ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЭкспрСссивный ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» коллоквиального слова Π² англоязычной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π―Π·Ρ‹ΠΊ всСгда слСдуСт Π·Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ-своСму Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ этого творчСства встаСт ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ накоплСния самого Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ эмпиричСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ обобщСния ΠΈ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… гСнСтичСских основ ΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² формирования ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скстной… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЭкспрСссивный ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» коллоквиального слова Π² англоязычной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° I. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΡ‚илистичСском аспСктС
    • 1. 1. Бтилистика ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ — ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ коррСляция Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² формирования сСмантики Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ…
    • 1. 2. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ — гСнСзис ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ
    • 1. 3. Π₯арактСристика пСрсуазивности коллоквиальной лСксСмы — ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π°, особСнности, свойства ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ формирования
    • 1. 5. БинтаксичСскиС ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ срСдства формирования экспрСссивности Π² ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксикС. ЭкстралингвистичСскиС Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ формирования экспрСссивности
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ I
  • Π“Π»Π°Π²Π° II. ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ аспСкты Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ экспрСссивности посрСдством коллоквиальной лСксики Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ II
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ
  • Π›ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°

Let me ask him to give the signal. Any minute freight train going…" - «Π”Π°Π²Π°ΠΉ я ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρƒ Π¨Π²Π΅Π΄Π°. Π”Π°Π²Π°ΠΉ я ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ сигнал. Π‘ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ товарняк…» — ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ («Π΄Π°Π²Π°ΠΉ, … Π΄Π°Π²Π°ΠΉ…») для усилСния экспрСссии Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΡƒ описываСмого ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°.

3. «- Go ahead — said Darley — from you, and so much good there…» — «-Валяй, — сказал Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ — ΠΎΡ‚ Ρ‚Сбя ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒ Π½Π΅Ρ‚…» — слоТная стилистичСская конструкция, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ экспрСссивная ΠΈ Π°ΠΌΠ±ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚ная ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ пСрсонаТа Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½ΠΎΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ дальнСйшСго развития ситуации.

4. «Get your lousy clunker…» — «ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉ свой ΠΏΠ°Ρ€ΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π΄Π²Π°Π½…» — фразСологичСская конструкция с ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ лСксСмами, ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрсонаТа ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ.

5. «…you hurt my. You a drink goes round…» — «…Ρ‚Ρ‹ зашиб мСня. ΠžΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΊΠΈ тСбя Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚…» (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: «…Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°ΠΌΠΈ») — слоТная ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π°, употрСбляСмая ΠΊΠ°ΠΊ стилистичСский ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ для усилСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрсонаТа ΠΊ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.

6. «With me, Hetty, rather, I am fed up with your stupidity!» — «Π‘ ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ, довольно, я ΡΡ‹Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΡƒΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ!» — распространСнный стилистичСский Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ с Π½Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ просторСчий ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ², ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² fiction ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… стилСвых ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°Ρ….

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ № 3. Π‘Ρ†Π΅Π½Π° Π² ΠΏΠ°Π±Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΡΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ своих Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… [27].

" … — T he Almighty himself does not make him drink — vigorously reaffirmed a Long Nose. — H ow only he feel ass that even in a large buzzing, immediately washed off. H ave not noticed the way he looked at the clock?

W hile yes, you were gone. H is call me a drink, so he first thing to do — it pulls out his watch and the time will decide what he wants to ingest. A lways does, that’s a cross for you! …

…Paddy Leonard looked his companions.

— W ell, things got — he said. — Y ou just enjoy the things I put a drink. W

ater and ginger pop. A nd it is — the guys who used pinched whiskey blister on his foot. H ere at the bosom of some damn horse on the Gold Cup. S trike without a miss …

"

БтилистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° [27]:

«…- The Almighty himself does not make him drink…» — «- Π‘Π°ΠΌ ВсСмогущий Π½Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.» — ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π‘ΠΎΠ³Π° с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ воздСйствия Π½Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ стиля.

«…How only he feel ass that even in a large buzzing, immediately washed off…» — «…Как Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΡƒΡ‡ΡƒΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ-ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Π³ΡƒΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ смываСтся…» — слоТная стилистичСская Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π° с Π½Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ просторСчий ΠΈ ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€, сформированных ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ («feel ass» — Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, «Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ») с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ воздСйствия Π½Π° ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ Π·Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ.

