Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Деонтические нормы в семантике фразеологических единиц русского и английского языков: на материале глагольных фразеологизмов, содержащих наименования головных уборов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна работы заключается в соединении принципов компонентного и концептуального анализа при описании ФЕ, в определении и описании универсальных и национально специфических деонтических норм, выявленных при анализе общих и национально специфических фреймов, представленных фразеологизмами в двух языках. Значение ФЕ описывается с помощью методики компонентного анализа… Читать ещё >

Деонтические нормы в семантике фразеологических единиц русского и английского языков: на материале глагольных фразеологизмов, содержащих наименования головных уборов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава. /. Языковая личность и картина мира
    • 1. 1. Языковая личность и языковое сознание
    • 1. 2. Типы и структура языковой личности
    • 1. 3. Языковая личность и культурный код
    • 1. 4. Понятие и разновидности картины мира
    • 1. 5. Концепты и ценности
    • 1. 6. Структура концепта, типы концептов
    • 1. 7. Прецедентные феномены и стереотипы в когнитивной базе социума
  • Глава 2. Семантика фразеологических единиц и деонтические нормы
    • 2. 1. Объем фразеологии и параметры фразеологичности
    • 2. 2. Семантика фразеологических единиц и модальности
      • 2. 2. 1. Семантическая структура ФЕ
      • 2. 2. 2. Денотативный компонент ФЕ
      • 2. 2. 3. Мотивационный компонент и внутренняя форма ФЕ
      • 2. 2. 4. Аксиологическая модальность и оценочный компонент ФЕ
      • 2. 2. 5. Эмотивная модальность и эмотивный компонент ФЕ
      • 2. 2. 6. Деонтическая модальность и деонтический компонент ФЕ
  • Выводы по теоретическим главам
  • Глава 3. Русская и английская языковые личности и деонтические нормы в семантике глагольных ФЕ, содержащих наименования головных уборов
    • 3. 1. Деонтические нормы русской и английской языковых личностей, представленные в семантике ФЕ общих фреймов
    • 3. 2. Деонтические нормы языковой личности, представленные во фреймах только русских ФЕ
    • 3. 3. Деонтические нормы языковой личности, представленные во фреймах только английских ФЕ
    • 3. 4. Характеристика английской и русской языковых личностей как носителей деонтических норм

В последние десятилетия исследование человеческого фактора в языке занимает все большее место. Лингвистов, психолингвистов, культурологов и ког-нитологов интересуют проблемы связи языка и мышления, а шире — способы отражения объективной действительности в сознании представителей различных этносов, национальные особенности восприятия окружающего мира, отражение ценностей и норм в языке и в языковой картине мира представителей различных языковых сообществ.

Изучение языка в семантическом и когнитивном аспекте позволяет понять природу языка, его связь с мышлением, способствует более глубокому овладению иностранным языком, позволяет найти наиболее адекватные формы выражения мысли при переводе с одного языка на другой.

Антропологическая парадигма исследования в центр внимания ставит комплекс проблем, связанных с взаимодействием человека, языка и культуры. Одним из центральных понятий такого подхода в отечественной лингвистике является понятие языковой личности, исследованием которой занимались Ю. Н. Караулов, Л. П. Клобукова, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, В. А. Маслова, В.И. Кара-сик и др.

Национальные особенности языковой личности (ЯЛ) связаны с когнитивными процессами в языковом сознании личности. В этой области проводили исследования Л. С. Выготский, Н. И. Жинкин, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, В. В. Морковкин, А. В. Морковкина, А. Н. Леонтьев, В. В. Красных.

Языковая личность является носителем определенных ценностей и норм социума, которые входят в концептуальную, ценностную и деонтическую картины мира и могут быть вербализованы в языковой картине мира (ЯКМ). Являясь базовым понятием когнитивной лингвистики, картина мира как система знаний, представлений и мнений об объективной действительности восходит к трудам В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, Л. Витгенштейна, Л. Вайсгербера, М. Хайдеггера, нашла отражение в работах отечественных лингвистов Б. А. Серебренникова, В. И. Постоваловой, В. Г. Колшанского, Е. С. Кубряковой, Ю.Д.

Апресяна, В. Н. Телия, Н. В. Уфимцевой, В. А. Масловой, О. А. Корнилова, Е. В. Рахилиной, О. Б. Абакумовой и др.

