Другие работы
Рассмотревфразеологизмы ссоматическим компонентом, мы продемонстрировали каким образом компоненты hand/armи рука реализуют свои значения в структуре ФЕ в английском и русском языках. Несмотря на наличие многочисленных определений ФЕ, общепризнанной трактовки до сих пор нет, но одной из самых распространенных дефиниций является данная А. В. Куниным, согласно которой ФЕ является устойчивым…
Курсовая Интенсивы, способствуя иллокутивной когерентности в последовательности речевых актов, между которыми на пропозициональном уровне устанавливаются причинно-следственные отношения, неизменно оказываются либо в речевом акте, выполняющем функцию обоснования причины фактов или событий, которые репрезентируются в предшествующих частях контекста, либо в речевом акте, поясняющем следствия фактов или…
Диссертация В то же самое время помимо отмеченного влияния на терминосистемы разных наук греческий язык обусловил развитие системы грамматики современного английского языка. Прежде всего, сам термин грамматика пришел из греческого языка, обозначая то, «что относится к написанию чего-либо», равно как и ряд терминов, используемых для обозначения грамматических явлений языка, как например, «article,» «noun…
Реферат Lеt’s wаit, а bit аnd sее hоw it еnds.' (А Hеrо оf Оur Timе) В данном случае следует обратить внимание на важность в структуре данного произведения понятия «толпа», которому противопоставляется понятие «свободомыслящая, противопоставляющая себя толпе личность». Она, как мы видим, чувствует себя неуютно в толпе. Использованное сравнение «вертелся среди толпы, как бес» в русском оригинале находит…
Дипломная Национальное своеобразие фразеологизмов, номинирующих человека по чертам характера, проявляется в избирательности фразеологической номинации, то есть фразеологизации подвергаются различные фрагменты действительности. Следствием этого являются случаи возникновения лакунарных признаковых объединений в антропоквалификативной фразеологии сопоставляемых языков. В результате исследования было…
Диссертация Одним из условий успешной работы компьютерных обучающих систем является наличие в них двуязычного словаря, не только покрывающего весь лексический объем изучаемых текстов, но и позволяющего вводить в процесс преподавания дополнительные тексты. Таким словарем может стать контекстологический словарь, впервые разработанный и созданный Марчуком Ю. Н. Несмотря на то, что прошло значительное время…
Диссертация Диатезой, в соответствии с классическим определением Мельчук и Холодович, называется соответствие семантических и синтаксических актантов лексемы. Словарной называется та диатеза глагола, которая свойственна ему в его простейшей личной форме; ср. диатезу агенс ↔ подлежащее, пациенс ↔ прямое дополнение, пациенс/место ↔ предложное дополнение, инструмент ↔ косвенное дополнение, средство ↔ косвенное…
Дипломная В качестве самостоятельного блюда их можно подать к бульону, а сладкие пироги — лучшее угощение к чаю. Пироги и пирожки входят в меню русских ресторанов, столовых, кафе. Их пекут и в специальных закусочных — пирожковых. Пирожки продают в русских городах на улицах, на вокзалах, в парках во время народных гуляний. Пироги, пирожки часто упоминаются в русских сказках. Например, в сказке «Маша…
Дипломная В тексте, устном или письменном, заимствования из маори функционируют самостоятельно наряду с общеанглийскими лексемами, порой имея английские корреляты, которые не обладают характерным для маорийской лексики культурологическим значением и его оттенками, что не дает возможности умалить или заменить важную роль последних в NZE и ч гарантирует им широкое использование в будущем. Эффективное…
Диссертация Давай чупахтъйскарей, купаццъ пай-дем". Русское слово, видимо, образовано от финно-угорской языковой основы чупа. М. Фасмер приводит такие данные: «чупа „грубиян, мужлан“ (волог., новг.), чупаха „неряха“, чупак „валенок“ (волог.). Из фин. „иріка“ „мужской баш-мак“». В. И. Даль дает следующую информацию: «чупа, чупаха, чупка, чу-пашка «чумичка, замарашка, грязнуха, неряха» (волог., тульск…
Курсовая ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИВ СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕБольшинство современных мировых языков являются очень подвижными и восприимчивыми структурами, допускающими проникновение в их словарных запас лексических единиц из других языков мира. Безусловно, в первую очередь это связано с ускорением научно-технического процесса и развитием единой мировой социально-экономической среды. Русский…
Курсовая Во второй главе мы описали, как в процессе изучения иностранного языка обучающиеся знакомятся с новой языковой картиной мира, и отметили, что иноязычная картина мира вступает во взаимодействие с их родной. Педагогу важно не допустить искажения родной картины мира и формирования искажённой иноязычной картины мира. С этой целью необходимо использовать методику, развивающую рефлексию (способность…
Курсовая Некоторую долю оптимизма в отношении возможности адекватного перевода проявляет М. Фуко, рассуждая о тождественности высказываний в различных речевых актах при соблюдении определенных условий. Однако его понимание высказывания существенно отличается от общепринятого: «Высказыванием мы будем называть разновидность существования, присущего данной совокупности знаков — - модальность, которая…
Диссертация Осел из Овцеводной лощины; В буквальном переводе mired — запачканный, увязший в грязи, болоте; аhired — наемный. При переводе каламбура перевыражению подлежит и сама форма подлинника—фонетическая и/или графическая. Более того, нередко приходится даже менять содержание на новое, если невозможно сохранить старое, так как план выражения может оказаться важнее плана содержания. Урнов использует…
Дипломная В настоящее время в современной палеолингвистике, по факту возникновения такого рода ресурсов, как лингвистические базы данных, электронные массивы текстовых корпусов, электронные тематические и специальные библиотеки, электронные атласы мировых языков, возникла и интенсивно развивается неклассическая сфера исследования, в основе которой лежат принципиально новые программно-алгоритмические…
Курсовая