«…that's a cross for you…» — Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, вСсьма извСстноС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «…Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚!» ΠΊΠ°ΠΊ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ нСсомнСнного ΠΏΠ»Π°Π½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ сказанноС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. ЀонСтичСски ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° «That's across … You» — «Π’ΠΎΡ‚, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· тСбя».

«…Well, things got» — «Π½Ρƒ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π° пошли…» — Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹ пСрсонаТа ΠΊΠ°ΠΊ стартовая позиция формирования ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, скСптичСского ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ говорящими.

«…And it is — the guys who used pinched whiskey blister on his foot…» — «Π˜ ΡΡ‚ΠΎ — ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слизали Π² Π²ΠΈΡΠΊΠΈ с Π²ΠΎΠ»Π΄Ρ‹Ρ€Ρ Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π΅…» — слоТная стилистичСская конструкция, ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‚ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρƒ «ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈ» с ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ «ΡΠΎΡ€Π²ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹», Π½ΠΎ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ сущСствСнно Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ яркий, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ смысл формируСтся Π²ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ слоТной ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹ с ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ конструкта.

«…Here at the bosom of some damn horse on the Gold Cup…» — «…Π’ΠΎΡ‚ Ρƒ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π° ΠΏΠ°Π·ΡƒΡ…ΠΎΠΉ какая-Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° лошадь Π½Π° Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠšΡƒΠ±ΠΎΠΊ.» — слоТная ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ способности ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ пСрсонаТ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ прямо.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ № 4. Π‘Ρ€Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΡΠ΅ΡΡ‚Ρ€Π΅, Π½ΠΎ Ρ‚Π° ΠΎΡ‚казываСтся Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ ссоры ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ [26]:

" - What do you need?

— Tina! For God’s sake, I have come to make peace.

— No way — tolerated. If not for you, scoundrel, we have got rich.

— Others do not think so. Hey, Tina. We are brother and sister. Remember my father and mother. Remember …

They screamed from the top of the stairs:

— Son of a bitch, I have something to remember! Come on out of here!

Slammed the door, rang his brother Aharon, lights long — she loved those — cigarette.

— Again came, — she said. — Well, shit! Parading their piety exhibits, but to me this will not work.

She said that she could not stand him because of his orthodox cringing … «

БтилистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° [26]:

«…No way — tolerated. If it not for you, scoundrel, we have got rich…» — «Π•Ρ‰Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. Если Π± Π½Π΅ Ρ‚Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ΅Ρ†, ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ…» — Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ стилСй, ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΡΠΎΡΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ для усилСния нСсогласия пСрсонаТа.

«…Others do not think so…» — «…Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽΡ‚…» — синонимия «Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°Π΅ΡˆΡŒΡΡ» Π² ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ всячСски ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ дальнСйшСй эскалации ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°.

«.- Son of a bitch, I have something to remember! Come on out of here…» — «…- Ах Ρ‚Ρ‹ ΡΡƒΠΊΠΈΠ½ сын! Π―-Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ помню! ПошСл ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°.» — Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ для коллоквиальной стилистики ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ с Π½Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… лСксСм, ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ.

«…Well, shit! Parading their piety exhibits, but to me this will not work…» — «Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ! ВыпячиваСт Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· свою Π½Π°Π±ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ этот Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚…» — слоТная стилистичСская конструкция с Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΡƒΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ивопоставлСниСм («Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ… Π²Ρ‹ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π½Π°Π±ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ…») с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ формирования субконстраста Π² Ρ…арактСристикС пСрсонаТа, ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

«…She said that she could not stand him because of his orthodox cringing…» — «…Она сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΠΌΡ‹ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°…» — слоТная стилистичСская конструкция с Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΡƒΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ввСдСния ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сочСтания «orthodox cringing» — сСмантичСски самопротиворСчивого Π²ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠΎΠΎΡ‚нСсСнии ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π° с ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пСрсонаТа с ΡƒΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ выраТСнности этого ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π° Ρ‚Π΅Ρ… срСдств формирования экспрСссивности Π² Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ отнСсСны ΠΊ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ коллоквиальной лСксики, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°ΠΌ, Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°ΠΌ ΠΈ ΡΡ‚илям. МногиС Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ писатСли, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ свои произвСдСния Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС, часто ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ ΡΡ‚илистичСским Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°ΠΌ с ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лСксСм, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ эффСктивным срСдством формирования экспрСссивности.

