Другие работы
Результаты исследования обобщены в виде 4-х уровневой структуры лингвокультурологического поля русских и английских средств адресации. В рамках предлагаемой нами схемы в качестве ядра русского и английского полей представлен абстрактный концепт адресата как этнической, национальной личности, носителя совокупности общих и этнокультурных признаков, получающих то или иное отражение…
Диссертация So we can conclude that there are many idioms containing proper names of different sources. Some of the groups of those idioms can be called international, because they used not only in English, but also in the other languages. It is necessary to point out that the languages should not be related, but the cultures should interact to allow the idioms enter not only the other language, but the…
Курсовая Словосочетания обладает чертами, которые позволяют сопоставить их как с отдельным словом, так и с предложением. Сопоставление со словом становится возможным благодаря конкретизации значения слова в словосочетаниях, например: ванная комната, игровая комната, комната смеха и т. д. Также семантическую близость к слову словосочетание проявляет в словообразовательных процессах. Например…
Реферат Отношения между современным английским языком и культурой иммигрантов из других стран Европы и мира могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться в качестве независимой, автономной семиотической системы. Поскольку каждый…
Курсовая Местоимение it относится к личным местоимениям английского языка. Как справедливо указывает А. И. Смирницкий, личные местоимения далеко не равны по своему месту в языке. Местоимения первого лица — I, we, так же как и местоимение второго лица — you, — ничего не замещают сами и ни с чем не разделяют своих функций; местоимения же третьего лица he, she, it, they являются заместителями…
Дипломная Когда окружающий человека звучащий мир отражается в языке, он представляет собой мир, опосредованный языковым сознанием, в котором к ограничениям, налагаемым восприятием, добавляются ограничения, обусловленные закономерностями языка. Тот факт, что звук сложнее воспринимать, чем цвет, поскольку он чаще характеризуется моментальностью, обусловливает относительную субъективность слуховых ощущений…
Диссертация Уайльдабыла использована предложенная И. В. Арнольд методика анализа по «тематической сетке», предполагающая выявление семантически, тематически и стилистически существенных повторяющихся в тексте значений, а также необычных сочетаний слов, которые являются наиболее информативными как элементы низкой предсказуемости. Анализ с помощью тематической сетки позволил сделать следующие выводы…
Дипломная Рассмотрев, а затем, обобщив основные лексические значения души и сердца, которые совпадают в трех языках, мы, тем не менее, пришли к выводу, что в целом наблюдается некоторая амбивалентность, нечеткость и размытость репрезентации сущностных признаков в дефинициях исследуемых понятий. Очевидно, что лексикографическое сознание, стремясь к унификации толкований однотипных языковых единиц, не может…
Диссертация На фестивале «МАМАКАБО-2007» с песнями, спетыми a capella, Маша Лапшина «держала» зал так, как, порою, не под силу вполне зрелым и взрослым артистам. И дело тут даже не в «детском обаянии», хотя его у юной певицы море разливанное, — поражает уровень владения голосом, артистизм, профессионализм, а главное, умение очень искренне и тонко передать залу эмоцию песни, ее тайную суть (livemusictown.ru…
Дипломная Сопоставительный анализ модальных потенциалов как английских, так и русских фразеологизмов, позволил установить три модели. Первая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают только референтивным потенциалом и могут быть использованы для представления референтивной модальности текста. Вторая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают субъективным личностным и/или…
Диссертация Отношение критики и читающей публики к этим любовным «гимнам» было неоднозначным. Как отмечается в «Комментариях» к рассказу «Суламифь» в девятитомном собрании сочинений Куприна, «первые отзывы критики о «Суламифи», отмечавшие впечатление новизны и своеобразие произведения, были весьма благоприятны. Один из критиков того периода писал: «Большая дерзость со стороны художника взять «Песнь Песней…
Курсовая В определенный период предикатом был либо глагол, либо имя или местоимение. Среднее положение между ними занимали, во-первых, предложения с предикатом, выраженным отглагольным именем, во-вторых, предложения со связкой, с глаголом «быть», употребляющимся в абстрактном значении. Так как большинство языков не знает этого элемента, можно предположить, что он отсутствовал и в индоевропейском. Переход…
Диссертация Выходом из этой ситуации может быть создание группы переводчиков из 3−4 человек. Еще одной проблемой в деятельности синхронного переводчика является его так называемая реактивность. Переводчику приходится ежесекундно воспринимать большой поток информации и мгновенно реагировать на нее. Поэтому хорошее знание языков не является единственным необходимым условием успеха синхронного переводчика…
Курсовая Актуальность предлагаемого диссертационного исследования заключается в том, что в нем изучаются вопросы не только возможностей лексической репрезентации одного языкового концепта, в данном случае концепта «любовь», в родственных языках, но и анализируются возможности перевода поэтического текста, содержащего данную лексику с одного языка на другой. Концепт «любовь» привлекает к себе внимание…
Диссертация Her tawny hair was braided and drawn through brass rings, the effect crowned with a glittering Oriental tiara" («Она была в костюме египетской заклинательницы змей: её темно-рыжие волосы были завязаны в косы и украшены латунными кольцами, образ завершала блестящая тиара с восточным орнаментом»), («The camel’s back»), (о головном уборе); «French naval aviator at St. Raphael who had dropped her…
Дипломная