица, не участвующие в речевом акте, являются аффиксы единственного числасын/-син, -сун/-сюн, множественного числасын (лар)/-син (лер), -сун (лар)/-сюн (лер) айтсын «пусть говорит», айтсынлар «пусть говорят». Обращенность к субъекту действия носит в этой форме опосредованный характер, т. е. говорящий может воздействовать на исполнителя через второе лицо, которое осуществляет связь между говорящим и исполнителем. Рассматриваемые формы могут передавать два основных значения: определенноличные и определенно-предметные, т. е. действия выражаемые этими формами, могут быть отнесены к определенному лицу или могут соотноситься с неодушевленным предметом либо явлением.

Первое лицо множественного числа (форма совместного действия) образуется при помощи аффиксов побужденияай-, -ейи аффиксов лицаыкъ,-ик. Эти формы выражают исходящий от говорящего призыв к совместному действию.

Прохибитив образуется от отрицательной глагольной основы: аффиксального показателя отрицаниямаи его фономорфологических вариантов. При помощи прохибитивной конструкции говорящий побуждает адресата к невыполнению называемого действия.

В кумыкском языке императивные формы могут быть образованы от глагольных основ понудительного залога, которые предполагают наличие субъекта волеизъявления, адресата и исполнителя действия.

Практически все частные оттенки побуждения выражают аналитические конструкции, передающие способ протекания действия. Наиболее употребительными в кумыкском языке являются аналитические формы императивап/-а тур, -п къой, -п къал, -п къара.

Среди некатегориальных значений императива выделяется превентивное значение, которое выражается аналитическими конструкциями, состоящими из деепричастия нап и глаголов-модификаторов къой «оставить» и къал — «оставаться» во втором и третьем лице единственного и множественного числа в отрицательном аспекте и в первом лице множественного числа для глаголов, обозначающих непроизвольно совершаемое действие.

Несовместимость лексического значения со значением побуждения может препятствовать образованию императива (например, в значении побуждения не употребляются глаголы, называющие действия, которые исходят от неодушевленных предметов (акъма «течь» и т. д.), безличные глаголы (ярьгкъ ачма «рассветать»), глаголы постоянных свойств и отношений (бийик болма «быть высоким»), обозначающие местонахождение в пространстве (табулма «оказаться»). Лексическое значение некоторых глаголов в императивном предложении может ослабевать и их императивы, утрачивая свое первоначальное содержание, переходят в разряд междометий или модальных слов, которые усиливают высказывание.

Синтаксический уровень языка представляет следующие средства для оформления императивной ситуации: выделительную функцию местоименного подлежащего, наличие обращения, различные повторы императивных форм, употребление частиц.

Употребление в императивных предложениях местоименного подлежащего имеет коммуникативно-функциональное значение: логически выделяет исполнителя каузируемого действия. Наличие местоименного подлежащего является обязательным в противительных контекстах, в которых изъятие последнего приводит к семантической дефектности.

В кумыкском языке местоименное подлежащее занимает чаще всего препозитивное положение и вместе с другими языковыми средствами способствует усилению или смягчению различных семантических вариантов побуждения. Постпозитивное употребление местоименного подлежащего характеризуется эмоционально-экспрессивной маркированностью.

Одним из средств обозначения адресата является обращение, которое характеризуется грамматической независимостью и специфической звательной интонацией. Функция обращения заключается в привлечении внимания, в установлении или поддержании контакта. Факультативно обращение выполняет и эмоционально-оценочную функцию — характеризует слушающего и выражает отношение говорящего к нему. Местоположение обращения в императивных высказываниях определяется стилистическим фактором, в зависимости от которого обращение употребляется в пре-, пост-и интерпозициях по отношению к глаголу-сказуемому.

Вспомогательным средством, определяющим степень интенсивности побуждения, является повтор.

В дифференциации различных вариантов побуждения помимо самой глагольной формы участвуют частицы-, которые, присоединяясь к императивным формам, придают волеизъявлению различные модально-экспрессивные оттенки, подчеркивая категоричность побуждения, либо смягчая его. Наиболее часто встречаются в структуре императивных конструкций частицы чы, чи, чу, чю, -сана, -сене, хари, гьали, дагъы, да.