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ II:

Коллоквиальная лСксика являСтся Ρ‚Π΅ΠΌ инструмСнтариСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ позволяСт Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ тСкста Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ…, допуская Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ свободу Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² словоупотрСблСния, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… стилистичСских ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² с Π²ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ характСристик экспрСссивности ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΊ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ (ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΅Π³ΠΎ частСй (синтаксис), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ смысла ΠΈΠ»ΠΈ сочСтания смыслов (сСмантика).

ИспользованиС экспрСссивного ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лСксСм Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ мноТСствСнности Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΉ синтаксичСской ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСской структуры с ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ сСмантики ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ², которая ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ своС истинноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкстов Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ… (Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΈ) Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ трСбования ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сСмантики ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ особСнностСй взаимовлияния сСмантики ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, сСмантики ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксиса коллоквиальной лСксики, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Бтилистика тСкстов ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, содСрТащих Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ составС ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠΊΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ лСксСмы, формируСтся ΠΊΠ°ΠΊ обобщСнная интСгративная ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ряда характСристик тСкста, относящихся ΠΊ ΡΡ‚ΠΎΠΉ сфСрС, с Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ структурным ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСским сдвигом Π² ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρƒ просторСчия, ΠΈΠ½Π²Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, свойствСнным Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π’Π½Π΅ всякого сомнСния, настоящСС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π» с ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ характСристики экспрСссивности сообщСния (тСкста) Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° всСстороннСго Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ усилий Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языкознания. Π—Π°Π΄Π°Ρ‡Π° эта ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ насколько интСрСсна, Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π°, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°. Как ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ дальнСйшиС пСрспСктивы развития этих исслСдований, основой исслСдования экспрСссивности Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ систСмно-структурный ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΈΡΡ†ΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ синтСз ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ активности ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π½Π°ΡƒΠΊ, ΠΊ Ρ‡ΠΈΡΠ»Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ слСдуСт отнСсти Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…олингвистику, Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡ„ΠΈΡŽ языка ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, общСпсихологичСскиС Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ общСния ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ия [1], [18].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя понятиС экспрСссивности становится кросс-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΈΡΡ†ΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Π² Π½Π°ΡƒΠΊΠ΅, Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡΡΡŒ ΠΈΠ· ΡΡ„Π΅Ρ€Ρ‹ лингвистики Π² Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, Π³Π΅Π½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Π΅ дисциплины, Π²Π½Π΅Π΄Ρ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ понятиС экспрСссивности Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ ΠΈ Ρ‚СорСтичСский арсСнал.

Π―Π·Ρ‹ΠΊ всСгда слСдуСт Π·Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ-своСму Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ этого творчСства встаСт ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ накоплСния самого Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ эмпиричСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ обобщСния ΠΈ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… гСнСтичСских основ ΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² формирования ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скстной экспрСссивности, нахоТдСния Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΌ Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… закономСрностСй ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΈΡ… ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ гСнСзиса ΠΈ Ρ„ункционирования этого Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½Π°. Π’ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° ΡΡ‚ΠΈΠΌ послСдуСт становлСниС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ дисциплины, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ экспрСссивности Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ станСт собствСнным ΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ

ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ № 1 ΠΊ ΡΡ‚Ρ€. 21 (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ всСго Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°) [13]:

" Π‘Π΅Π»Π»ΠΎ. Π‘Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π΄ΠΈ, Ссли Π² Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ капля приличия ΠΈΠ»ΠΈ достоинства. Π― Π±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ старого Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ½Ρ†Π°, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π² Π΄Π²Π° счСта ΡΠ»Π΅Ρ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ Π² Π°Π΄ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ. Подпиши Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π½Π°ΠΌ вСсь ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π΅Ρ†.

