Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеологизмы в заголовке газет

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Подзаголовок может обойтись и без подлежащего и начинаться со сказуемого, принимая форму «побудительного» заголовка, если подразумевается, что подлежащее фигурировало в основном заголовке. Подзаголовок может быть и независимым, дополнительным заявлением: Самая большая сложность при написании заголовков заключается в том, чтобы разместить их на газетной странице в рамках доступного места. Опытные… Читать ещё >

Фразеологизмы в заголовке газет (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Определение основных понятий
    • 1. 1. Средства Массовой Информации и их значение
    • 1. 2. Фразеологизмы и сфера их применения
  • Глава 2. Проблема соотношения идей «функционального стиля» и «текста»
    • 2. 1. Стиль общий и стиль функциональный
    • 2. 2. Газетно — публицистический стиль как разновидность функциональных стилей
    • 2. 3. Заголовки и фразеологизмы
  • Заключение
  • список литературы

Он не скрывает своей иронии, что становиться видно из чтения текста: «Все эти меры должны заставить предпринимателей поверить в то, что им всерьез преложили амнистию».

Аналогично решена и задача привлечения внимания к другой экономической проблеме:

Повторение проданного — об очередном иске к доченим компаниям ЮКОСА.

Замена слова «пройденного» на слово «проданного"дает читателю информацию о судьбе компании и отношении автора к «спорам хозяйствующих субъектов.

А вот два заголовка о суде над М.Ходорковским.

Мещанский зуд — о митингах у здания суда противников и сторонников М. Ходарковского.

Адвокаты изчезают в полдень — о перерывах в работе суда.

Здесь также перефразирование не только передает смысл происходящего, но и несет оценчную нагрузку.

Самая большая сложность при написании заголовков заключается в том, чтобы разместить их на газетной странице в рамках доступного места. Опытные редакторы становятся настоящими экспертами в этом деле и способны быстро подобрать более краткие синонимы.

Основной причиной недовольства начинающих редакторов становится нехватка места; они зачастую настаивают на том, что заголовок не может быть помещен в столь малодоступное пространство. Тем не менее настоящий профессионал всегда в силах придумать подходящий заголовок. Нормы написания заголовков не меняются во имя их упрощения.

В этом плане использование фразеологизмов также очень удобно. Т.к. они как правило носят афористичный характер.

Например:

Звезды на бочку — об ответственности высшего военного руководства округа за катастрофу МИГ — 29.

Или такой заголовок:

Разметка боем — о том, как воплощается в жизнь положение Жилищного кодекса о порядке оформления домов и участков рядом с домом в долевую собственность товариществ собственников жилья, а точнее, как ТСЖ не удается это сделать.

А вот как обозначили ситуацию с продажей с аукциона квартиры Юрия Андропова:

Именем Советского Союза — Риэлтеры переоценили заслуги генсека.

Обращает на себя внимание подзаголовок этой статьи — «Исторические ценности».

Предполагая, что подзаголовки прочитаны или могут быть прочитаны (дискуссионный вопрос, о чем мы говорили выше), их создание подчиняется специфическим правилам. Подзаголовки могут и не быть неким перифразом основной мысли главного заголовка, они должны «подхватывать» его мысль и развивать ее, снабжая читателей дополнительной важной информацией. Кажется, было бы хорошо «запихать» все в подзаголовок и больше ни о чем не думать. Но такому искушению поддаваться нельзя, так как в серьезных изданиях это запрещено. Здесь так же выручают фразиологизмы. Помещенные в заголовок они берут н себя часть содержания подзаголовка. Например:

Жена Дмитрия Аяцкова подтвердила раскаяние материально.

Подзаголовок этой статьи говорит о прекращении уголовного дела против Ольги Аяцковой в связи с тем, что она полностью погасила государству ущерб, признала свою вину и раскаялась.

