Специфика перевода компьютерных терминов с английского языка на русский
Дипломная
Основной специфической чертой языка научно-технической, социальной и гуманитарной литературы, с лексической точки зрения, является широкое использование специальной терминологии, максимально ясной для профессионалов и однозначной. Данная работа исследует проблему возникновения специальных (компьютерных) терминов, вопрос, недостаточно изученный и заслуживающий особого внимания в связи… Читать ещё >
Список литературы
- Агеева А.О. Особенности эквивалентной соотносительности экономических терминов английского и русского языков. автореф. дис. на соиск. учен. степ. к. филол. н. — М., 2009. — 21c.
- Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб., 2001. — 264с.
- Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь, 1998. — 142с.
- Алексеева О.Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов (на материале английского языка). Автореф. дисc. на соиск. учен. степ. к. филол. н. — М., 1994. — 18с.
- Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 168c.
- Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 487−488
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. — М., 1975. — 216с.
- Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. — М., 2000. — 296с.
- Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 508−509.
- Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники. Автореф. дисc. — Омск, 2003. — 17с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М., 1994. — 232с.
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 254с.
- Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). — М., 2000. — 17с.
- Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке. — М., 1998. — 18с.
- Гамзатов М.Г. Политико-правовой аспект перевода юридической терминологии // Университетское переводоведение. Вып.2. Вторые Федоровские чтения. — СПбГУ, 2001. -С.24−29.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. университета, 2004. — 544c.
- Герд А.С. Научно-техническая лексикография //Прикладное языкознание. — СПб., 1996. — С. 16−23.
- Городецкий Б. Ю. Раскин В. В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук: Науч. симпозиум: Тез. докл. и сообщ. — М., 1969. — C. 134−141.
- Гостева Н.Н. Некоторые проблемы перевода на уровне слова // Межкультурная коммуникация и перевод. — М., 2004. — С. 181−184.
- Грушевицкая Т.Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. — М., 2006. — 352c.
- Даниленко В. П. Русская терминология (Опыт лингвистического анализа). — М., 1977. — 197с.
- Елисеева В.В. Лексикология английского языка. — СПб.: СПбГУ, 2003. — 365с.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. — СПб, 2001. — 256с.
- Капанадзе П. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. — М., 1965. — С. 75−85.
- Карпова О.М. Термины в художественном тексте и писательском словаре // Материалы международной научно- практической конференции «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах «Коммуникация-2002». Ч.1 — Пятигорск, 2002. — С. 36−39.
- Коваленко А.Я. Общий курс научно-технического перевода с английского языка на русский. — Киев, 2003. — 232с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М., 2009. — 176c.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. — М.: Академия, 2004. — 352c.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М., Высшая школа, 1990. — 249с.
- Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. — М., 1981. — 248с.
- Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. — М., 2004. — 486с.
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. -М., 2004. — 562с.
- Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. — М., 1976. — 196с.
- Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. — Владивосток, 1987. — C.135−145.
- Лейчик В. М. Терминологичность — комплексный показатель качества термина // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практика перевода: Тез. докл. нальной науч. конф. — Омск, 1985. — С. 93−95.
- Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. — М., 1961. — 136с.
- Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М., 1970. — С. 127−138.
- Нелюбин Л. Л. Наука о переводе. — М.: Флинта, МПСИ, 2006. — 416с.
- Нестерова Н.М. Вторичность — вторичный текст — перевод // Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики. Вып. 2. Сборник статей. — М.: Азбуковник, 2004. — С. 291−313.
- Нестерова Н.М. О философии буквального перевода // Вестник УГТУ-УПИ: Филология. — 2005. — № 8(60). — С. 322 — 331.
- Нестерова Н.М. Перевод как «генератор семантических неопределенностей» // Университетское переводоведение. Вып. 4. Материалы IV Междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения» / С.-Петербургский гос. ун-т. 24−26 окт. 2002 г. — СПб, 2003. — С. 251−256.
- Прохорова В. Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). — М., 1996. — 264с.
- Прохорова В. Н. Семантика термина // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1981. № 3. — С. 23−32.
- Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1968. — С.30−37.
- Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. // Вопросы терминологии. — М., 1961. — С. 46−54.
- Стемковская Е. П. Соотношение структурных семантических моделей при неморфологическом образовании терминов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1973. № 3. — C. 76−87.
- Ступин Л. П. Лексикография английского языка. — М., 1985. — 287с.
- Суперанская А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. — М., 1989. — 207с.
- Табанакова В. Д. Семантизация термина в одноязычных терминологических словарях: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л.: ЛГУ, 1981. — 18с.
- Татаринов В.А. Теория термина: История и современное состояние. т. 1. // Теория терминоведения. — М.: Московский Лицей, 1996. — 311с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М., 1983. — 245с.
- Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. — СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. — 280с.
- Akhmanova О. Linguistic terminology. — Moscow, 1977. — 176р.
- Levy J. Translation as a Decision Process // Translation Studies Reader. — London and New York, 2003. — P. 148−159.
- Rondeau G., Introduction à la terminologie. — Montreal, 1981. — 236р.
- Venuti L. Translation, Community, Utopia // The Translation Studies Reader. — London and New York, 2003. — P. 468−489.
- Александров А.В. Англо-русский словарь сокращений по телекоммуникациям. -M.: РУССО, 2004.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М., 1966.
- Большой англо-русский словарь. -М.: ACT, Мн.: Харвест, 2000.
- Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика. -М.: НВИ Тезаурус, 2002.
- Масловский Е.К.Англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию. — M., 2006.
- Мюллер В.К. Англо-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2000.
- Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. -М.: Народный учитель, 2001.
- Пройдаков Э.М., Теплицкий Л. А. Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. -M., 2006.
- Abbreviations Dictionary — www.acronymfinder.com
- Cambridge International Dictionary of English. — Cambridge University Press, 2005.
- Collins English Dictionary. — HarperCollins Publishers, 2006.
- Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. -Oxford, 2007.