Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности функционирования аббревиатур в газетных текстах

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Некоторые сокращения, встречающиеся в английских газетах, родились именно в газете и стали общеупотребительными для всех стилей речи. При чтении газет читатель может встретиться с сокращениями, которые он не найдет в словарях и справочниках, что является следствием появлением новых понятий, возникающих в связи с быстротечностью политических событий, развитием науки и техники и т. д. Появляются… Читать ещё >

Особенности функционирования аббревиатур в газетных текстах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • стр
  • ВВЕДЕНИЕГлава 1. Основные характеристики газетных текстов
    • 1. 1. Научные подходы к определению понятий «дискурс», «новостной дискурс», «текст», «гипертекст»
    • 1. 2. Оценочная функция аббревиатур PR и VIP и их производных в медиатекстах
  • Глава 2. Языковые особенности английских газет
    • 2. 1. Аббревиатуры и сокращения
    • 2. 2. Неологизмы в английских газетных текстах
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

По своей структуре и способу образования неологизмы представлены несколькими вариантами. Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке английской га-зеты являются словообразование (словосложение, аффиксация, кон-версия, сокращение), изменение значений слов и заимствования из противоположных языков.

Сокращение — еще один тип словообразования, также являющийся источником неологизмов. Обилие затяжных слов, особенно нередко встречающихся в заголовках — отличительная черта газеты. Следует заметить, что если сокращения получили беспредельное распространение в ХХ веке во всех европейских странах, то в английском языке они особенно многочисленны. Процессу сокращения слов и словосочетаний способствовали, прежде всего, наружные (социальные) фак-торы. Это в первую очередь научно-технический прогресс, резко увеличивший потребность в протяжном наименовании организаций, объектов, материалов; появление телеграфа, требовавшего экономии языковых средств; развитие средств массовой информации, обеспечивших возможность запоминания аббревиатур необъятным кругом лиц.

Некоторые сокращения, встречающиеся в английских газетах, родились именно в газете и стали общеупотребительными для всех стилей речи. При чтении газет читатель может встретиться с сокращениями, которые он не найдет в словарях и справочниках, что является следствием появлением новых понятий, возникающих в связи с быстротечностью политических событий, развитием науки и техники и т. д. Появляются новые политические партии, организации, даже страны. Их длинные названия становятся настолько общеизвестными, что допускают сокращение. Аббревиатура, т. е. сокращение слов до одной буквы, большей частью произносится по буквам: HO — Home Office. Некоторые аббревиатуры, в которых согласные чередуются с гласными и которые напоминают обыкновенные слова, читаются по правилам чтения: UNESCO — United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, WHO — World Health Organization, NASA — National Aeronautics and Space Administration.

Как правило, такие сращения, давно вошедшие в употребление, не объясняются в тексте. Изменение значений слов другим способом образования неологизмов в языке газеты является изменением значений слов. Оно связано с изменением валентных связей слов или возможностью их употребления в разных контекстах. Поскольку газетные сообщения ориентированы на массового читателя, изменение значений слов зачастую основывается на нормах разговорной речи, и эти слова употребляются в переносном, не редко гиперболизированном значении.

Например слово lobby и его производные, его основное значение — прихожая. В прошлом же веке это слово употреблялось как политический термин для обозначения парламентских кулуаров. В США этим термином начали называть лицо, «обрабатывающее» членов конгресса в пользу принятия нужного боссу законопроекта. Позже от него образовалось новое существительное lobbyist со значением человек, который в политических кулуарах собирает сведения для своего хозяина и тайком проводит его политику. Вскоре оно проникло в газетную лексику Великобритании, тем не менее, тут его значение облагородилось, оно стало обозначать журналиста, имеющего право на приоритет в публикации материалов о деятельности парламента. В последнее время в слове lobby развивается последнее значение — обращение в парламент или во встречный правительственный орган с каким-либо требованием.

