Другие работы
Словослияние (Blending или words junction), также обозначаемое в теории дериватологии как «вставное словообразование» (intercalary derivation или telescopic derivation — телескопия) в качестве основы нулевого уровня деривации использует не всю морфему, а ее отдельный фрагмент, который может и совпадать с ней по объему, а может и не совпадать. Правила демаркации и импликации такого произвольного…
Реферат Развитие концепта «Wyrd» в текстах 7−8 вв. утвердилось философски в переводе Альфреда «De consolatione Philisophiae», где четко прослеживается, как «Wyrd» предопределён Богом. Таким образом, концепт становится действительно христианской идеей. Если эта концепция возможна, то нет ничего странного в случайном сопоставлении концепта «Wyrd» с Богом в поэтических текстах 7 и 8 веков. Если в Беовульфе…
Дипломная Концепт «труд» в немецком и русском языках может быть вербализован в виде лексико-семантических полей ядерных лексем «die Arbeit», «труд». Лексико-семантическое поле лексемы «die Arbeit» по сравнению с полем русской лексемы «труд» характеризуется разнообразием своей структуры. В одинаковой мере в составе данных полей могут найти свое выражение такие значения, как «созидательная деятельность…
Диссертация Итак, можно сделать общий вывод, что на всех трех исторических картах Ингерманландии — ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 — зафиксирована древняя топонимическая система, которая к сегодняшнему дню утратила свой первоначальный прибалтийско-финский вид и которая модифицировалась на языковом и природно-ландшафтном уровнях. Модификации на языковом уровне повлекли трансформацию оригинальной прибалтийско-финской…
Диссертация Сопоставительное исследование примет, предпринятое с целью выявления логико-дискурсивных особенностей текстов французских примет в сравнении с их русскими аналогами, продемонстрировало, что приметы являются текстами нормативного характера. В основе их структуры, как и в основе текстов других нормативных жанров, регулирующих поведение человека в определенных жизненных ситуациях (например, правовых…
Диссертация При этом одна из этих ФЕ является средством выражения имплицитного смысла, связанного и использованием семантического повтора (Irоn Curtаin, sуstеm оf cоmplеtе infоrmаtiоn isоlаtiоn; USSR, Sоviеt Uniоn). Эпитеты (tоtаlitаriаn, cоmplеtе), метафора (USSR 2.0) также связаны с прагматической спецификой данной статьи, интенциональным имплицитным смыслом (=пониманием современной России, как…
Курсовая С другой стороны, наличие значительного количества аллюзий и коннотантов лишает читателя возможности буквального восприятия текста романа, поскольку сопряжение происходящего с аналогичной историей, уже имевшей место быть в библейские времена, придает действию атемпоральный, космический характер в вечности, где времени нет, потому что там бесконечно на различном фактическом материале повторяется…
Дипломная Розамонда Оливер считает Джейн спокойной, уравновешенной, твердой в своих решениях, Сен-Джон, желая убедить Джейн, что она обладает качествами, необходимыми для жены миссионера, говорит: «Вы прилежны, понятливы, бескорыстны, правдивы, постоянны и бесстрашны». Существенны для характеристики Джейн и высказывания Сен-Джона и Рочестера о ее самопожертвовании. Когда Джейн соглашается выйти замуж…
Курсовая Исследование семантической адаптации заимствований выявило следующие закономерности: а) при прямом заимствовании из языка-источника в русские диалекты, как правило, первичное значение слова сохраняется, а таких лексем выявлено значительное количество. Это касается, прежде всего, лексики, отражающей непосредственные языковые контакты. Многие прямые заимствования можно трактовать как устаревшие…
Диссертация Таким образом, в ходе исследования нами были сделаны следующие выводы. Во-первых, нацизм и советский тоталитаризм являют собой стороны одной медали — оба течения начали развиваться как реакция на несправедливость капиталистического строя. Во-вторых, тоталитаризм подразумевает под собой тотальный контроль пролетариата, что ведет к использованию риторических приемов. Все типы тоталитаризма…
Курсовая Однако основной принцип семантического сдвига в данной группе слов заключается в двух противоположных процессах, протекающих одновременно: с одной стороны, некоторые семы отсекаются, с другой стороны, слово приобретает новые. Следуетот метить, что изначальное, «старое» значение слова исчезает из «новояза» полностью, что не характерно для таких системных переносов значения, как метафора или…
Дипломная Одной из задач лингвистики на данном этапе является исследование общих принципов и конкретных способов отображения действительности в языке, что связано со сменой базисной парадигмы в лингвистике: обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о переходе от лингвистики «имманентной» (язык рассматривается в самом себе и для себя) к лингвистике антропоцентрической, характеризуемой…
Диссертация Диссертация прошла апробацию. Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры французского языка и межкультурной коммуникации Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет», а также в докладах на Пятой международной научно-практической конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном…
Диссертация Помимо навыков осуществления лексических и грамматических трансформаций в переводе современного художественного текста, переводчик должен уметь правильно интерпретировать текст, учитывать смысловую значимость каждого отдельного эпизода, каждой детали, мельчайших значений каждой отдельной единицы перевода текста оригинала, которые являются определяющими для его понимания, учитывать не столько…
Дипломная Как мы неоднократно указывали в анализе перевода различных рассказов и романов Р. Бредбери язык перевода должен быть ясным и естественным, не должно быть никакой искусственности ни на уровне семантики, ни на уровне синтаксиса, ни на уровне стилистики; «странность выражения», как таковая должна отсутствовать, переводчик должен уметь донести текст перевода в доступной и естественной для языка…
Курсовая