В центре внимания современных лингвоко! нигивных и лингвокулыуро-логических исследований находится понятие «концепта», его определение, типы и структура, его отражение в языке. Эти вопросы рассматривались в трудах А. Вежбицкой, Е. С. Кубряковой, JI.O. Чернейко, В. Н. Телия, Н. Д. Арутюновой, М. В. Никитина, З. Д. Поповой и И. А. Стернина, Н. Ф. Алефиренко, В.И. Караси-ка, Г. Г. Слышкина и др.

В рамках языковой картины мира выделяют фразеологическую картину мира, которая формируется фразеологическим фондом языка и отражает многовековой процесс постижения и преобразования человеком окружающею мира.

Фразеология, понимаемая в нашем исследовании в широком смысле, включая пословицы, поговорки и крылатые выражения, является языковым творчеством народа. Во фразеологическом фонде языка находят свое отражения историческое развитие лингвокультурной общности, нравы и обычаи народа, культурные ценности, традиции и нормы, которые преломляются и видоизменяются на каждом новом этапе развития данного этноса. Однако основные ценностные установки передаются из поколения в поколение, воспроизводя законы общенародного менталитета, национальной языковой картины мира. Она проявляется в языке и при помощи языка, воплощаясь в общенародных представлениях о действительности, а также во фразеологических единицах. ФЕ через определенные ассоциации дают статичное представление о менталитете и культуре народа.

В настоящее время многие исследования в области фразеологии связаны с человеческим фактором в языке. Фразеологизмы рассматриваются как знаки, обладающие своей особой природой, имеющие очевидную прагматическую ориентацию. Антропологическое направление в лингвистике и фразеологии рассматривалось в трудах Ю. Д. Апресяна, А. Вежбицкой, Ю. Н. Караулова, В. Н. Телия, В. И. Карасика, И. М. Кобозевой, В. В. Красных, И. В. Захаренко, Д.Б. Гуд-кова, О. В. Латиной, M.JI. Ковшовой. Это направление предполагает исследование соотношения объективного и субъективного факторов в значении ФЕ, их приспособленности к коммуникативным процессам, способности выполнять номинативное задание в ходе организации высказывания, включаясь в когнитивные процедуры, обеспечивающие понимание, а также в социальные условия речи.

Важной особенностью современных семантических исследований является обращение к принципам логического анализа на новом уровне, что помогает лучше осмыслить взаимодействие языка и мышления и выявить не замеченные ранее явления. Логическое направление в лингвистике связано с именами Н. Д. Арутюновой, Е. М. Вольф, Т. В. Булыгиной, А. Д. Шмелева, О. Н. Лагута, Е. В. Милосердовой и др.

В рамках логической парадигмы исследования языка рассматривалась категория субъективной модальности, которая представляет наиболее яркую антропоцентрическую категорию языка, обладает сильно выраженной национально-культурной спецификой, характеризует особенности ЯЛ как представителя определенного лингвокультурного сообщества.

Деонтическая картина мира как совокупность норм и правил поведения индивидов необходимых для функционирования общества, связана с деонтической модальной логикой, разработанной Г. фон Вригтом, она находит отражение в языке, в частности, в семантике фразеологических единиц (ФЕ), и считается наименее изученной среди многообразия других картин мира. Анализируя семантику ФЕ можно реконструировать нормативную (деонтическую) картину ЯЛ. Семантика ФЕ, отражая фрагмент реального мира, категоризует и квалифицирует его. Семантическая структура знакового образования многогранно представлена в работах И. В. Арнольд, А. В. Кунина, В. Н. Телия, М. В. Никитина и др.

Фразеологизмы содержат как универсальные знания, представления, ценности и нормы, так и национально-специфические — веками накопленный опыт, ощущения, знания, мировоззрения и представления отдельно взятого этноса о человеческих недостатках и достоинствах, пороках и добродетелях. Семантика глагольных фразеологизмов включает «пакет» информации о стереотипной ситуации действительности. Эта информация в виде инварианта восприятия хранится в когнитивной базе социума, которая является частью концептуальной картины мира человека.