Или другой пример:

Верховный суд оказался глух к Цветомузыке

" Вчера коллегия Верховного суда рассматривала жалобу адвокатов «авторитетного» предпринимателя В. Струганова (Паши Цветомузыки), приговоренного краевым судом к 9 годам заключения за покушение на убийство и терроризм"

Подзаголовок может обойтись и без подлежащего и начинаться со сказуемого, принимая форму «побудительного» заголовка, если подразумевается, что подлежащее фигурировало в основном заголовке. Подзаголовок может быть и независимым, дополнительным заявлением:

«Вчера Москву посетила глава МИД Грузии С.Зурабишвили. Основной темой ее переговоров с российским коллегой С. Лавровым стал вопрос о выводе военных баз из Батуми и Ханкалы.»

Либо подзаголовок может служить продолжением заявления, сделанного в заголовке:

«Россиянки легки на подъем». Итогом выступления сборной России на чемпионате Европы в Софии стали в общей сложности десять медалей.

Подзаголовок также может начинаться со сказуемого, подчиненного тому же подлежащему, что и в основном заголовке.

Некоторые люди обладают даром к написанию заголовков; немного попрактиковавшись, они могут легко подобрать для него слова. Другие же напротив считают это трудным делом. Любой достаточно образованный и хорошо владеющий языком человек в состоянии научиться писать четкие, приемлемые заголовки, но никакие уроки или опыт не могут наделить человека даром, полученным с рождения, таким как музыкальный слух, например.

Над «фирменным» стилем заголовков газеты «Коммерсант» несомненно работают талантливые журналисты и это приносит газете заслуженную славу «Мастера заголовков».

Большая часть информации, содержащейся в газете, рассказывает об уже случившихся событиях. Логично, что рассказ об этих событиях обычно ведется в прошедшем времени, а вот заголовки практически всегда — в настоящем.

Даже люди, редко берущие газету в руки, настолько привыкли к этому, что будут удивлены, увидев в заголовках употребление более подходящего по смыслу прошедшего времени:

" Русал" и СУАЛ сливаются в Коми" - материал о совместном проекте двух фирм.

Так же поступают и авторы заголовков, использующие настоящее время для достижения эффекта приближения действия к настоящему времени. Происхождение этого приема неизвестно. Употребление настоящего времени помогает редактору при написании заголовков, так как форма глаголов настоящего времени короче, чем форма прошедшего времени, например: требует — требовал; голосует — голосовал.

Некоторые аббревиатуры, употребление которых не встретишь в статье (обычно это географические названия), разрешены в заголовках: С-Пб. — Санкт-Петербург либо общеупотребимые названия фирм Приемлемость заголовка зависит от того, соответствует ли содержащаяся в нем информация информации статьи, естественно, в более развернутой форме, восстанавливая пропущенные в заголовке слова. Если заголовок искажает структуру предложения, порядок слов, то он считается несовершенным. Если заголовок сам по себе содержит четкую и значимую идею, он считается хорошим (об этом мы говорили выше). Заголовок бесполезен, когда для его понимания необходимо прежде прочесть статью. В этом смысл использование фразеологизмов повышает информативность заголовка за счет узнавания самой фразы. Это же повышает привлекательность заголовка для читателей.

Заключение

Как мы выяснили, существует система подсчета пунктов в заголовках, с тем чтобы обеспечить их «умещаемость» в доступное пространство. Мы также рассмотрели некоторые правила написания заголовков. Некоторые из них общепризнанны (либо почти общепризнанны), другие же — индивидуальны для каждого издания.

На примере газеты «Коммерсант» мы проанализировали сочетание традиционных и оригинальных методов подачи материала в заголовках.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том. что в современных условиях использование в СМИ традиционного стиля изложения и подачи материалов не соответствует не только духу времени, но и его стилю. Привыкшие за последние годы к рекламному и клиповому стилю подачи информации читатели реагируют на заголовки газет. Которые подают им информацию в удобном и привычном стиле.

Использование фразеологизмов в стиле газетных заголовков выполняют эту функцию и повышают привлекательность издания в глазах читателей.

«Коммерсант» № 74, 2005.

" Коммерсант" № 89 2005г Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). — Л., 1975.

Аристов С.А., Сусов И. П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Вып. 1. — Ижевск, 1999.

Баранов А.Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты. Советский политический язык: от ритуала к метафоре. — М., 1991.

