Другие работы
Актуальность данной темы заключается в том, что при переводе часто приходится сталкиваться с безэквивалентной лексикой. Такая лексика, обозначает понятия, не имеющие аналогов в другой культурк, и всегда представляет дополнительные сложности в процессе перевода. Но именно эти сложности, со своей стороны являются первопричиной неугасающего интереса к данной проблеме. В настоящее время при переводе…
Курсовая Задание № 8. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово. Переведите их письменно. Задание № 4. Перепишите предложения, переведите их и определите временную форму сказуемого. Der Horsaal, die Hochschule, das Lehrbuch, das Studienjahr, der Fachmann, der Femstudent, die Bewahrungsfrist, der Lebenslauf, die Dreizimmerwohnung. Gemacht, studiert, geboren, gewesen, erfahren…
Контрольная По получению проверенной рецензентом контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки. Иностранный текст каждого задания нужно переписывать на левой странице тетради, на правой странице давать его русский перевод. Каждый абзац текста должен начинаться с новой строки. Выполненные контрольные задания…
Учебник Основной целью работы является выбор наиболее оптимального варианта описания (на примере немецкого языка) процесса становления произносительной нормы и ее современного состояния. Язык — это социальное явление, он служит обществу и поэтому должен по возможности осуществлять понимание в обществе. Произносительная норма — это употребляемая языковая норма, которая делает ближе разговорную…
Дипломная Принцип фонетического подобия (транскрипция) Поскольку звуковая система языка первична, а письменная вторична, логично при заимствовании имени руководствоваться принципом достижения фонетической близости к оригиналу. Другими словами, при передаче антропонимов прежде всего ставится задача как можно точнее передать средствами немецкого языка звучание исходного имени. Этот принцип получил название…
Курсовая То, что читатель воспринимает происходящее только чувствами и мыслями Карла и Анны, лучше всяких авторских комментариев говорит о силе проснувшегося в них чувства: автор словно отступает перед силой их любви, ограничиваясь ролью хрониста, фиксатора событий, но никак не определяющего рассказчика. Особенно силен этот контраст на фоне предыдущих глав, когда любая мысль одного из героя подкреплялась…
Курсовая Geschäftsführer Basissubstentiv Psychoanalytikerin Basissubstentiv Mittelsmann Basissubstentiv Geschäftsmann Basissubstentiv Ministerpräsidenten Basissubstentiv Sozialbetrügern Basissubstentiv Autobauer Basissubstentiv Bahnchef Basissubstentiv Vorstandsmitglied Basissubstentiv Nobelpreisträger Basissubstentiv Treuhänder Basisadjektiv Privatinvestor Basisadjektiv Großkoalitionär Basisadjektiv…
Курсовая В данном диалоге каждый из собеседников преследует свою собственную, не пересекающуюся с волей партнера, коммуникативную цель. Анни смотрит на сидящих за соседним столиком и хочет узнать у Хайнца, так ли называется блюдо, которое они едят. Хайнц же не отвечает на вопрос Анни, вместо этого он одергивает ее, чтобы она не смотрела так открыто и не говорила так громко, поскольку «они могут заметить…
Курсовая Мейрманова, К. С. Системные и коммуникативные аспекты номинации лица в современном немецком языке: дис … канд. филол. Наук / К. С. Из ядерного «Обозначения лиц» далеко не все микрополя были обнаружены в немецкой политической прессе за 2014 г. Белоусова, А. С. Русские имена существительные со значением лица / А. С. Белоусова // Вопросы языкознания. 1986. № 3. Alle Ausländer, die über die Grenze…
Доклад Как видно из таблицы, основными стилистическими средствами, которые используются в речи А. Меркель, выступают чаще всего эпитет (27,8%), разнообразные повторы на всех уровнях (18,5%) и метафора (16,7%). Кроме того, в речи также используются фразеологизмы и интертекстуальные включения (по 7,3%), восклицания (5,6%), метонимия, синонимы и эллиптические предложения (по 3,7% от выборки), риторический…
Курсовая Однако в его ответе умалчивается истинная тема затеянного разговора. Скрытый смысл пропозиции заключен в том, что затронутая тема для господина Клётерйана является личной и не подлежит общественному обсуждению, поэтому ответ господина Клётерйана подчеркивает не только его дистанцированность от темы письма и собственно адресата письма, но и несет в себе конфликтность. Ответ господина Клётерйана…
Курсовая Результаты анализа теоретического материала показали, что большинство специалистов признают существование функционального стиля научной и технической литературы. Принципиальное различие между стилями научно-технической и просто технической литературы состоит в том, что стиль научно-технических текстов функционирует в сфере исследований, а технический стиль является стилем предписаний и инструкций…
Курсовая Особый интерес для нашего исследования представляет тот факт, что отдельные фразеологизмы с зоонимическим компонентом переводятся на русский язык другим зоонимом, что объясняется различием понятийных систем немецкой и русской культуры: ein toter Hund -мертвая собака (перен. бесполезный человек). Интересно, что отдельные зоонимы в немецких устойчивых единицах (белка) используются достаточно…
Курсовая Bezogen auf die Vorstellungen zum Verhältnis von Politik und Verwaltung wird in den beiden Modellen auf der einen Seite von einer klaren Trennung zwischen Politik und Verwaltung ausgegangen (hierarchische Verwaltung) und auf der anderen Seite von einem deutlichem Miteinander (kooperative Verwaltung). E mpirisch spricht vieles für das Miteinander, denn das Bild der kooperativen Verwaltung…
Курсовая Приведенные примеры свидетельствуют о цели коммуникантов к осуществлению людической и оценочной стратегий, которые находят свое выражение в использовании всех типов предложений. Так, заголовки сообщений сетевых СМИ могут быть сформулированы в виде вопросительных предложений, а в веб-рекламе, имеющей основной целью побуждение, регулярно используются вопросительный и побудительный типы предложений…
Дипломная