Актуальность работы обусловлена неослабевающим интересом к проблеме модальности (объективной и субъективной) в языке и речи, статусом модальности как обязательной категории в семантической структуре ФЕ. Актуальность диссертационного исследования связана с выявлением деонтических норм, отражающих общечеловеческие нормы восприятия и поведения индивида в обществе и национально культурную специфику этноса. Актуальность работы определяется также перспективностью изучения фразеологизмов в рамках антропологической парадигмы исследования, возрастающими масштабами межкультурной коммуникации и необходимостью рассматривать проблемы межкультурных сходств и различий.

Объектом нашего исследования является семантика глагольных фразеологических единиц, содержащих наименования головных уборов, в русском и английском языках.

Предметом исследования выступают деонтические нормы русской и английской языковых личностей, представленные в семантике глагольных фразеологизмов, которые отражают и характеризуют поведение и состояние личности в стереотипных ситуациях действительности, а также концепты головных уборов во всем многообразии их ассоциативных связей в двух языках.

Материалом исследования послужил корпус русских и английских глагольных ФЕ с наименованием головных уборов, отобранных методом сплошной выборки из 18 различных словарей английского языка и 15 словарей русского языка, которые перечислены в списке источников исследования. Головные уборы являются наиболее национально специфическими предметами одежды, концепты которых содержат множество ассоциативных связей с восприятием мира, с ценностями и нормами этноса. Выбор глагольных ФЕ обусловлен тем, что денотатом глагола является ситуация, т. е. совокупность обстоятельств, в которых действуют люди и проявляются нормы их взаимоотношений.

Сплошная выборка ФЕ дала следующие результаты: в русском языке обнаружено всего 69 фразеологизмов, из них со словом шапка — 62 ФЕ, со словом шляпа — 5 ФЕ, со словом платок — 1 ФЕ, со словом клобук — 1 ФЕ. В английском языке выявлено 49 фразеологизмов, из них со словом cap — 19 ФЕ, со словом hat — 23 ФЕ, со словом bonnet — 3 ФЕ и 4 ФЕ, в которых вариативно употребляются названия различных упомянутых головных уборов. Было определено 17 общих фреймов, 11 фреймов в русских ФЕ и 11 фреймов в английских ФЕ. Общие фреймы в большинстве случаев отличаются количеством слотов и наполнением слотов, выделяемых в данном фрагменте опыта каждого этноса.

Целью настоящей работы является выявление деонтических норм поведения и состояния русской и английской языковых личностей в стереотипных ситуациях, и связанный с этим анализ, который позволяет уточнить и расширить представление о некоторых фрагментах ценностной картины мира.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующего комплекса задач:

1) сформулировать значения фразеологических единиц, опираясь на словарные дефиниции, контекст употребления, опрос информантов — носителей языка;

2) выявить стереотипные ситуации-фреймы, представленные в семантике ФЕ в двух языках;

3) выделить информационные блоки в семантической структуре ФЕ;

4) выявить национальную специфику концептов головных уборов в картине мира русской и английской языковых личностей;

5) определить деонтические нормы через субъективную модальность, представленную в семантике ФЕ;

6) сопоставить выделенные деонтические нормы в двух языках;

7) описать русскую и английскую языковые личности как носителей различных деонтических норм, представленных в семантике глагольных ФЕ, содержащих наименования головных уборов.

Для решения поставленных задач был использован комплекс исследовательских методов и приемов: описательный метод и методика направленного психолингвистического эксперимента, таксономический метод и методика компонентного анализа, метод индукции для выведения деонтических норм, методика количественного анализа, сопоставительный метод.

На первом этапе исследования, используя метод анализа словарных статей, контекста, результаты лингвистическою эксперимента (опроса) мы произвели описание экстралингвистических ситуаций и провели компонентный анализ семантических информационных блоков ФЕ.

На втором этапе исследования в результате анализа компонентов семантической структуры фразеологизмов были выявлены национально специфические концепты головных уборов и деонтические нормы, характерные для двух лингвокультурных общностей.

Сопоставительный анализ, выявление общих и специфических деонтических норм, описание русской и английской языковой личности как носителей различных нравственных и утилитарных норм составляли содержание третьего этапа исследования.

