Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Энантиосемия в русском языке

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В современной науке специфика энантиосемии во фразеологических единицах русского языка мало изучена, хотя исследователи, например, кандидат филологических наук М. М. Вознесенская, изучая явление энантиосемии в русской фразеологии, отмечает, что «фразеологические единицы оказываются более «приспособленными» к развитию энантиосемии в силу специфической природы своей знаковой функции: являясь… Читать ещё >

Энантиосемия в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ЭНАНТИОСЕМИИ
    • 1. 1. Понятие и сущность энантиосемии, ее место среди смежных явлений
    • 1. 2. История изучения энантиосемии, источники ее возникновения
  • ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ВИДЫ ЭНАНТИОСЕМИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
    • 2. 1. Классификация энантиосемии
    • 2. 2. Речевая (эмоционально-оценочная) энантиосемия
    • 2. 3. Языковая энантиосемия
      • 2. 3. 1. Лексическая энантиосемия
      • 2. 3. 2. Фразеологическая энантиосемия
  • ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

В современной науке специфика энантиосемии во фразеологических единицах русского языка мало изучена, хотя исследователи, например, кандидат филологических наук М. М. Вознесенская, изучая явление энантиосемии в русской фразеологии, отмечает, что «фразеологические единицы оказываются более „приспособленными“ к развитию энантиосемии в силу специфической природы своей знаковой функции: являясь результатом вторичной номинации, основанной на различных переосмыслениях внутренней формы, они характеризуются такими особенностями значения, как ситуативность (полипризнаковость), диффузность и экспрессивная окрашенность» [4]. По своим структурным, семантическим и функциональным характеристикам фразеологические единицы имеют существенные отличия от лексических единиц, в связи с чем, фразеологическая энантиосемия имеет ряд особенностей: полярность фразеологических значений носит синкретичный характер; фразеологическая энантиосемия связана с прагматическим аспектом современной филологии; в силу семантической консервативности фразеологическая энантиосемия количественно уступает лексической энантиосемии [4]. Но, несмотря на этиособенности, типология фразеологической и лексической энантиосемии совпадает. Рассмотрим классификацию фразеологической энантиосемии, где в зависимости от различных критериев выделяют следующие ее виды [цит. по 11]: Номинативный тип энантиосемии фразеологических единиц, заключается в различной предметно-логической соотнесенности значений самого фразеологизма. В зависимости от лексической номинативной энантиосемии, поляризация значений фразеологических единицсопровождается изменением оценкивторичного значения, что связано со спецификой фразеологических единиц, которые включают в свой состав два компонента:

оценочности и эмоциональности. Например, выражение «по твоей милости» помимо полярного денотативного значения, имеют противоположные знаки: «благодаря кому-то» (+) и «по вине кого-либо» (-).

2.Эмоционально-оценочный тип фразеологической энантиосемии характеризуется тем, что чем больше дополнительных экспрессивных сем приобретает фразеологизм с номинативной энантиосемией, тем ближе он к своей противоположности. При эмоционально-оценочной фразеологической энантиосемии противопоставленность коннотативная, то есть в основе употреблений — поляризация эмоций, оценок, связанных с различным отношением к реалиям действительности: например, фразеологизм «тонкая штучка» может быть употреблен в положительном значении — «о ловком человеке» (+) и негативном — «о хитром человеке» (-). Таким образом, основой фразеологической энантиосемии эмоционально-оценочного типа становится различие оценок. 3. Одностилевая, межстилевая и разностилевая фразеологическая энантиосемия. Энантиосемичную фразеологию современного русского языка, исходя из сферы употребления фразеологической единицы можно разделить на одностилевую и разностилевую. К одностилевой относятся фразеологизмы, которые употребляются в одном стиле. Например, к разговорному стилю относят такие фразеологизмы, как «чесать в затылке»: «быть озадаченным» (+) и «ничего не делать» (-) и т. д.; к книжной лексике:"ангел во плоти": «чистый хороший человек» (+) и «прям, ангел во плоти» (-). Межстилевая группа включает фразеологизмы, которые употребляются во всех стилях речи: например, «брать за душу»: «глубоко волнуя, вызывать радость» (+) и «глубоко волнуя, вызывать тоску или боль» (-).К разностилевой группе относят энантиосемичные фразеологизмы, у которых слова, входящие в их состав, относятся к разным стилям: например, «ходячая энциклопедия» (слово «ходячая» — к разговорному, бытовому стилю, а «энциклопедия» — к книжному, научному): с восхищением (+) и с раздражением (-) — «человек, который обладает разносторонними знаниями». Стоит отметить, что энантиосемия во фразеологии, как правило, характерна для разговорного и нейтрального стиля [11].