Болдырева А.А., Кашкин В. Б. Категория авторитетности в научном дискурсе // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 1. 2001.

Брюсов 1925: Брюсов В. Я. Синтетика поэзии // Брюсов В. Я. Соч. в 2-х тт. — М. 1987. — Т.

2. -500−514.

Валгина Н. С. Понятие функционального стиля и функционально-ориентированного текста // Филологический сборник. — М. 1998. — С.55−68.

Валгина Н. С. Функциональные стили русского языка. М., 1994.

Гостеева С.А. Религиозно-проповеднический стиль в современных СМИ // Журналистика и культура речи.- Вып.

2. — М., МГУ, 1997. — С. 87−94.

Гутнер Г. Б. Философия языка:

Учебное пособие: в 3-х ч.- М.:УРАО. -2001.

Долинин К. А. Стилистика французского языка. — М., 1987.

Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.

И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка». М.1987г.

Матвеева Н.П., Макаров В. И. Библеизмы в русской словесности //Русская словесность. М., 1993;1995.

Михельсон М. Н. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Спб., 1902;1903

Тт. 1−2.

Салимовский В. А. Речевые жанры научного эмпирического текста (статья вторая) // Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. — Пермь, 1999

Солганик Г. Я. Стилистика текста. М. 2001.

Сонгинайте Н. С. Cоциальная антропология Бронислава Малиновского // Журнал социологии и социальной антропологии, -1998. том 1. № 2.

Фразеологический словарь русского литературного языка/ Под ред. А. И. Федорова. М., 1995.

Фразеологический словарь русского языка /Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967.

Шанский Н.М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М., 1984.

Чабаянц М. Б. Влияние СМК на агрессивное поведение подростков (автореферат) 1998г

Н.М. Шанский «Лексикология современного русского языка» М, 1972

Валгина Н. С. Функциональные стили русского языка. М., 1994.

И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка». М.1987г.

" Коммерсант" № 74 2005г.

" Коммерсант" № 89 2005г.

" Коммерсант" № 74 2005г.

" Коммерсант" № 74 2005г.

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

Там же

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

" Коммерсант" № 89 2005г

Коммерсант" № 74 2005г.

Коммерсант" № 74 2005г.

" Коммерсант" № 74 2005г.

Показать весь текст

Список литературы

  1. «Коммерсант» № 74, 2005.
  2. " Коммерсант" № 89 2005г
  3. В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). — Л., 1975.
  4. С.А., Сусов И. П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Вып. 1. — Ижевск, 1999.
  5. А.Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты. Советский политический язык: от ритуала к метафоре. — М., 1991.
  6. А.А., Кашкин В. Б. Категория авторитетности в научном дискурсе // Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 1. 2001.
  7. Брюсов 1925: Брюсов В. Я. Синтетика поэзии // Брюсов В. Я. Соч. в 2-х тт. — М. 1987. — Т.2. -500−514.
  8. Н.С. Понятие функционального стиля и функционально-ориентированного текста // Филологический сборник. — М. 1998. — С.55−68.
  9. Н.С. Функциональные стили русского языка. М., 1994.
  10. С.А. Религиозно-проповеднический стиль в современных СМИ // Журналистика и культура речи.- Вып.2. — М., МГУ, 1997. — С. 87−94.
  11. Г. Б. Философия языка:Учебное пособие: в 3-х ч.- М.:УРАО. -2001.
  12. К.А. Стилистика французского языка. — М., 1987.
  13. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984.
  14. И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка». М.1987г.
  15. Н.П., Макаров В. И. Библеизмы в русской словесности //Русская словесность. М., 1993−1995.
  16. М.Н. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Спб., 1902−1903. Тт. 1−2.
  17. В.А. Речевые жанры научного эмпирического текста (статья вторая) // Стереотипность и творчество в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. — Пермь, 1999
  18. Г. Я. Стилистика текста. М. 2001.
  19. Н. С. Cоциальная антропология Бронислава Малиновского // Журнал социологии и социальной антропологии, -1998. том 1. № 2.
  20. .
  21. Фразеологический словарь русского языка /Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967.
  22. Н.М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М., 1984.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