Это значение перешло на глагол to lobby, образовавшийся по конверсии: The marchers' route took them past the Department of Education and Science officers London Council offices, where a large force of police barred the marchers from actually passing the main entrance and a group of police barred the marchers from actually passing the main and a group waiting to lobby councilors. В некоторых случаях значение слова сопровождается появлением дополнительных оттенков, уточняющих, усиливающих и модифицирующих главное, простое значение слова. Например, в языке американских газет в последнее время стал широко применяться термин image (образ).

В газетах слово image тоже обозначает образ, тем не менее, тут это представление о политическом деятеле, созданное рекламой и пропагандой. Третий путь появления неологизмов в газете — заимствование из другого языка, такие слова за счет многократного повторения усваиваются языком. Их появление вызывается разными причинами. Например, французское detente (ослабление международной напряженности), которое теперь нередко используется в английской и американской прессе, появилось как следствие политики Советского Союза, провозгласившего ослабление международной напряженности путем сохранения мира во всем мире. Среди заимствований, употребляемых в языке газеты, можно встретить множество калек, т. е. точных переводов с иностранного языка. Например: spaceship — космический корабль, to monitor sputniks — контролировать спутники по радио, to walk in the open space — выходить в открытый космос, to pilot a spaceship — пилотировать космический корабль.

Для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологию газетного стиля и по сути представляют собой газетные штампы или клише. Они, как ничто супротивное, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях, например: cold war propaganda, war hysteria, well-informed sources, danger of war, economic difficulties, owerwhelming major, peaceful coexistence и др. Клише необходимые в газетном стиле, так как они вызывают скорые необходимые ассоциации и не допускают двусмысленности. Газетные штампы можно разделить на две группы:

а) словосочетания, употребляющиеся всегда в одном составе;

б) словосочетания, допускающие вариативность состава. Первая группа представлена безграничным разнообразием структур (прилагательное + существительное): international relations — международные отношения, international tension — международная напряженность, orbital station — орбитальная станция, joint research — союзные исследования, peaceful means — скромные средства, legitimate interest — законные интересы, great powers — большие державы, nuclear powers — державы, обладающие ядерным оружием, super powers — сверхдержавы, juvenile interests — законные интересы, big business — большой бизнес.

(глаголы + существительное): to strengthen peace — крепить мир, to ban nuclear tests — запретить ядерные испытания, to stop the arms race — остановить (прекратить) гонку вооружений, to maintain peace — под-держивать мир, to have priority — пользоваться преимуществом.

(существительное + существительное); arms race — гонка воору-жений, blanket ban — взаимный, огульный запрет.

(глагол + предлог + существительное); to be in effective — быть в действии; to sit in the cabinet — быть членом правительства.

(существительное + существительное + существительное): arms limitations talks — переговоры о сокращении вооружений, space explora-tion program — программа космических исследований.

(прилагательное + существительное + существительное); manned space flight — космический полет с космонавтом на борту, nuclear weap-ons tests — испытание ядерного оружия. [3].

Вторая группа включает своего рода опорное слово, обладающее знаменитой частотностью в газетных текстах, и варьирующееся лекси-ческое окружение. Примеры сочетаний с существительными: ban — запрет, to end a ban, to lift a ban, to withdraw a ban — отменить запрет, community — группа, общественность, national community — националь-ная группа, землячество, international community — международное со-общество; world community — мировая общественность, complain — жа-лоба, to lodge a complain, to register a complain — заявить протест, жа-лобу, notice — предупреждение об увольнении, to give notice — преду-предить об увольнении, to give a short notice — предупредить незадолго до увольнения, without notice — уволить без предупреждения, to receive a lay-off notice — получить предупреждение об увольнении. 4].

Сочетания с прилагательными: vital — issue, interest, importance, field, gap, effect; major — area, part, break-through, result, field, problem, part-time (full-time) — worker, employment, pay; racial — policy, discrimi-nation, hatred, tension.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Тематическое содержание анонса определяется его основной функцией — информативной. В анонсе дается сжатое представление об актуальном событии. «Тексты на сайте не читают — их просматривают. Соответственно, посетителю необходимо сразу предоставить интересующую его информацию». Содержание анонса — это актуальное на данный момент событие, которое может быть интересно и важно широкому кругу пользователей. Это в первую очередь новости политического, спортивного или социально-бытового характера. Вместе с тем, новостной анонс за короткий промежуток времени должен привлечь внимание читателя, заинтересовать его и побудить к чтению полного текста сообщения.