Императивные формы, оказавшись в контексте, исключающем типичную для императива ситуацию побуждения, теряют свое категориальное значение и приобретают различные переносные значения. При транспозиции императива контекст противоречит значению формы и не выражает волеизъявления. В кумыкском языке императив может употребляться для выражения долженствования, возможности, невозможности, передавать оттенки удивления, восхищения, недовольствия, угрозы, безразличия.

Императивные формы третьего лица с вопросительными аффиксами выражают колебание, размышление.

Формы третьего и первого лица множественного числа передают прямой вопрос.

Императивные формы третьего и первого лица множественного числа с вопросительным местоимением могут иметь семантику риторического вопроса.

Императивные конструкции могут выступать в качестве функциональных синонимов форм прошедшего и настоящего времен изъявительного наклонения.

Отрицательно-вопросительная форма третьего лица единственного числа выражает неожиданно совершившееся действие. В сочетании со служебными словами деп, учун, йимик императивные формы могут выражать целевое или конкретизирующее значение.

Форма повелительного наклонения может использоваться при выражении ирреального условия.

Формы третьего лица могут выражать сослагательножелательное значение, а также выступать в качестве синонимов обстоятельственно — временной конструкции нагъанда, -генде.

Императивные конструкции могут употребляться с оптативным значением для выражения благожеланий и з ложе ланий.

Побуждение выражается не только с помощью грамматической категории императива, но и формами других грамматических категорий, т.к. любая грамматическая категория наряду со своими основными функциями способна нести дополнительную семантическую нагрузку. Употребление грамматических форм в непрямом значении приводит к возникновению в языке грамматических синонимов. Грамматические синонимы в результате их транспозиции в условия употребления императива, восполняют функциональную недостаточность императива, помогают говорящему выразить всю гамму оттенков значения побуждения.

Как показало исследование, в кумыкском языке императивное значение выражается посредством целого ряда глагольных неимперативных форм и неглагольных средств, которые можно считать функциональными аналогами императива. Это глаголы в форме изъявительного и условного наклонений, инфинитива, а также безглагольные конструкции.

Между будущим временем индикатива и императивом существует тесная семантическая связь. Побуждение, выраженное императивом, предполагает действие в будущем. Это обстоятельство создает возможность экспансии в сферу императива форм будущего некатегорического и настоящего времени, которое часто используется для обозначения будущего действия.

В значении побуждения к началу действия используется форма первого лица множественного числа прошедшего категорического времени изъявительного наклонения, которая семантически близка к формам совместного действия.

Маркером императивного употребления индикативных форм является побудительная интонация и отсутствие местоименного подлежащего. Мягкое побуждение выражается отрицательно-вопросительными формами второго лица единственного и множественного числа будущего некатегорического времени.

В значении, близкой к семантике повелительного наклонения, употребляются формы условного наклонения, которые снимают категоризм побуждения.

Императивные предложения с инфинитивом в кумыкском языке встречаются в единичных случаях.

В кумыкском языке широко представлены безглагольные императивные конструкции, оформленные посредством эллипсиса центральных форм второго лица. Эллиптические императивные предложения могут быть субстантивными, в которых главный член имеет форму дательного падежа, наречными или вокативными.

Частные значения императивных словоформ представлены большинством лингвистов как семантические интерпретации основного значения императива — значения побуждения к действию. Нами предложена классификация, которая включает три типа побуждения: нейтральное, категорическое и смягченное. Различные варианты побуждения дифференцируются в зависимости от контекста, интонации, ситуации. Только в контексте проявляются все дополнительные оттенки побуждения. К наиболее частым контекстуальным средствам относятся обращения, частицы, местоимения, междометия, модальные слова, повторы императивных форм.

При категорическом побуждении субъект исполнитель зависит от субъекта волеизъявления. Нами выделены такие значения категорического типа побуждения как приказ, требование, распоряжение, запрет, которые характеризуются обязательностью исполнения действия, определяемое иерархией отношений между говорящим и адресатом.

Наиболее часто представлено нейтральное побуждение. Субъект волеизъявления и субъект исполнитель взаимо-независимы. Побуждение направлено в пользу собеседника. Основное назначение рассматриваемого типа побуждения — повлиять на собеседника и убедить его в целесообразности выполнения действия.