Если Π½Π΅Ρ‚Ρƒ, Π΄ΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ знаСшь, Π½Π°Π²ΠΎΡ€ΡƒΠΉ, ΠΎΠ³Ρ€Π°Π±ΡŒ, Π² Π‘ΠΎΠ³Π° Π΄ΡƒΡˆΡƒ! И ΠΌΡ‹ Ρ‚Сбя Π·Π°Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ сортира Π² ΠΊΡƒΡΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ…, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅, рядом со ΡΡ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΌ Π ΠΎΠ³Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Коэном, ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ плСмянником, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π°, с ΡΡ‚ΠΈΠΌ сукиным сводником ΠΈ ΠΏΠ΅Π΄Π΅Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΎΠΌ, трСклятым ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΡˆΠ΅ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈ Ρ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡŒΡΠΌΠΈ, сколько ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΌ, Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ…, сволочСй, Π·Π²Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± всС Π²Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΌ Π³Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΉΠΊΠ΅. (Π Π°Π·Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡΡΡŒ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ…Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ смСхом).

ΠœΡ‹ Π²Π°Ρ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠΌ Π½Π°Π²ΠΎΠ·ΠΎΠΌ, мистСр Π¦Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ! (НасмСшливо писклявит). Пока, Польди! Пока, ΠΏΠ°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°!

Π‘Π»ΡƒΠΌ. (Π₯Π²Π°Ρ‚Π°ΡΡΡŒ Π·Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ). Моя сила Π²ΠΎΠ»ΠΈ! ΠŸΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ! Π― Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»! Π― ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π»! (Π Ρ‹Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π±Π΅Π· слСз).

Π‘Π΅Π»Π»ΠΎ. (Π˜Π·Π΄Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ). ΠŸΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΡŒ, ΠΌΠ°Π»ΡŽΡ‚ΠΊΠ°, — ΡƒΠ°, ΡƒΠ°! ΠšΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ слСзы!

(Π‘Π»ΡƒΠΌ, павший Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ, ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ спСлСнатый для ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ€Ρ‹Π΄Π°Π΅Ρ‚, ΡƒΠΏΠ°Π² Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠΌ. Π‘Π»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΠΎΠ½. Π£ Π‘Ρ‚Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠ»Π°Ρ‡Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π² ΠΏΠ΅ΠΏΠ»Π΅ ΠΈ Π²Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‰Π°Ρ…. Π¨ΡƒΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΈΡ†, Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„ Π“ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΎΡ‚Π΅Ρ€, МошС Π“Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³, Π₯аррис Π ΠΎΠ·Π΅Π½Π±Π΅Ρ€Π³, МойзСл, Π¦ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠ½, Минни Π£ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΌΠ΅Π½, ΠœΠ°ΡΡ‚ΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ Π›Π΅ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ΄ Абрамовиц, ΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΡ€. Размахивая Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚яТно ΠΎΠΏΠ»Π°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ вСроотступника Π‘Π»ΡƒΠΌΠ°).

ΠžΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ (Π‘ Π³ΠΎΡ€Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΡƒΠ½Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΏΠ΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π³Π½ΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π΅Ρ‚). Π¨ΠΌΠ°, Π˜ΡΡ€ΠΎΡΠ», Адонай Π­Π»ΠΎΠ³Π΅ΠΉΠ½Ρƒ, Адонай Π­Ρ…Π°Π΄.

Голоса (Π‘ΠΎ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ). Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, скончался. Π”Π°, Π΄Π°. Π”Π°, Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅. Π‘Π»ΡƒΠΌ? Никогда Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹Ρ…ΠΈΠ²Π°Π».

НСт? Π­Ρ‚ΠΎ странный Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΈΠΏ. Π’ΠΎΡ‚ ΠΈ Π²Π΄ΠΎΠ²Π°. Π­Ρ‚Π°? Π”Π°, Π΄Π°…"

ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ № 2 ΠΊ ΡΡ‚Ρ€. 24 (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ всСго Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°) [3]:

«- Бадись Π·Π° Ρ€ΡƒΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈ Π±Π°Ρ€Π°Π½ΠΊΡƒ, — сказал Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ.

Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ. Π’Ρ†Π΅ΠΏΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Ρ€ΡƒΠ»ΡŒ, Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Π»Π° Π³Π»Π°Π·Π° ΠΊ Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°:

— Π“осподи, Π½Π΅ Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ мост ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€…

…Горняк ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ»:

— Π£ Π²Π°Ρ трос слишком Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ.