Научная новизна работы заключается в соединении принципов компонентного и концептуального анализа при описании ФЕ, в определении и описании универсальных и национально специфических деонтических норм, выявленных при анализе общих и национально специфических фреймов, представленных фразеологизмами в двух языках. Значение ФЕ описывается с помощью методики компонентного анализа и когнитивно-модальных операторов, которые фиксируют оценки и нормы в семантике глагольных фразеологизмов. Анализируя описываемые ситуации-фреймы, удалось выявить нормы поведения или состояния, установить сходство и различие в ценностной и нормативной картинах мира русской и английской языковых личностей. Антропоцентрический подход к исследованию ФЕ позволяет определить, какие представления, ассоциации, верования, связанные с головными уборами, оказываются актуальными для языковых личностей, представителей английской и русской культуры.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке вопросов, связанных с изучением модального аспекта семантической структуры ФЕ, в обосновании связи субъективной модальности (аксиологической и эмотив-ной) и деонтических норм, представленных в семантике фразеологизмов, включающих названия головных уборов, в двух языках. Теоретическое значение работы определяется возможностью описания ФЕ, содержащих деонтические нормы, с точки зрения ценностной картины мира социума, а также более детальным исследованием когнитивного и прагматического уровней языковой личности.

Теоретические обоснования и выводы исследования позволяют глубже проникнуть в природу фразеологизмов, отражающих особенности языкового сознания, национального характера и социального поведения представителей двух этносов.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью прикладного использования ее теоретических положений, иллюстративного материала и выводов в лекционных курсах по лексикологии, фразеологии, когнитивной лингвистике. Результаты могут быть использованы при разработке курсов по лингвокультуроло1 ии, страноведению, теории и практике перевода. Фактический материал представляет интерес и известную ценность для обучения межкультурной коммуникации и как объект лингвострановедения в школьной и вузовской практике.

Рабочая гипотеза состоит в том, что глагольные ФЕ, отражая ситуации действительности, содержат в своей семантике деонтические нормы. Изучая субъективные модальности, присутствующие в семантике ФЕ, можно выявить типичные нормы поведения и нормы состояния человека, представителя определенного лингвокультурного сообщества. Нормы могут быть универсальными и национально специфическими, что можно объяснить общими закономерностями человеческого мышления и поведения в сходных ситуациях, а также особенностями восприятия окружающего мира представителями различных этносов, различиями ценностной и деонтической картин мира русской и английской языковых личностей.

Апробация работы. По теме диссертационного исследования опубликовано шесть работ. Результаты работы докладывались на аспирантском объединении ОГУ (2005 г.), на научно-методическом семинаре Академии ФСО России (2005 г., 2006 г.). Основные положения диссертации были представлены в виде тезисов доклада в материалах Всероссийской научной конференции «Семантика общения» (2005 г., Орловский государственный университет) и доклада, опубликованного в сборнике материалов Всероссийской научной конференции «Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики» (2004 г., Тульский государственный университет), в сборниках Орловского государственного университета «Язык и коммуникация» (11 выпуск 2003 г., 13 выпуск 2005 г.), «Полифилология» (2006 г.), в журнале «Вестник Поморского университета» (№ 6, 2006 г.).

Специфика рассматриваемой проблемы обусловила структуру диссертационной работы: работа состоит из введения, двух теоретических глав, практической главы, заключения, списка использованной литературы, списка источников исследования, списка сокращений и 1 приложения.

Заключение

.

Языковая личность, являясь субъектом познания, обладает определенной системой знаний, представлений, мнений об объективной и субъективной действительности. ЯЛ, являясь носителем определенных ценностей и норм, включает три взаимодополняющих друг друга уровня: вербально-семантический, или языковую компетенцию личностикогнитивный, который формирует концептуальную, ценностную и деонтическую картины мираи прагматический, выражающий цели, мотивы, установки, связанные с эмоциональным и интеллектуальным состоянием личности.

В сознании индивида и этноса в целом сущес1вует концептуальная картина мира как глобальный образ мира. Вербализованная часть концешуальной картины мира составляет языковую картину мира. Объективно существующая картина мира отражается в языке в первую очередь при помощи слов и фразеологизмов. Именно они непосредственно связаны с предметным и повседневным миром человека. Особую роль в создании языковой картине мира играют слова с предметно-вещественным значением и фразеологические единицы.