4. Структурно-семантический тип энантиосемии фразеологических единиц. В основе этого типа лежит семантическая слитность фразеологических единиц. Энантиосемия фразеологических сращений носит достаточно условный характер, поскольку отсутствует связь между семантикой элементов этого фразеологизма и его целостным значением: например, во фразеологическом сращении «убить бобра» — «обмануться в чем-либо» (-) и «приобрести что-то ценное» (+) семантика данного фразеологического сращения не соотносима с теми значениями, которые свойственны его компонентам:"убить" и «бобра». Энантиосемия в данном примере мотивирована отдельными значениями слов, которые составляют фразеологическое сращение, то есть мотивированность здесь не прямая, а опосредованная, через образ.

5. Симметричная и несимметричная фразеологическая энантиосемия, которая определяется семантическим объемом и соразмерностью значений фразеологических единиц с полярной семантикой: симметричная энантиосемия: «войти в тело» → то есть пополнеть илипохудеть (войти в норму) — здесь антонимические значения слов «пополнеть» и «похудеть"семантически однородны и соразмерны по объему; несимметричная энантиосемиясвязана с различным объемом противопоставляемых значений: например, „перевернуть все вверх дном“ →"приводить в стояние хаоса, беспорядка» и «полностью изменить что-то, сделать не так, как было» — здесь первое значение более узкое, и употребляется только с отрицательной коннотацией, а второе — значительно шире первого, и в определенных контекстах может иметь как положительную, так и отрицательную окраску.

6. Синхрония и диахрония фразеологической энантиосемии. Диахроническая энантиосемия возникает, когда одно из противоположных значений фразеологической единицы качественно устарело: например, «скатертью дорожка» → «пожелание счастливого пути» (устаревшее значение) и «желание побыстрее избавиться от кого-либо» и т. п. Данный тип 7. Также энантиосемичные фразеологизмы классифицируются по своей семантике и грамматическому значению:

субстантивные: «белая ворона», «миленькое дельце» и др;

— адъективные: «нищие духом» со знаком (+) — человек, который готов мужественно перетерпеть искушения (в Библии) и со знаком (-) в современном русском языке, когда данный фразеологизм употребляется для характеристики людей, лишенных духовных интересов, то есть они «нищие духом»; - адвербиальные фразеологизмы: например, «за спиной» → то естьгде-то рядом и в значении — «о прошлом, то, что осталось позади»; - глагольные фразеологизмы: например, «пережить себя» → «сохранить свою значимость после смерти» и «при жизни растерять свое значение»; - междометные фразеологизмы, которые являются благодатной почвой для возникновения эмоционально-оценочной энантиосемии: например, «бог ты мой» →"восхищение" или «испуг, удивление» и пр. Итак, энантиосемия во фразеологии является одним из самых выразительных средств создания яркости и образности в русском языке. Энантиосемия фразелогических единиц имеет ряд особенностей, которая характеризуетсятем, что полярность фразеологических значений носит синкретичный характер; в силу семантической консервативности фразеологическая энантиосемия количественно уступает лексической энантиосемии, и по своим структурным, семантическим и функциональным характеристикам имеют отличия от лексических единиц. Но, несмотря на эти особенности, типология фразеологической и лексической энантиосемии во многом совпадает: синхрония и диахрония, номинативность, эмоциональная оценочность, одностилевость и разностилевость и др. ВЫВОДЫ ПО 2ГЛАВЕТаким образом, рассмотрев классификацию энантиосемии в русском языке, было выявлено, что за время изучения энантиосемии исследователями, в зависимости от различных критериев, были предложены различные классификации: от частеричной принадлежности, на номинативную и эмоционально-оценочную энантиосемию; полная (ядерная) и частичная (периферийная) энантиосемия; узуальнаяя и окказиональная энантиосемия; синхроническая и диахроническая энантиосемия и др. Самой известной и общепринятой классификацией является классификация Г. В. Яцковской, дополненная позже М. Ю. Бродским, где ученые выделяют две большие группы энантиосемии: речевую, которая связана с фонетическими особенностями русского языка, и возникает при определенном интонационном оформлении фразы; и языковую, источники которой кроются в грамматике языка или в его словарном запасе. В языковой группе авторы классификации выделяют три вида энантиосемии: лексическую, фразеологическую и грамматическую. Лексическая и фразеологическая энантиосемия русского языка является наиболее изученной, поскольку эти виды энантиосемии являются одними из самых выразительных средств создания яркости и образности в русском языке, и потому представляют особый интерес для исследователей. Анализ фразеологической и лексической энантиосемии показал, что их типологии во многом совпадают: синхрония и диахрония, номинативность и эмоциональная оценочность, одностилевость и разностилевость и др. Но имеются и существенные различия, которые связаны со структурными, семантическими и функциональными характеристиками. Также в силу семантической консервативности фразеологическая энантиосемия количественно уступает лексической энантиосемии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с целью и задачами исследования, можно сделать следующие выводы:

Явление энантиосемии заключается в том, что одна языковая единица способна выражать два противоположных друг другу значения. Исследователи энантиосемии в русском языке не считают ее самостоятельным явлением и связывают со смежными явлениями — полисемией, антонимией, омонимией. Но мнения ученых по поводу места энантиосемии среди смежных явлений расходятся:

одни считают ее разновидностью антонимии, другие указывают на ее близость с полисемией и омонимией, третьи — считают переходным процессом между полисемией и омонимией и т. п.И хотя сходство прослеживается, все же ни одно из этих явлений не обладает тем набором признаков, которые формируют энантиосемию: наличие единого плана выражения, наличие двух планов содержания, и антонимического характера отношений между ними

Под источниками энантиосемии понимают причины и явления, при которых становится возможным возникновение у лексических единиц дополнительного значения, которое является противоположным главному: расхождение значений при параллельном развитии этимологически родственных слов; заимствования; многозначность морфем и др. Под видами энантиосемии понимаются отдельные случаи энантиосемии, обладающими определёнными свойствами и функциями в зависимости от таких факторов, как часть речи, расположение в предложении, интонация и другие. Выделяют такие виды энантиосемии, какречевая и языковая, которая в свою очередь подразделяется на грамматическую, фразеологическую и лексическую. Наиболее изученной в русском языке является лексическая и фразеологическая энантиосемия, поскольку эти виды энантиосемии — одни из самых выразительных средств создания яркости и образности в русском языке, и потому представляют особый интерес для исследователей.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Балалыкина Э. А. Словообразовательная энантиосемия в деривационной системе языка / Э. А. Балалыкина // Вестн. Волгоград, гос.

ун-та. Сер. 2, Языкознание. 2001. — Вып. 1. ;

С. 25−31.Бродский, М. Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте: на материале современного английского и французского языков [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук: І0.

02.20 / М. Ю. Бродский. — Екатеринбург, І998. — І

96 с. Булаховский, Л. А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений.// Русская речь. 1988.

№ 2. — С.68−70.Вознесенская, М. М. Энантиосемия в русской фразеологии/М.М. Вознесенская. Режим доступа [электронный ресурс]:

http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2011/materials/ pdfl66.pdf. Дата обращения: 21.

02.2014

Иванова В. А. Антонимия в системе языка / В. А. Иванова // Штиинца. Кишинев, 1982. — 163 с. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов/Энантиосемия. — М.: Эксмо, 2008. ;

944 с. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с. Литвинова Е. А. Эмоционально-оценочная энантиосемия// Филологические науки. Вопросы теории и практики.

— Тамбов: Грамота, 2012. № 2 (13). — C. 86−90.

Малаховский Л. В. Словарь английских омонимов и омоформ: Ок. 9 000 омонимических рядов.М.: Рус. яз., 1995. — 624 с. Маркова Е. М. О причинах и проявлениях энантиосемии в русском языке в межславянском аспекте//Лингвистика Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2010, № 4 (2), с.

631−635.Махмутова Л. Р. Основные типы энантиосемии в современном русском языке: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Казань, 2009. — 24 с. Махмутова Л.

Р. Проблемы происхождения энантиосемии / Л. Р. Махмутова // Языковая семантика и образ мира: материалы Междунар. науч. конф., г. Казань, 20−22 мая 2008 г.: в 2 ч. Ч. 1.