Машина Π·Π°Π΄Ρ€Π°Π»Π° нос. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ стСкло; Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ ΠΈΠ·Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π·Π°Π΅Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π‘ΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ сколько Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄. Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ, с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π°, Π·Π°Π²ΠΎΠΏΠΈΠ»Π°:

— Π”Π°Π²Π°ΠΉ я ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρƒ Π¨Π²Π΅Π΄Π°. Π”Π°Π²Π°ΠΉ я ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ сигнал. Π‘ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ товарняк.

— Π’аляй, — сказал Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ, — ΠžΡ‚ Ρ‚Сбя ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒ Π½Π΅Ρ‚.

— Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ, — Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠΆ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ поостороТнСй с ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ машиной…

— ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉ свой ΠΏΠ°Ρ€ΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄Ρ€Π°Π½Π΄ΡƒΠ»Π΅Ρ‚, — сказал Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ.

— Π•Π·Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚? — ΡΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΠ»Π° Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ.

Π›Π΅Π²Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠΊ Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π» вСсь Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° всС ΠΆΠ΅, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ, ΡƒΡ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ, сгорблСнная, грузная.

_ Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ, я Π·Π°ΡˆΠΈΠ±Π»Π°ΡΡŒ.

Как ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ» Π΅ΠΉ?

— Π’Ρ€ΠΈ большС, — сказал Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ…

— Π’Ρ‹ ΡΠ°ΠΌ старый, — сказала ΠΎΠ½Π°. — Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠ΅Π½Ρ зашиб. ВСбя ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΊΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚.

Π”Π°Ρ€Π»ΠΈ разобидСлся Π²ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·. Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π»:

— Π― ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρƒ тСбя ΠΊ Π ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π°ΠΌ. Π Π°Π· ΠΎΠ½ΠΈ тСбя Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ — Π΄Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ возятся с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ. Π‘ ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π₯Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΈ, довольно; я ΡΡ‹Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΡƒΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ!"

ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ № 3 ΠΊ ΡΡ‚Ρ€. 25 (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ всСго Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°) [13]:

«…- Π‘Π°ΠΌ ВсСмогущий Π½Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, — энСргично ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ» Π”Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Нос. — ΠšΠ°ΠΊ ΡƒΡ‡ΡƒΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ-ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Π³ΡƒΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ смываСтся. НС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π» Π½Π° Ρ‡Π°ΡΡ‹? Π₯отя Π΄Π°, вас Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ. Π•Π³ΠΎ позовСшь Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сдСлаСт, — это Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ свои часы ΠΈ ΠΏΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ. ВсСгда Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚…

…Падди Π›Π΅ΠΎΠ½Π°Ρ€Π΄ оглядСл своих ΡΠΎΠ±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².

— ΠΡƒ ΠΈ Π΄Π΅Π»Π° пошли, — сказал ΠΎΠ½. — Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŽΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ я Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΊΡƒ ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡŽ. Π’ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΈΠΌΠ±ΠΈΡ€Π½Π°Ρ ΡˆΠΈΠΏΡƒΡ‡ΠΊΠ°. И ΡΡ‚ΠΎ — ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π± слизали виски с Π²ΠΎΠ»Π΄Ρ‹Ρ€Ρ Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π΅. Π’ΠΎΡ‚ Ρƒ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π° ΠΏΠ°Π·ΡƒΡ…ΠΎΠΉ какая-Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° лошадка Π½Π° Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠšΡƒΠ±ΠΎΠΊ. Π£Π΄Π°Ρ€ Π±Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°…"

ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ № 4 ΠΊ ΡΡ‚Ρ€. 27 (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ всСго Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°) [3]:

" - Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ?

— Π’ΠΈΠ½Π°! Π‘ΠΎΠ³Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈ, я ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΏΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

— Π•Ρ‰Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ — ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. Если Π± Π½Π΅ Ρ‚Ρ‹, прохвост, ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ.

— ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽΡ‚. Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ, Π’ΠΈΠ½Π°. ΠœΡ‹ ΠΆΠ΅ Π±Ρ€Π°Ρ‚ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡ‚Ρ€Π°. Вспомни ΠΏΠ°ΠΏΡƒ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΌΡƒ. Вспомни…

Они ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»Π° с Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹:

— Π‘ΡƒΠΊΠΈΠ½ Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‹Π½, я-Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΌΠ½ΡŽ! А Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°!