Ценности нации являются составной частью концешуальной картины мира, ее когнитивной базы, и определяются условиями жизни, культурой, релш и-озными учениями. На формирование русской языковой личности большое влияние оказало православие. Для русской ЯЛ характерна соборность, предполагающая нравственную общность коллектива, отказ от своего полновластия. В основе ценностной картины мира английского этноса лежат ценности протестантской ветви христианства. Английской ЯЛ свойственна автономность индивида, его личная свобода, требующая инициативы и ответственности.

Немаловажно и то, что мировидение и его отражение в языках основывается не только на объективных характеристиках предметов, объектов действительности, ситуаций, но и на некоем «переживании», на эмоциональном отношении к ним. Говоря о картине мира, в создании ко юрой участвуют ФЕ, содержащие наименования головных уборов, мы имеем в виду не юлько буквально понимаемую ситуацию действительности, представленную в ФЕ, но и то, что указанные ФЕ отражают духовный мир людей, наполненный эмоциями, оценками, спецификой взаимоотношений в обществе, гаммой чувств. В этих ФЕ выражены (представлены) эталоны внешних и внутренних качеств человека, а также нормы поведения и состояния социума.

Сравнительный анализ ФЕ, которые содержат наименования головных уборов, в двух языках дает основания для вывода о разной степени актуальности одной и той же реалии в сознании этих народов. Это определяется не только типичностью, распространенностью денотата, но и отношением к нему со стороны носителей языка, что детерминировано национальным восприятием окружающего мира, его оценкой, идеологией и понятием о культурных ценностях.

Коды культуры как феномен универсальны, однако, их проявления, удельный вес каждого из них в определенной кулыуре всегда национально детерминированы и обусловливаются конкретной культурой. Например, концепт шапка в русской культуре относится к предметному коду, поскольку это предмет одежды. Вместе с тем, шапка — это символ независимости, честности и порядочности, признак социального статуса, материального положения. С этой точки зрения шапка содержит аксиологические и эмотивные оценки, включает и задает нормы поведения и состояния, принятые в русском социуме, и, следовательно, относится к духовному коду.

В английском языке cap и hat представляют собой концепты с другими ассоциативными связями, они являются показателями профессиональной принадлежности, связаны с трудовой деятельностью человека, его увлечениями и интересами.

Анализируя фактический материал, мы пришли к выводу о том, что большинство ФЕ суть метафоры, непрямое значение которых базируется на вспомогательных признаках, задействованных в процессе номинации, реже встречается метонимия.

Рассматриваемые глагольные ФЕ представляют собой шпизируемые ситуации действительности. Их выделение и шпизация зависяi от степени их значимости для этноса, т. е. в основе выделения определенных фрагментов из мира.

Действительное" или из мира «Идеальное» лежат ценностные приоритеты. Типизированные ситуации представляю! собой фреймы, т. е. концепты, представляющие собой «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации. Эти «пакеты» информации можно выявить с помощью компонентного анализа ФЕ, который также включает когнитивные процедуры оценки, сравнения и соотнесения с ценностной картиной мира.

Рассматривая ФЕ с точки зрения их семантической структуры, мы пришли к заключению, что практически все глагольные ФЕ являются оценочными, а ФЕ, которые описывают действия или состояния, связанные с социальными аспектами жизни, содержат нормы действия или состояния. В нашем исследовании мы рассматривали отдельно рациональную оценку, связанную с аксиологической модальностью (оценочный компонент), и эмоциональную оценку, связанную с эмотивной модальностью (эмотивный компонент), которые, по нашему мнению необходимы для выявления и описания деонтических норм.

Аксиологическая модальность имеет два полюса — «хорошо» и «плохо». Однако у многих слов и даже у некоторых ФЕ, включающих оценку, знак («хорошо», «плохо») не детерминирован. Знак часто нельзя приписать не только отдельным словам, но и словосочетаниям, если они находятся вне контекста (шапочное знакомство). Знак в этих случаях определяется контекстом. Эта оценка может изменять свой знак на противоположный при 1екстовой аргументации.