/ отв. ред. Э. А. Балалыкина. — Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2008.

— С. 41−44.Нечаев А. А. Источники и виды энантиосемии // Молодой ученый. — 2014. — №

6. — С. 638−641.Новиков Л. А. Избранные труды. Т.1: Проблемы языкового значения. М., 2001

Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике). [ Текст]/ М.: Изд-во Моск.

ун-та, 1973. — 290 с. Острикова Г. Н. О влиянии контекста на актуализацию значений энантиосемичных лексических единиц // Языковые и культурные контакты: сб. науч. тр.

Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2012

Вып. 5. Пономаренко Т. Г.

О внутрисловной антонимии в современном русском языке / Т. Г. Пономаренко // Слово в лексико-семантической системе языка. Л.: ЛГПИ. — 1972.

— С. 105−107.Прохорова В. Н. О словах с противоположными значениями в русских говорах // Филологические науки. 1961. № 1. C. 122−127.Смирнова О. И. Проблема энантиосемии в исторической лексикологии: Дис.

… канд. филол. наук. М., 1975. — 211 с. Хрестоматия по истории русского языкознания/Под ред. Ф.

П. Филина. Москва, 1973. — С.

259−264.Яцковская Г. В. Энантиосемия в современном немецком языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1976. — 185 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э.А. Словообразовательная энантиосемия в деривационной системе языка / Э. А. Балалыкина // Вестн. Волгоград, гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. 2001. — Вып. 1. — С. 25−31.
  2. , М.Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте: на материале современного английского и французского языков [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук: І0.02.20 / М. Ю. Бродский. -Екатеринбург, І998. — І96 с.
  3. , Л.А. Энантиосемия. Развитие противоположных значений.// Русская речь. 1988. № 2. — С.68−70.
  4. , М.М. Энантиосемия в русской фразеологии/М.М. Вознесенская. Режим доступа [электронный ресурс]: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2011/materials/ pdfl66.pdf. Дата обращения: 21.02.2014
  5. В.А. Антонимия в системе языка / В. А. Иванова // Штиинца. Кишинев, 1982. — 163 с.
  6. Л.П. Толковый словарь иноязычных слов/Энантиосемия. — М.: Эксмо, 2008. — 944 с.
  7. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
  8. Е.А. Эмоционально-оценочная энантиосемия// Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2012. № 2 (13). — C. 86−90.
  9. Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ: Ок. 9 000 омонимических рядов. М.: Рус. яз., 1995. — 624 с.
  10. Е.М. О причинах и проявлениях энантиосемии в русском языке в межславянском аспекте//Лингвистика Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2010, № 4 (2), с. 631−635.
  11. Л. Р. Основные типы энантиосемии в современном русском языке: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Казань, 2009. — 24 с.
  12. Л. Р. Проблемы происхождения энантиосемии / Л. Р. Махмутова // Языковая семантика и образ мира: материалы Междунар. науч. конф., г. Казань, 20−22 мая 2008 г.: в 2 ч. Ч. 1. / отв. ред. Э. А. Балалыкина. — Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2008. — С. 41−44.
  13. А. А. Источники и виды энантиосемии // Молодой ученый. — 2014. — № 6. — С. 638−641.
  14. Л.А. Избранные труды. Т.1: Проблемы языкового значения. М., 2001.
  15. Л. А. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике). [Текст]/ М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 290 с.
  16. Г. Н. О влиянии контекста на актуализацию значений энантиосемичных лексических единиц // Языковые и культурные контакты: сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2012. Вып. 5.
  17. Т. Г. О внутрисловной антонимии в современном русском языке / Т. Г. Пономаренко // Слово в лексико-семантической системе языка. Л.: ЛГПИ. — 1972. — С. 105−107.
  18. В.Н. О словах с противоположными значениями в русских говорах // Филологические науки. 1961. № 1. C. 122−127.
  19. О.И. Проблема энантиосемии в исторической лексикологии: Дис. … канд. филол. наук. М., 1975. — 211 с.
  20. Хрестоматия по истории русского языкознания/Под ред. Ф. П. Филина. Москва, 1973. — С. 259−264.
  21. Г. В. Энантиосемия в современном немецком языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 1976. — 185 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