Другие работы
Деривационное значение представляет собой отличительный признак мотивированного значения слов от мотивирующего значения того же слова, причем в образованном от него слове с использованием того или иного способа словообразования используются не все значения исходного слова, но и те, которые используются подвергаются семантической деривации, по причине которого значение образованного слова не равно…
Курсовая Основным невербальнымпризнаком: радости, как в русскомтак и. в английском коммуникативном— поведении, являетсяулыбка. Однако в сознании носителей английского языка улыбкабольше связана со спокойным, безмятежным, чувством, близким к понятию счастья. В английском коммуникативном поведении улыбка может быть только признаком вежливости, что не характерно для русской культуры, в которой улыбка…
Диссертация Церковный словарь П. А. Алексеева Общий церковно-славяно-российский словарь П. И. Соколова Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля Словарь церковно-славянского языка А. Свирелина Полный церковно-славянский словарь Г. Дьяченко Толковые и терминологические словари Биографические…
Реферат APPENDICESAppendix 1. English PhU with the Numerical Component (s)OneTwoFourall bread is not baked in one oven;all your eggs in one basket;be all one to smb;busy as a one-armed paper hanger;friendship cannot stand always on one side;in (at) one ear and out at the other;In the land of the blind, the one-eyed man is king;kill two birds with one stoneone bad apple (spoils the barrel);one bone one…
Дипломная Проанализировав заимствованные из английского языка единицы с тендерным компонентом «man» в русскоязычной речи билингвов, можно сделать вывод, что 94,1% случаев заимствованные единицы сохранили исходное семантическое значениев 4,2% случаев, в процессе ассимиляции в языке заимствованные единицы подверглись расширению оригинального значения и в 1,7% случаев — сужению исходного значения. В 96,06…
Диссертация До настоящего времени разграничение «сербский» и «сербохорватский» языки можно считать условным, эта мысль прослеживается в работе Д. Чупича, который отмечает следующее: «. српски юьижевни je3mc Kojn je настао као резултат Вукове реформе убрзо je постао юьижевни je3HK и Хрвата. и они су га, све до почетка Другог светског рата, па поново до пре петнаестак година, изгра!)ивали за]едно са Србима…
Диссертация Они относятся к разряду неапплицируемых ФЕ, структурно основанных как на грамматико-семантическом, так и на понятийном алогизме. 2. В подавляющем большинстве случаев между компонентами этих идиом нет внешне выраженных формально-грамматически оформленных отношений, категориальные показатели в них окаменели и не отражают современное состояние аварского языка, т. е. ирреальные ФЕ в грамматическом…
Диссертация В представленном исследовании концепт рассматривается как исходно неструктурированное ментальное образование, организуемое различными фреймами и обладающее различными средствами репрезентации. Избранный подход основывается на теории Дж. Фодора о лексических концептах как атомарных и неструктурированных образованиях (Concepts. 1999). Концепт организуется фреймом, понимаемом в работе не как тип…
Диссертация Анализ универсальной категории «Состояние», занимающей доминирующее положение в категориально-понятийном пространстве гомеопатии, выявил, что как в русском, так и во французском языках в силу специфики гомеопатии как научно-профессиональной области знания ведущую роль в вербализации концептуальных структур играет отраслевая (медицинская) терминология, в структуре которой активно используются…
Диссертация В молодежном сленге можно наблюдать механизм метатезы в следующих способах словообразования: зеркальное отображение слова — «обратный сленг» («back slang»): Dab nam вместо bad man — плохой человек (мужчина); Doog вместо good — хороший; Eno вместо one — один; On вместо no — предлог, указывает на направление действия, состояние, процесс, характер действия; Reeb вместо beer — пиво; Wen вместо new…
Курсовая По своей композиционной структуре данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматривается рекламный текст, связанные с ним основные понятия и характеристики. Во второй главе рассматривается языковые особенности основного текста рекламы. В заключении подведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база…
Курсовая Группы Примеры из произведения: Итого: I. Слова, связанные с учебной деятельностью 1. Экзамены 1) OWLs — Ordinary Wizarding Levels; 2) NEWT — Nastily Exhausting Wizarding Tests 2 (2%) 2. Оценки 1) O = Outstanding; 2) E = Exceeds Expectations; 3) A = Acceptable; 4) P = Poor; 5) D = Dreadful; 6) T = Troll 6 (7,1%) 3. Название предметов 1) Potions; 2) Arithmancy; 3) Muggle Studies; 4) Dark Art; 5…
Дипломная СМИ давно доказало свою необходимость для общества. Основание для такого утверждения — то высокое положение, на котором оно стоит в социальной, культурной, политической жизни как внутри каждой страны, так и в международном пространстве. С точки зрения стилистики перевод газетных заголовков характеризуется рядом особенностей. В отличие от русскоязычных заголовков, английские более экспрессивны…
Курсовая Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы. В первой и второй главах излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы. В первой главе раскрывается понятие модальности и сослагательного наклонения…
Курсовая В английском и русском языках в словарных дефинициях любви заключена положительная коннотация, а понятие ненависти обладает отрицательным коннотативным значением. В англои русскоязычном песенных дискурсах концепты «Любовь/love» и «HeiiaBHCTb/Hate (Hatred)» актуализируются как контрастивные сложные оценки — от ярко выраженной пейоративной интерпретации любви, до мелиоративной оценки ненависти…
Диссертация