Полюсы алетической и деонтической модальности, а также аксиологической и эмотивной модальности далеко не всегда совпадают. То, что возможно (алетическая модальность), может быть запрещено деонтическими нормами. А также то, что возможно и разрешено, не всегда имеет положительную аксиологическую и эмотивную оценку. В поговорке Без рубля, как без шапки алетическая модальность допускает возможность не иметь денег и не иметь шапки, но с точки зрения норм голова должна быть покрыта, отсутс1вие денег также осуждается в обществе и вызывает чувство неуважения и сочувствия. В этой пою-ворке имеет место сравнительная оценка: не иметь денег также плохо, как и не иметь шапки.

Некоторые нормы, представленные во ФЕ, являются непоследовательными и часто противоречат друг другу. Например, в поговорке Всей одежи шапка да онучи бедность счите1ся не нормой, а в поговорке И под дырявой шапкой живет голова бедность не является пороком, если человек умен. Здесь есть противоречие, поскольку умный человек должен уметь зарабатывать на жизнь и на одежду.

При анализе семантической структуры ФЕ было отмечено, что большинство фразеологизмов выражают чувство-отношение неодобрения, презрения, пренебрежения, уничижения и осуждения/порицания, которые возникают при несоответствии действия или состояния, описанного во ФЕ, нормативным представлениям о них. Значительно реже встречаются ФЕ, которые выражают чувства-отношения одобрения или восхищения. Это можно объяснить тем, что языковому сознанию скорее свойственно замечать и акцентировать недостатки, чем достоинства в людях, их поведении и состоянии. Это характерно как для русского языкового сознания, так и для английского языкового сознания. В количественном отношении в русском языке из 69 ФЕ в русском языке пословицы и поговорки составляют 82,6% (57 ФЕ), а в английском языке из 49 ФЕ — только 10,2% (5 ФЕ). Это позволяет сделать вывод, что русским свойственна морализация в значительно большей степени, чем англичанам. Англичане стараются избегать пословиц, поскольку они содержат элемент назидания.

Этнокультурная специфика деонтических норм выявлена посредством сопоставления ценностных суждений, связанных со стереотипами поведения или состояния, зафиксированными в значения фразеологизмов. Рассматривая семантику глагольных ФЕ, содержащих наименования головных уборов, были выявлены деонтические нормы, которые являются типичными для представителей русского и английского этноса. Сравнение этих норм дало возможность охарактеризовать русскую и английскую ЯЛ как носителей определенных норм и правил, отметить общие черты и национально специфические особенности ценностной и деонтической картин мира двух лингвокультурных сообществ.

Безусловно, данное исследование можно рассматривать как фрагмент ценностной и деонтической картин мира двух языковых личностей, поскольку для составления полной нормативной картины мира социума необходимо описание всего фразеологического фонда языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , О. Б Картина мира и ее отражение в семантике глагольных фразеологизмов, включающих названия явлений природы Текст. / О. Б. Абакумова // Язык и коммуникация: изучение и обучение. Вып 2. Сборник статей. -Орел: ОГУ, 1998. — 122 с. — С. 70−74.
  2. Абакумова, ОБ Языковая картина мира и языковые стереотипы Текст. / О. Б. Абакумова // Язык и коммуникация. Вып. 11. Орел: Орловский гос. ун-т, 2003.-89 с.-С. 59−65.
  3. Агиенко, МИ Выявление внутренней формы слова как способ концептуального анализа Текст. / М. И. Агиенко // Филология и культура: Мат-лы IV Междунар. науч. Конф. 16−18 апреля 2003 года. Тамбов: Изд-во ТГУ им Г. Р. Державина, 2003. — 526 с. — С. 390−392.
  4. Алефиренко, Н Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М.- Школа «Языки русской культуры», 2002. — 234 с.
  5. , Н.Ф. Язык, познание и культура: Когнитивно-семиологическая синергетика слова: монография Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2006. — 228 с.
  6. Амосова, НН Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1964. -286 с.
  7. Андреев, В и др Энциклопедия символов, знаков, эмблем Текст. / В. Андреев и др. М.: ООО «Изд-во Астрель», 2002. — 556 с.
  8. Апресян, Ю Д. Избранные труды. Интегральное описание и системная лексикография Текст. / Ю. Д. Апресян. М. Школа языка русской культуры, 1995. Т. 2. — 767 с.
  9. Аристотель Сочинения в четырех томах Текст. / Аристотель. М.: Мысль, 1978. Т.2.-687 с.
  10. Арнольд, ИВ Стилистика современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд. