Другие работы
В классификации Л. С. Бархударова ПТ различаются по формальным признакам: перестановки, добавления, замены, опущения. При этом автор подчеркивает, что данное деление является в значительной мере условным. Также отметим, что перестановками у него называются изменения расположения (порядка следования) языковых элементов в тексте перевода по сравнению с текстом оригинала. Под заменами он имеет…
Курсовая Во фразеологической микросистеме ФЕ с ЭК представлены единицы разных структурно-семантических групп (номинативные, номинативно-коммуникативные, междометные и коммуникативные), а также единицы, различные по своим структурно-морфологическим признакам (со структурой словосочетания и предложения), которые, в свою очередь представлены разными структурными моделями. Специфика семантики этнонимов…
Курсовая Лексикография как научная дисциплина в данный момент оказывается под значительным влиянием новейших методов обработки информации. Так как видоизменяется сам инструментарий науки, то логично предположить, что возникают новые словарные методы, изменяющие характер лексикографии. Её современная информационная технология понимается как компьютерная: значимая часть операций, недавно известная только…
Реферат Таким образом, мы видим, что состав классов антонимов, выражающих качественную противоположность, комплементарность и противоположную направленность признаков и свойств, весьма разнообразен. В ряде случаев в качестве антонимов используются разнокоренные слова или слова, основа которых связана с одним и тем же ядерным концептом или семантическим ядром (признаком), которое дополняется контрарным…
Дипломная В русской Судьбе и осетинском Хъысмагт актуализируется большинство бинарных оппозиций, свойственных концепту в целом: независимость от человека, пассивность человека (смирение, покорность) и зависимость от человека, его активность, противодействиелинейность (жизненный путь) и точечность {встреча с судьбой, час судьбы) — внешняя сила по отношению к человеку и принадлежность человеку, объект…
Диссертация Данный перевод, по мнению М. С. Онищенко является неадекватным, поскольку произведена перестановка компонентов предложения, нарушившая исходную тема-рематическую структуру и вызвавшая некорректную постановку фразового ударения на обстоятельство «в кильватере», не несущее ударения в английском предложении. Инверсия устранена, происходит лексическое опущение «downhill», никак не компенсируемое…
Курсовая При сопоставлении на уровне мифологии и этимологии в русской и английской лингвокультурах присутствуют общие индоевропейские мотивы — суда, части и целого, слова и речи, жизни и смерти. Однако в русской традиции можно обнаружить акцент на идеях суда и части — целого, а в английских концептологических истоках, в частности, в мифологии, где эти мотивы также присутствуют, специфическими оказываются…
Курсовая Географические названия — накопители и носители полезной и интересной историко-культурной информации. Как памятники истории языка и культуры, они требуют к себе очень бережного отношения. Специалисты по топонимике исследуют принципы и причины переименований городских объектов для того, чтобы составить наиболее полную историческую картину города. Основные изменения в топонимике городских объектов…
Курсовая Пример № 13. Переменные издержки производства в автомобилестроении — издержки (TVC), величина которых меняется в зависимости от изменения объема производства (затраты на сырье, материалы, топливо, энергию, заработную плату рабочего персонала и т. п.). То есть — затраты на ресурсы, относящиеся к переменным факторам производства. С расширением производства переменные издержки будут возрастать, так…
Реферат Определение лингвоетилистического статуса текстов юридической интерпретации и юридического толкования является актуальным в теоретическом и практическом планах. Сегодня проблемы юридической интерпретации и толкования исследуются как учеными-филологами (С. Малло, Л. И. Сидорова, А. К. Соболева, Д. Стоун, У. Фивег, М. А. Ширинкина), так и юристами (В. Д. Карташов, А. Ыедбайло, Ю. Г. Ткаченко, А. Ф…
Диссертация Война постулируется как разрушение и отказ от «мирных» культурных правил. В процессе создания «правдоподобных» массовых продуктов их авторы расширяют границы «позволенного» для восприятия и переживания. На первый план выдвигаются и эстетизируются насилие, ужасы, смерть, личный героизм и предательство. Война представлена в текстах военно-исторической тематики различными формулами: героизм…
Курсовая Таким образом, основываясь на результатах нашей практической работы, мы можем сделать вывод, что деловая документация в сфере коммуникативной деятельности в большинстве случаев переводится по аналоговому тексту документа, существующего в языке перевода, где единицей перевода чаще всего становится словосочетание или предложение (реже — слово), но никак не высказывание в целом или контекст…
Курсовая При анализе перевода словосочетаний одновременно выявляется разница между грамматической и смысловой структурой английских и русских словосочетаний, причём в части случаев при несовпадении грамматической структуры смысловая, в целом сохраняется, но при несовпадении смысловой структуры грамматические трансформации при переводе будут использованы практически обязательно. Исходя из поставленных…
Доклад Как видно из приведенных примеров, на синтаксическом уровне субъ-ектно-объектные отношения в сопоставляемых языках выражаются почти одинаково. Несмотря на отдельные расхождения, связанные с развитостью морфологического строя, общие системы выражения указанных выше отношений совпадают. Так, например, в модели анимативно-инанимативного типа субъект является основным инициатором, а объект…
Диссертация В диссертации рассматриваются словосочетания с зависимым именем существительным в основных грамматических и местных падежах, адъективные словосочетания с зависимым словом — наречием и словосочетания наречий с наречиями. Хотя материал третьей главы в какой-то степени, может быть, и выходит за рамки исследования, он представляет определенный интерес в плане полноты решения поставленной проблемы…
Диссертация