Другие работы
Лексика французского языка широко отражает общественную жизнь человека, его материальную и духовную культуру, и поэтому находится в состоянии непрерывного изменения. Каждое новое явление, изобретения, открытые в науке получают свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова в новом значении. Что слова с собирательным значением могут быть…
Дипломная Проблема правомерности того или иного заимствования лексики из другого языка является одной из важнейших в современном языкознании и обусловлена сложившейся на момент заимствования концептуальной картины мира, наличием или отсутствием семантического эквивалента той или иной иноязычной национально-культурной реалии. Современный французский и английский языки постоянно контактируют и развиваются…
Курсовая Он регулирует приток заимствованных слов и определяет их смысловое содержание, т.к. заимствуются обычно те слова и в тех значениях, которые выражают новые для данного народа понятия, не нашедшие еще своего выражения в языке. Если эти понятия приобретают жизненную важность для народа, то вхождение данных слов в словарный фонд и их сравнительно быстрая ассимиляция являются неизбежными. Если же…
Дипломная Романский субстратBazas (Basats), Aush (Auch), Bagnères-de-Bigorre (Banhèras), Bayonne (Baiona), Bordeaux (Bordèu), Dax (Dacs), Eauze (Eusa), L’isleJourdain (L'IsladeBaish), Tarbes (Tarba).Langon (Lengon), Mont-de-Marsan (Lo Mont), Saint-Gaudens (Sent Gaudenç), Oloron (Auloron), Orthez (Ortès), Pau (Pau), Lectoure (Leitora), Marmande (Marmanda), Mirande (Miranda), Lourdes (Lorda).Condom (Condom…
Дипломная Clara était un scandale, avait trois entreteneurs, disait-on, sans compter la queue d’amants de hasard, qu’elle traînait derrière elle; et, si elle ne quittait pas le magasin, où elle travaillait le moins possible, dans le dédain d’un argent gagné plus agréablement ailleurs, c'était pour se couvrir aux yeux de sa famille; car elle avait la continuelle terreur du père Prunaire, qui menaçait…
Курсовая H. Parmelin, Le Diplodocus.) Всеобщая ярость всех против всех и многих против самих себя достигла предела, когда в Венеции открылась выставка в галерее Мадаполам, по случаю которой были устроены официальные торжества с грандиозной помпой. При переводе на русский встречающихся во французских текстах названий мест, находящихся за пределами Франции, их следует передавать, исходя не из французского…
Курсовая Салют saliout/salyoutсоюз soyouzсовет sovietКак правило, слово, прошедшее фонетическую и морфологическую адаптации, включается в систему семантических связей и противопоставлений, наличных в заимствующем языке, входит в то или иное семантическое поле или, в случае многозначности, в несколько полей. Обычно при этом происходит сужение объема значения, или сокращения полисемии: многозначное слово…
Курсовая Гласные звучат одинаково от начала до конца, нет ни призвуков, ни раздвоения. Однородность качества гласных достигается тем, что уклад (Уклад — положение органов речи, необходимое для произнесения данного звука.) завершается до начала звука и сохраняется на всем протяжении звучания гласного. Так, например, в слове «форт» перед ударенным о появляется призвук у, чего не наблюдается во французском…
Реферат Повседневная разговорная речь обычно зависит от культурного уровня говорящего, его социального статуса, условий общения, темы, эмоционального состояния и от многих других экстралингвистических факторов. Возникающие при этом различные способы передачи содержания понятий во французской лингвистической теории назеваются уровнями языка, и выделяется обычно три таких le niveaux de la langue: familier…
Дипломная Несмотря на то, что в настоящее время работа со справочными материалами чрезвычайно упростилась и нет необходимости обращаться к бумажным справочникам, особенно за относительно широко известной информацией, многие студенты и даже профессиональные переводчики этого не делают. Поэтому при создании упражнений мы обратили внимание на задания, направленные именно на работу со справочными материалами…
Дипломная В ходе нашей работы мы изучили интернет-статьи известных французских изданий, как например: www.femmeactuelle.fr, www. magazine-avantages.fr, www.cosmopolitan.fr, www.elle.fr, www.lemonde.fr, www.echappement.com, www.lequipe.fr, и пришли к выводу, что наибольшее количество англицизмов встречается в тематических статьях, посвященных технике, развитию информационных технологий, а именно…
Курсовая Понятно, что при разработке и составления тестовых заданий, необходимо соблюдать определенные правила. Тест должен быть локально стандартизированным. В тесте должен быть представлен обобщенный материал по всем темам, которые изучались студентами в данный период обучения. Все задачи должны быть сбалансированными и равноценными по сложности. Время, дается на сдачу теста обязательно должен быть…
Курсовая