Данный тип побуждения включает совет, предложение, приглашение, призыв, предупреждение, предостережение, разрешение и не предполагает обязательность исполнения действия собеседником.

При смягченном побуждении субъект волеизъявления зависит от субъекта исполнителя. Вариантами смягченного побуждения являются просьба, мольба, уговаривание, убеждение. Результат совершаемого исполнителем действия направлен в пользу говорящего. Он заинтересован в реализации действия, а результаты действия зависят от собеседника, который будет его осуществлять действие тогда, когда мотив его деятельности будет совпадать с действием, предполагаемым говорящим.

Таким образом, вопреки высказанному в лингвистической литературе идее, исключающей императив из сферы наклонения, предложенное истолкование кумыкского императива представляется рациональным и перспективным. Целесообразно не отвергать наличие повелительного наклонения в кумыкском и в других тюркских языках, а стремиться к более глубокому выявлению его функционально-семантической предназначенности в языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. У. Б. 1968 Наклонение и время глагола карачаево-балкарского языка // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. — Баку: Элм, 1968. — С. 96−116.
  2. И. С. 1971 Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Л., 1971. — 18 с.
  3. Н. Д. 1976 Предложение и его смысл. — М., 1976. — 126 с.
  4. Н. Д. 1979 Функции языка // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Сов. энциклопедия, 1979. — С. 385−386.
  5. О. С. 1966 Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. -607 с.
  6. М. А. 1978 Глагол в языке орхоно-енисейских памятников (в сравнительном плане с современным башкирским языком). — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1978. — 131 с.
  7. А. Т. 1949 Система спряжения в кумыкском и ногайском языках. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1949. — 18 с.
  8. Н. А. 1975 Грамматика хакасского языка. — М.: Наука, 1975. -420 с.
  9. Н. А. 1969 Введение в изучение тюркских языков. — М., 1969.-383 с.
  10. Н. А. 1952 Каракалпакский язык. Фонетика и морфология.
  11. Ч. 1. Части речи и словообразование. М.: Изд-во АН СССР, 1952. — 542 с.
  12. Н. А. 1986 Происхождение форм повелительно-желательного в тюркских языках // Советская тюркология, 1986, № 2. — С. 3−11.
  13. Н. А. 1966 Тюркские языки. — М., 1966. — 244 с.
  14. А. В. 1953 Побудительная речь // Экспериментальная фонетика и психология речи. Ученые записки. Т. VI — М.: Изд-во МГУ, 1953. — С.81−147.
  15. Е. И. 1990 Поле императивной модальности в английском языке: грамматический и прагматический аспекты // Функционально-типологические аспекты анализа императива. Ч. 1. Грамматика и типология повелительных предложений. — М., 1990. — С.4−8.
  16. Э. 1974 Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 406 с.
  17. Н. 3. 1966 Экспрессивно-стилистические варианты побудительности // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький, 1966. — С. 262−265.
  18. Л. А. 1994 Семантика и прагматика русского императива. -Helsinki, 1994.-230 с.
  19. Л. А., Храковский В. С. 1992 Повелительные предложения: проблемы теории // Типология императивных конструкций. — СПб.- Наука, 1992.-С. 5−50.
  20. В. А. 1953 Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. — Казань, 1953. — 220 с.
  21. В. А. 1935 Общий курс русской грамматики. — M.-JL, 1935.-354 с.
  22. А. В. 1978 Грамматическое значение и смысл. — JL: Наука, 1978.- 176 с.
  23. А. В. 1971 Грамматическая категория и контекст. — JL: Наука, 1971.-115 с.
  24. А. В. 1963 К вопросу о «транспозиции». Уч. зап. ЛГПИ им.
  25. А. И. Герцена, 1963, т. 248.
  26. А. В. 1976 Теория морфологических категорий. — Д.: Наука, 1976.-242 с.