Например:

Россия и Грузия обменялись пленными (Дни.ру) Анонс в интернет-дискурсе характеризуется рядом структурных особенностей. Наиболее типичной структурой анонса является полное двусоставное предложение, содержащее ключевую информацию о событии.

Например:

Путин назначил нового главу Росрегистрации (Сегодня.

ру) Еще одной характерной структурой анонса, встречающейся только в интернетдискурсе, является «оборванное» предложение. Особенностью данного типа является «обрыв» фразы, ее якобы смысловая незаконченность. Такая структура заинтересовывает адресата («что же дальше?») и делает акцент на определенной (оставшейся) части предложения, представленной в анонсе и несущей на себе основную смысловую нагрузку.

Например:

«Газпром» ограничил поставки газа Украине… (The New Times).

Зубков предлагает вернуться к рассмотрению вопроса о второй очереди газопровода … (Gzt.Ru).

Также к характерным структурам анонса можно отнести построение текста по «телеграфному» принципу, когда ряд номинативных предложений дает ключевую информацию о событии.

Например:

Вчера. Пекин. Золотой полет Елены Исинбаевой (Независимая газета) Для анонса характерно специфическое использование языковых и речевых средств. В связи с тем, что текст анонса ориентирован на быстрое восприятие, в нем отсутствуют сложные изобразительно-выразительные средства. Внимание пользователя привлекается, например, специфическим использованием числительных, аббревиатур, маркированной лексики, интертекстуальных компонентов.

Например:

А вас, Лужков, я попрошу остаться (Gzt.Ru).

Приставы-«домушники» (Страна.Ки) Таким образом, новостной анонс в интернет-дискурсе отвечает всем основным дифференциальным признакам речевого жанра и занимает особое место в структуре современных СМИ.

1 Негрышев, А. А. Прагматика интертекстуальности в новостном дискурсе СМИ [Электронный ресурс] / А. А. Негрышев. — Режим доступа :

http://www.vfnglu. wladimir.ru/Rus/NetMag/ v4/v4_ar08.htm.

2 Дейк ван, Т. А. Анализ новостей как дискурса / Т. А.

ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — C. 111−160.

3 Как писать Лид: один путь из множества [Электронный ресурс] // Справочник для журналистов стран Центральной и Восточной Европы. — Режим доступа :

http://www.journ.ru/library.shtml.

4 Хазагеров, Г. Г. Политическая риторика [Электронный ресурс] / Г. Г. Хазагеров. — Режим доступа :

http://evartist.narod.ru/text7/09.htm.

5 Воротникова, Ю. С. Реализация новостного дискурса в электронных англоязычных СМИ: автореф. дис. … канд. филол. наук [Электронный ресурс] / Ю. С. Воротникова. — Режим доступа :

http://www.textology.ru/public/uzus.html.

6 Культура русской речи: энциклопед. слов.

справ. / под ред. Л. Ю. Иванова, A. П. Сковородникова, Е. Н.

Ширяева. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 840 с.

7 Кожина, М. Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М. Н. Кожина // Жанры речи: сб. науч. ст. — Саратов, 1999.

— С. 55−65.

8 Дементьев, В. В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике / B.

В. Дементьев // Вопр. языкознания. — 1997. — № 3. — С.

109−121.

9 Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи: сб.

науч. ст. — Саратов, 1997. — С. 88−89.

10 Вежбицкая, А. Речевые жанры / А. Вежбицкая // Там же.

11 Федосюк, М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М. Ю. Федосюк // Вопр. языкознания. ;

1997. -№ 5. ;

С. 102−120.

12 Гольдин, В. Е. Проблемы жанроведения / В. Е. Гольдин // Жанры речи: сб. науч. ст. — Саратов: Изд-во гос. учеб.

науч. центра «Колледж», 1999. — С. 4−6.