Π₯Π»ΠΎΠΏΠ°Π»Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ»Π° Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ Ахарону, Π·Π°ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ²Π°Π»Π° Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ — ΠΎΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ любила — сигарСту.

— Π‘Π½ΠΎΠ²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ», — Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°. — ΠΡƒ ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ! ΠΠ°Π±ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ свою Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· выставляСт, Π½ΠΎ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ этот Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚.

Она сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΠΌΡ‹ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°…"

АлСксандрова О. Π’. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ экспрСссивного синтаксиса. На ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка — М.: Π›ΠΈΠ±Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, 2006.

Англо-русский ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎ-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ (ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ) — English-Russian and Russian-English dictionary / О. Π‘. Ахманова; Под Ρ€Π΅Π΄. Π•. А. М. Уилсон М. Рус. яз. 1993

Π‘Π΅Π»Π»ΠΎΡƒ Π‘. (БСллоус Π‘.) ΠœΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€Ρ‹ Мосби ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ рассказы — М.: ВСкст, 2002.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ русско-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ: Π‘ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡ… свСдСний ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ€Ρ„оэпии: 160 тыс. слов ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΉ (сост. Π‘ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ А. И.; ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π΄. Ахмановой О. Π‘.) 2001

Π‘ΡƒΠ΄Π°Π³ΠΎΠ² Π . А. Как ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΠ΅ΠΌ — М.: 1988

Π‘ΡƒΠ΄Π°Π³ΠΎΠ² Π . А. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ словари Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² — М.: 2006

Π‘ΡƒΠ΄Π°Π³ΠΎΠ² Π . А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° — М.: 2001.

Π’Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΠ΅Π² Π›.М. «Π‘тилистичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅», ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ сСмантики. — Π’ ΠΊΠ½.: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ функционирования языка ΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… разновидностСй. ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌΡŒ, 1985

Π“Π°Π»ΠΊΠΈΠ½Π°-Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΡƒΠΊ Π•. М. Об экспрСссивности ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. — Π’ ΠΊΠ½.: Π‘Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ статСй ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. М., 1958

Π“Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π² А. Н. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡ‚илистикС русского языка — М.: Π£Ρ‡ΠΏΠ΅Π΄Π³ΠΈΠ·, 1956.

Π“Ρ€ΠΈΠ΄ΠΈΠ½ Π’. Н. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. — Π’ ΠΊΠ½.: ЛингвистичСский энциклопСдичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. М., 1990

Π”Π΅Π²ΠΊΠΈΠ½ Π’. Π”. ΠŸΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡ. — Π’ ΠΊΠ½.: ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стилСй. М., 1986

ДТойс Π”ΠΆ. Улисс — Π‘./Пб: Азбука-Классика, 2004.

Π—Π²Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π² Π’. А. ВСорСтичСская ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ лингвистика. М.: ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, 1968.

Π—Π²Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π² Π’. А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСская тСория. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1973.

Π—Π²Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π² Π’. А. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1976.

Π—Π²Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π² Π’. А. ΠœΡ‹ΡΠ»ΠΈ ΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1996.

Лабунская Π’. А. ЭкспрСссия Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°: ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ — Π . Π½/Π”.: ЀСникс, 1999.

Π›ΡƒΠΊΡŒΡΠ½ΠΎΠ²Π° Н. А. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ сСмантичСская катСгория. — Π’ ΠΊΠ½.: Π―Π·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксисС. Новосибирск, 1991

ΠœΠ°Ρ‚Π²Π΅Π΅Π²Π° Π’. Π’. ЛСксичСская ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. БвСрдловск, 1986

ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ экспрСссивной стилистики, Π²Ρ‹ΠΏ. 1. Ростов-Π½Π°-Π”ΠΎΠ½Ρƒ, 1987; Π²Ρ‹ΠΏ. 2, 1991.

Π€Π»ΠΈΠ΅Ρ€ А. Π― ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚урология для ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ² — М.: АкадСмичСский ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚, 2001.

Π€Ρ€ΡƒΠΌΠΊΠΈΠ½Π° Π . М. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° — М.: АкадСмия, 2002.

Шаховский Π’. И. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° — ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ / Π’. И. Шаховский // ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ срСдства языка.

Ростов Π½/Π”., 1986.

ШСлякин М. А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ: К ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ мотивированности языковой систСмы — М.: Π€Π»ΠΈΠ½Ρ‚Π°: Наука, 2005.

Bellow S. Mosby’s memoires — N./Y.: Free Publisher, 1968.

J.Joice Ulysses — L.: Silviya Beatch, 1922.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. О.Π’. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ экспрСссивного синтаксиса. На ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка — М.: Π›ΠΈΠ±Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, 2006.
  2. Англо-русский ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎ-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ (ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ) — English-Russian and Russian-English dictionary / О. Π‘. Ахманова; Под Ρ€Π΅Π΄. Π•. А. М. Уилсон М. Рус. яз. 1993
  3. Π‘. (БСллоус Π‘.) ΠœΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€Ρ‹ Мосби ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ рассказы — М.: ВСкст, 2002.
  4. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ русско-английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ: Π‘ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΡ… свСдСний ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ€Ρ„оэпии: 160 тыс. слов ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΉ (сост. Π‘ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ А. И.; ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Π΄. Ахмановой О. Π‘.) 2001
  5. Π .А. Как ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΠ΅ΠΌ — М.: 1988
  6. Π .А. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ словари Π² Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² — М.: 2006
  7. Π .А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° — М.: 2001.
  8. Π›.М. «Π‘тилистичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅», ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ сСмантики. — Π’ ΠΊΠ½.: ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ функционирования языка ΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… разновидностСй. ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌΡŒ, 1985
  9. Π“Π°Π»ΠΊΠΈΠ½Π°-Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΡƒΠΊ Π•. М. Об экспрСссивности ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. — Π’ ΠΊΠ½.: Π‘Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ статСй ΠΏΠΎ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ. М., 1958
  10. А.Н. ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡ‚илистикС русского языка — М.: Π£Ρ‡ΠΏΠ΅Π΄Π³ΠΈΠ·, 1956.
  11. Π’.Н. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. — Π’ ΠΊΠ½.: ЛингвистичСский энциклопСдичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. М., 1990
  12. Π’.Π”. ΠŸΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΡ. — Π’ ΠΊΠ½.: ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стилСй. М., 1986
  13. Π”ΠΆ. Улисс — Π‘./Пб: Азбука-Классика, 2004.
  14. Π’.А. ВСорСтичСская ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ лингвистика. М.: ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, 1968.
  15. Π’.А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСская тСория. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1973.
  16. Π’.А. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1976.
  17. Π’.А. ΠœΡ‹ΡΠ»ΠΈ ΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅. М.: Изд. ΠœΠ“Π£, 1996.
  18. Π’.А. ЭкспрСссия Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°: ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ — Π . Π½/Π”.: ЀСникс, 1999.
  19. Н.А. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ сСмантичСская катСгория. — Π’ ΠΊΠ½.: Π―Π·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксисС. Новосибирск, 1991
  20. Π’.Π’. ЛСксичСская ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. БвСрдловск, 1986
  21. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ экспрСссивной стилистики, Π²Ρ‹ΠΏ. 1. Ростов-Π½Π°-Π”ΠΎΠ½Ρƒ, 1987; Π²Ρ‹ΠΏ. 2, 1991.
  22. Π€Π»ΠΈΠ΅Ρ€ А. Π― ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚урология для ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ² — М.: АкадСмичСский ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚, 2001.
  23. Π .М. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° — М.: АкадСмия, 2002.
  24. Π’.И. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° — ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ / Π’. И. Шаховский // ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ срСдства языка.- Ростов Π½/Π”., 1986.
  25. М.А. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ: К ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ мотивированности языковой систСмы — М.: Π€Π»ΠΈΠ½Ρ‚Π°: Наука, 2005.
  26. Bellow S. Mosby’s memoires — N./Y.: Free Publisher, 1968.
  27. J.Joice Ulysses — L.: Silviya Beatch, 1922.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