  27. А. В. 1984 Функциональная грамматика. — JL: Наука, 1984. -136 с.
  28. А. В., Буланин Л. Я. 1967 Русский глагол. — JL: Просвещение, 1967.- 192 с.
  29. Е. Г. 1990 Усилительные частицы в повелительных предложениях: объект и инструмент исследований // Функционально-типологические аспекты анализа императива. Ч. 1. Грамматика и типология повелительных предложений. — М., 1990. — С.80−85.
  30. ВандриесЖ. 1937-Язык.-М, 1937.
  31. А. Н. 1969 Глагол в разговорной речи // Рус. яз. за рубежом, 1969, № 3, — С. 40−46.
  32. В. В. 1975 Исследования по русской грамматике. — М.: Наука, 1975.-560 с.
  33. В. В. 1972 Русский язык. — М.: Высшая школа, 1972.616с.
  34. Н. Э. 1987 Грамматические категории глагола в кумыкском языке. — Махачкала, 1987. — 87 с.
  35. Н. Э. 1988 К вопросу о средствах выражения способов действия в тюркских языках (на материале кумыкского языка) // Востоковедение: Ученые записки Ленинградского университета. — Вып. 14. 1988. — С.28−36.
  36. Н. Э. 2000 Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. — Махачкала: Изд-во «Юпитер», 2000. — 384 с.
  37. Н. Э. 2002 Тюркология в Дагестане: проблемы и перспективы развития.// Языкознание в Дагестане, № 6. — Махачкала, 2002.
  38. Н. 3. 1968 Соотношение категорий времени и наклонения в тюркских языках // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. — Баку: Элм, 1968. — С. 27-38.
  39. Ф. А. 1982 Образование сложных слов в татарском языке. -М.: Наука, 1982.- 149 с.
  40. X. 1969 Повелительное наклонение и его стилистическое употребление в современном татарском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук.-Уфа, 1969.-25 с.
  41. Е. Я. 1965 О грамматических синонимах французского императива // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. -М., 1965. — С.54−55.
  42. В. Г. 1990 Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол (на материале староанатолийско-тюркского языка) — JL: Изд-во ЛГУ. 1990. — 164 с.
  43. В. Г., Насилов Д. М. 1981 Словоизменительные категории втюркских языках и понятие «грамматическая категория» // Советская тюркология, 1981.-№ 3.-С. 22−35.
  44. Е. В., Шендельс Е. И. 1969 Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. — М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  45. Н. Н. 1981 Морфология турецкого глагола. — Тбилиси, 1981.-252 с.
  46. Н. К. 1948 Грамматика башкирского языка. — M.-J1: Изд-во АН СССР, 1948.-276 с.
  47. Н. К. 1940 Грамматика кумыкского языка. — M.-JL: Изд-во АН СССР, 1940.-206 с.
  48. Н. К. 1962 Строй тюркских языков. — М.: Изд-во АН СССР, 1962.-608 с.
  49. И. И. 1981 Синтаксические функции императива // Проблемы структуры предложения. — М., 1981. — С. 16−22.
  50. Л. Д. 1984 Модальное значение формы повелительного наклонения в простом предложении // Способы выражения субъективных смыслов и синтаксической связи в сложном предложении. — Душанбе, 1984. -С. 46−52.
  51. Л. К. 1976 Обращение и вводный компонент. — JL: Изд-во ЛГПУ, 1976.-48 с.
  52. И. Б. 1992 Императивная парадигма: содержательная структура и механизмы маркировки // Типология императивных конструкций. — СПб.: Наука, 1992. — С. 275−280.
  53. Н. П. 1941 Грамматика шорского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР. 1941.-308 с.
  54. М. 3. 1995 Татарская грамматика. — Т. III. Синтаксис. — Казань, 1995.-576 с.
  55. М. 3. 1966 Татарский язык // Языки народов СССР. — М.: Наука, 1966. — Т. II: Тюркские языки. — С. 139−154.
  56. Ф. Р. 1970 Категория модальности и способы ее выражения в тюркских языках // Советская тюркология, 1970. — № 2. — С. 95−101.
  57. Г. А. 1962 О модальности предложения в русском языке // Филологические науки, 1962. — № 2. — С: 65−79.
  58. Г. А. 1973 Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М., 1973.-352 с.
  59. С. Н. 1977 Курс турецкой грамматики. Ч. 2. Грамматические категории глагола. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. — 85 с.
  60. А. В. 1948 О призывной функции языка // Recueil linguis-tique de Bratislava. Vol. 1. — Bratislava, 1948. — P. 45−57.
  61. А. В. 1957 К вопросу об императиве в русском языке // Русс. яз. в шк. — М., 1957. — № 6. — С. 7−14.
  62. X. Д., Наснлов Д. М., Сафаров Ш. С. 1992 Повелительные предложения в тюркских языках // Типология императивных конструкций. -СПб.: Наука, 1992.-С. 106−119.
  63. Ищанов К 1963 Повелительное и желательное наклонение в современном казахском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1963.-30 с.
  64. Кадыраджиев К С. 1998 Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. — Махачкала, 1998. — 367.
  65. Казем-Бек Мирза А. 1846 Общая грамматика турецко-татарского языка. — Казань, 1846. — 457 с.
  66. И. А. 1967 Очерки кумыкской диалектологии. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1967. — 155 с.
  67. Дж. К. 1967 Сравнительная грамматика тюркских языков. -Уфа, 1967.
  68. И. А. 1976 Частицы в современных восточно-славянских языках. — Минск, 1976. — 160 с.
  69. Л. А. 1978 Вопросы теории речевого воздействия. — JL: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.
  70. Е. Н. 1971 Побудительная модальность в структуре повтора. На материале современного английского языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук, — Л., 1971. — 18 с.
  71. А. Н. 1956 Грамматика турецкого языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956.-569 с.
  72. Е. И. 1970 Наклонения глагола в якутском языке. — М.: Наука, 1970.-308 с.
  73. М. В. 1962 К вопросу о побудительных предложениях // Вестник МГУ. Сер. VII. 1962. — № 4. — С. 48−56.
  74. Е. А. 1961 Новое в немецкой грамматике. — Вып. 2. Учение о предложении. -М.: Учпедгиз, 1961. — С. 99−111.
  75. Е. А. 1953 Побудительная модальность в немецком языке. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1953, — Т. 12. — Вып. 5. — С. 457−469.
  76. П. И. 1982 Система функциональных форм глагола в современном турецком языке // Советская тюркология, 1982. -№ 1. — С. 3−22.
  77. Лайонз Джон. 1978 Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978.-544 с.
  78. Л. С. 1976 Историческая морфология чувашского языка. -М.: Наука, 1976.-205 с.
  79. А. П. 1981 Обращение как компонент высказывания // Вопросы грамматики русского языка. — Иркутск, 1981. — С. 21−36.
  80. А. М. 1977 Очерки по русской аспектологии. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977. — 140 с.
  81. А. Г. 1966 Кумыкский язык // Языки народов СССР. — М.: Наука, 1966.
  82. Т. 1848 Татарская грамматика кавказского наречия. -Тифлис, 1848.- 143 с.
  83. О. А. 1982 Функциональная соотносимость способов передачи значений «побуждения к действию» и «запрет» в современном французском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук-Л. 1982.
  84. И. И. 1982 Глагол. — Л.: Наука, 1982. — 271 с.
  85. И. М. 1978 Члены предложения и части речи. — Л.: Наука, 1978.-386 с.
  86. Н. И. 1997 Формы побуждения в шорском языке. Автореф. дис.. канд. филолол. наук. — Новосибирск. 1997. — 16 с.
  87. Г. П. 1977 О взаимодействии грамматики и лексики (на материале императивного предложения в англ. яз.) // Иностр. яз. в шк., 1977. — № 2. — С. 16−23.
  88. Г. П. 1982 Парадигма предложения и побудительная модальность // Семантические и прагматические аспекты анализа основных языковых единиц. — Барнаул, 1982. — С. 157−162.
  89. М. П. 1973 Полисемия императива // Математическая лингвистика. — Вып. 1. Изд-во Киевского университета, 1973. — С. 50−60.
  90. Ф.А. 1999. -Лексико-грамматические средства выражения модальности в кумыкском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Махачкала, 1999. -22 с.
  91. KM. 1969 Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология. — М.: Наука. 1969. — 344 с.
  92. К. М. 1977 Грамматический очерк караимского языка. — М.: Наука, 1977. — 9 с.
  93. Д. М. 1987 О грамматической интерпретации бивербальных конструкций // Советская тюркология, 1987. — № 3. — С. -10−12.
  94. А. В. 1961 Повелительное наклонение в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Пенза, 1961.-21 с.
  95. В. М. 1962 Грамматические категории имени и глагола в русском языке. — Алма-Ата, 1962. — 312 с.
  96. Р. Н. 1983 О сложных синтаксических структурах, содержащих императивную форму // Филол. науки, 1983. — № 3.
  97. Н. X. 2000 Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. — Махачкала, 2000. — 280 с.
  98. Р. 1974 Так называемое «повелительное наклонение» и его парадигма // Studia Rossica Posnaniensia. Posnan. 1974. — № 6. — P. 85−95.
  99. . В. 3. 1971 Взаимоотношения языка и мышления. — М.: Наука, 1971.-232 с.
  100. . В. 3. 1977 Категория модальности и ее роль в конструировании предложения и суждения // Вопр. языкознания. 1977. — № 4. — С. 37−48.
  101. Н. Е. 1982 О содержании и объеме языковой модальности. -Новосибирск, 1982.- 161 с.
  102. А. М. 1928 Интонация и грамматика. — Д.: Изд-во АН СССР, — 1928. — Т. 1. — С. 58−476.
  103. А. М. 1956 Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1956.-512 с.
  104. Л. А. 1964 Грамматика гагаузского языка. Фонетика иморфология. М.: Наука, 1964. — 298 с.
  105. Н. И. 1980 Морфологические и морфологизированные средства выражения побуждения, примыкающие к парадигме повелительного наклонения // Функциональный анализ грамматических единиц. — Д., 1980. — С.77−98.
  106. А. А. 1941 Из записок по русской грамматике. — M.-JI: Изд-во АН СССР, 1941. — Т. 4. — 520 с.
  107. А. А. 1958 Из записок по русской грамматике. — М.: Учпедгиз, 1958.-Т. 1−2.-536 с.
  108. О. Я. 1976 Очерк грамматики караимского языка (крымский диалект). — Махачкала: Дагучпедгиз. 1976. — 188 с.
  109. М. Ш. 1968 К вопросу о формировании категории наклонения и ее отношения к категории времени в азербайджанском языке // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. — Баку: Элм, 1968. — С. 117−130.
  110. В. И. 1978 Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. — М.: Наука, 1978. — 288 с.
  111. Г. И. 1957 Введение в алтайское языкознание. — М., 1957.
  112. А. А. 1996 Введение в языковедение. — М., 1996. -536 с. 1980 Русская грамматика. Т. 1. — М.: Наука, 1980. — 783 с. 1980 Русская грамматика. Т. 2. — М.: Наука, 1980. — 709 с.
  113. М. К. 1979 К проблеме наклонения в связи с линвистиче-ской концепцией Г. Гийома // Филол. науки. 1979. — № 2. — С. 62−70.
  114. М. К. 1984 Функциональный анализ наклонений в современном французском языке. — Д., 1984. — 104 с.
  115. X. М. 1973 Грамматические категории глагола в русском и казахском языках. — Алма-Ата: Мектеп, 1973. — 252 с.
  116. Н. Г. 1954 О категории лица повелительного наклонения
  117. Известия АН Каз. ССР. № 135. Серия филология и искусствоведение. -Вып. 1−2. Алма-Ата. 1954. — С. 28−45.
  118. Э. В. 1966 Крымско-татарский язык // Языки народов СССР. — Т. 2. — М.: Наука, 1966. — С. 234−259.
  119. . А., Гаджиева Н. 3. 1979 Сравнительно-сторическая грамматика тюркских языков. — Баку: Маариф, 1979. — 302 с. 1960 Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Морфология. — Алма-Ата, 1966. — 460 с.
  120. Ю. С. 1975 Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975.-272 с.
  121. Д. М. 1988 К вопросу о категории наклонения глагола в кумыкском языке // Советская тюркология. 1988. — № 4. — С. 13−21.
  122. Д. М. 1995 Къумукъ тил. Морфология. — Магьачкъала: Дагъыстан пачалыкъ университетни нешрияты, 1995. — 231 с.
  123. М. М. 1986 Повелительное наклонение в эвенкийском языке. -Л., 1986.-104 с.
  124. . 1968 Некоторые вопросы наклонения туркменского языка // Вопросы категорий времени и наклонения глагола в тюркских языках. -Баку: Элм, 1968.-232 с.
  125. В. С. 1990 Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — Л.: Наука, 1990. — С. 185−231.
  126. В. С., Володин А. П. 1986 Семантика и типология императива. Русский императив. — Л.: Наука, 1986. — 272 с.
  127. С. Н. 1990 Конструкции с формами повелительного наклонения в неимперативном употреблении // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — Л.: Наука, 1990. — С. 150.
  128. Н. Ю. 1974 О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. -М. 1974. — С. 107−122.
  129. Е. И. 1962 О грамматической полисемии // Вопр. языкознания. 1962. — № 3. — С. 47−55.
  130. А. М. 1984 Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. — Л.: Наука, 1981. — 184 с.
  131. А. Г. 1983 Проблематика транспозиции форм наклонений в славянских языках // Сопоставительное изучение русского языка с чешским и другими славянскими языками. — М.: Изд-во МГУ, 1983. — С. 83−103.
  132. Д. Н. 1961 Внеимперативное употребление формы повелительного наклонения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1961.-№ 5.-С. 50−55.
  133. Д. А. 1973 Целенаправленность речи и категория наклонения // Русский язык за рубежом. 1973. № 3. — С. 64−70.
  134. Р. 1975 Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975, — С. 193−230.
  135. А. А. 276 Аналитические формы глагола в тюркских языках. — М.: Наука, 1965. — 276 с.
  136. А. А. 1958 Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. — М.: Изд-во АН СССР, 1958. — 195 с.
  137. А. А. 1981 Грамматика современного башкирского языка. -М.: Наука. 1981.-496 с.
  138. Ф. Ю. 1986 Изучение татарского глагола. — Казань, 1986. -288 с.
  139. F. 1959 La pensee et la langue. — Paris, Masson et C’e 1959.- 982p.
  140. A. 1977 Grammaire raisonnee de la langue fran? aise. — Lyon, 1947.-482 p.
  141. G. 1929 Temps et verbe. — Paris: Champion, 1929. — 134 p. Molho M. 1953 — Imperatif, indicatif, subjonctif // Le franfais moderne.- Paris, 1959.-XXVIII. № 3. p. 198−203.
  142. ИСТОЧНИКИ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ
  143. К. Гьали де давда йимик. Магьачкъала: Дагкнигоиздат.-1989.- 150 6.
  144. М. Атамны папахы. Тангчолпан. 1998, № 5, 4−33 б.
  145. М. Яхсайлы бабиш. Тангчолпан. 1995, № 1, 85−90 б.
  146. Айтывлар ва аталар сёзлери. Магьачкъала: Дагъыстан охув-педагогика издателствосу. — 1991. — 120 б.
  147. Акавов 3. Генерал Хасай. Тангчолпан. 1993, № 4, 29−59 б.
  148. А. Пайхамарны ёлу булан. Магьачкъала: Дагестан китап бас-маханасы. — 1993. — 372 б.
  149. . Азатлыкъны ёлу булан. Махачкала: Дагкнигоиздат. — 1985. — 120 6.
  150. Атаева 3. Къурдашлар къыйынлы гюн табула. Магьачкъала: Дагуч-педгиз. — 1989. — 140 б.
  151. Аткъай. Эки яртыдан бир сав къолай. Пьесалар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат. — 1964. — 176 с.
  152. Н., Батырмурзаев 3. Тангчолпанлар. Махачкала: Дагкнигоиздат. — 1989. — 144 б.
  153. . Яллатып къоярбыз. Адабият Дагъыстан. 1990, № 1, 84−86 б.
  154. . Къайдан айтаман хари. Адабият Дагъыстан. 1990, № 2, 64−72 б.
  155. И. X. Магъа шо бек авара. Магьачкъала: Дагкнигоиздат. -1976.- 87 6.
  156. Къабардиев А, Насипли бол. Дослукъ. 1983, № 1, 38−67 б.
  157. Къумукъланы йырлары. Магьачкъала: Дагъыстан китап басмаханасы. — 1991.-640 б.
  158. А. Пьесалар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат. — 1968. -172 б.
  159. А. Пьесалар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат. — 1978. -159 б. Къурбанов М. Молла Насрутдин. Адабият Дагъыстан. — 1990, № 1, 3−27 б.
  160. У. Яшавну маржанлары. Магьачкъала: Дагъыстан китап басмаханасы. — 1995. — 295 б.
  161. М. Рашит булан Разият. Магьачкъала: Дагкнигоиздат. -1976.- 144 б. о -глчга о
Заполнить форму текущей работой