13 Щербаков, А. В. О системном представлении жанрового поля языка/речи (на мате-риале гезетно-публицистических жанров) [Электронный ресурс] / А. В. Щербаков. — Режим доступа :

http://lib.krasu.ru/resources.php3?menu1=socspeach &menu2=2006;16−17.

14 Тертычный, А. А. Жанры периодической печати / А. А. Тертычный. — М.: Аспект Пресс, 2000.

15 Солганик, Г. Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста / Г. Я.

Солганик // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика.

— 2001. — № 3.

16 Садыкова, Г. В. Стратегически обусловленный порядок слов / Г. В. Садыкова // Русская и сопоставительная филология'2005 / Казан. гос. ун-т, филол. фак. — Казань: Казан.

гос. ун-т, 2005. — 256 с.

17 Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин.

Собр. соч.: в 7 т. Т 5. — М. :

Рус. слов., 1997 — 732 с.

18 Антропов, С. В. В Интернете текст должен стать новостью [Электронный ресурс] / C. В. Антропов. — Режим доступа :

http://www.webkontent.ru/index/dictionary.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А. А. Прагматика интертекстуальности в новостном дискурсе СМИ [Электронный ресурс] / А. А. Негрышев. — Режим доступа: http://www.vfnglu. wladimir.ru/Rus/NetMag/ v4/v4_ar08.htm.
  2. Дейк ван, Т. А. Анализ новостей как дискурса / Т. А. ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — C. 111−160.
  3. Как писать Лид: один путь из множества [Электронный ресурс] // Справочник для журналистов стран Центральной и Восточной Европы. — Режим доступа: http://www.journ.ru/library.shtml.
  4. , Г. Г. Политическая риторика [Электронный ресурс] / Г. Г. Хазагеров. — Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text7/09.htm.
  5. , Ю. С. Реализация новостного дискурса в электронных англоязычных СМИ : автореф. дис. … канд. филол. наук [Электронный ресурс] / Ю. С. Воротникова. — Режим доступа: http://www.textology.ru/public/uzus.html.
  6. Культура русской речи: энциклопед. слов.-справ. / под ред. Л. Ю. Иванова, A.П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 840 с.
  7. , М. Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М. Н. Кожина // Жанры речи: сб. науч. ст. — Саратов, 1999. — С. 55−65.
  8. , В. В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике / B.В. Дементьев // Вопр. языкознания. — 1997. — № 3. — С. 109−121.
  9. , Т. В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи: сб. науч. ст. — Саратов, 1997. — С. 88−89.
  10. , А. Речевые жанры / А. Вежбицкая // Там же.
  11. , М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М. Ю. Федосюк // Вопр. языкознания. — 1997. -№ 5. — С. 102−120.
  12. , В. Е. Проблемы жанроведения / В. Е. Гольдин // Жанры речи: сб. науч. ст. — Саратов: Изд-во гос. учеб.-науч. центра «Колледж», 1999. — С. 4−6.
  13. , А. В. О системном представлении жанрового поля языка/речи (на мате-риале гезетно-публицистических жанров) [Электронный ресурс] / А. В. Щербаков. — Режим доступа: http://lib.krasu.ru/resources.php3?menu1=socspeach &menu2=2006−16−17
  14. , А. А. Жанры периодической печати / А. А. Тертычный. — М.: Аспект Пресс, 2000.
  15. , Г. Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста / Г. Я. Солганик // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. — 2001. — № 3.
  16. , Г. В. Стратегически обусловленный порядок слов / Г. В. Садыкова // Русская и сопоставительная филология'2005 / Казан. гос. ун-т, филол. фак. — Казань: Казан. гос. ун-т, 2005. — 256 с.
  17. , М. М. Проблема речевых жанров / М. М. Бахтин. Собр. соч.: в 7 т. Т 5. — М.: Рус. слов., 1997 — 732 с.
  18. , С. В. В Интернете текст должен стать новостью [Электронный ресурс] / C.В. Антропов. — Режим доступа: http://www.webkontent.ru/index/dictionary.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