Другие работы
Таким образом, обзор доступной нам научной литературы свидетельствует о том, что терминология фонетики на материале французского языка в сопоставлении с русским специально не исследовалась. Такая ситуация представляется нам неоправданной, поскольку фонетика как развивающаяся наука занимает важное место среди других фундаментальных дисциплин, глубокое знание которых обеспечивает основу…
Диссертация В романе «Правила Дома сидра» английские сленгизмы используются в самом широком диапазоне. В произведении встречаются такие элементы английского просторечия от стилистически сниженной лексики, включающей в себя вульгаризмы, коллоквиализмы, сенгизмы до фонетических и грамматических неправильностей, характерных для речи молодежи, детей и подростков, малограмотных и необразованных персонажей романа…
Диссертация Eigh and fat, powdered Mrs. L eigh (born Vanessa van Ness). фонетический + Всякий душеврачитель, как и всякий растлитель, подтвердит вам, что пределы и правила этих детских игр расплывчаты или, во всяком случае, слишком по-детски субтильны фонетический I knew, of course, it was but an innocent game on her part, a bit of backfisch foolery in imitation of some simulacrum of fake romance, and since…
Курсовая Говоря о способах перевода ФЕ, необходимо отметить, что некоторые классификации способов перевода фразеологизмов основываются преимущественно на данных, полученных в ходе сопоставительного анализа языковых фактов на системном уровне, главным образом на словарном материале. Так, классификация способов перевода ФЕ А. В. Кунина разрабатывалась одновременно с созданием фразеологического словаря для…
Курсовая В ритме, как было отмечено выше, мы наблюдаем теснейшую связь формы и содержания, поэтому, чтобы при переводе верно передать смысловую сторону ритма, необходимо соблюсти и некоторое соответствие на уровне формы ритма в исходном и в переводном текстах. Учитывая то, что ритм является носителем «эстетической» информации, то есть невербальной, непереводимой, то исследовать, а потом и воспроизводить…
Диссертация Представление о красоте в конфуцианских культурах также довольно ограничено. В китайской культуре женщина одевалась так, что видна была только голова с прической, поэтому красота тела в принципе отсутствует в рамках концепта «любовь»: напудренные и накрашенные лица красавиц походили на маски, лакированные прически также были неестественными. Единственный кусочек естественного тела — ступни ног…
Дипломная В этом смысле можно предположить, что измененные состояния сознания, являющиеся адаптивными психологическими реакциями на стресс, возникающими у человека в необычных условиях, по сути своей соответствуют процессам самоорганизации как психики человека, так и его системы порождения речи. Это предположение допустимо в силу неразрывной связи языка и мышления, известной науке с древнейших времен, что…
Диссертация Счастье и несчастье входят в лексико-семантическое поле судьбы, являются важной составляющей этого концепта. В народном сознании счастье и несчастье, наряду с другими персонифицированными воплощениями судьбы (доли), выступают как мифологические существа. Поиск ответа на вопрос об источнике счастья и несчастья приводит к соединению в сознании личного ощущения счастья — несчастья и мифологического…
Дипломная На проанализированном материале русских, английских и болгарских анекдотов, используя метод сопоставительного анализа, мы составили диаграммы, отражающие автостереотипы наций. При сравнении полученных результатов, можно сделать вывод, что, несмотря на родственность языков и культур, автостереотипы болгарской и русской наций существенно отличаются, выявляя несхожесть мировоззрения данных наций…
Диссертация Итак, нами было проведено теоретическое исследование по теме «Межъязыковая асимметрия в системе глагола» с практической частью, посвященной анализу явления внутриязыковой и межъязыковой асимметрии в системе английского глагола. На основе этого исследования была написана предложенная курсовая работа. В первой главе курсовой работы мы рассматривали явление асимметрии в лингвистике, историю его…
Курсовая Синонимический ряд представляет собой наиболее компактную ЛСГ. Более обширные ЛСГ включают в свой состав широкий ряд лексем, связанных не только на основании сходства лексического значения, но и его различия. Это различие наиболее ярко представлено в антонимах, но находит свое отражение также в принадлежности элементов ЛСГ к различным частям речи, словам и фразеологизмам, а также в родо-видовой…
Курсовая Теория и практика перевода разработала множество технических приемов и стратегий, способствующих оптимальному решению переводческих задач. Н. А. Дьяконова выделяет восемь стратегий перевода для успешной межкультурной коммуникации. К ним относятся: стратегия проб и ошибок; стратегию дословного перевода; стратегию компрессии и декомпрессии; стратегию передачи мироощущения; стратегию определения…
Эссе Материалом для исследования послужили лексикографические источники древнегерманских языков (W.P. Lehmann. А Gothic Etymological Dictionary, 1997; Bosworth J., T.N. Toller. An Anglo-Saxon Dictionary based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, edited and enlarged by T. Northcote Toller, 1898- C.D. Buck. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages…
Диссертация Пер.: «Король и его сыновья смотрели с удивлением и на минуту четыре лошади и четверо мужчин застыли от удивления, будто изваяния, когда сквозь зарево, мерцание и дымку пронесся белый олень, легкий, словно луч света, и такой прекрасный, будто водопад весною». Сравнения используются и в языке русской волшебной сказки: как белы платочки, как белый лебедь, как млад ясен сокол. Приведем примеры…
Курсовая Практическая значимость исследования заключается в создании справочного материала в виде словника имён, точно передающих орфоэпическую, фонетическую и грамматическую норму каждого из них в лингвокультурном пространстве иносоциума, а также типологической схемы (карты) выбора носителем языка «вторичного» имени, предполагающей фиксацию его фонетических, графических и грамматических особенностей…
Диссертация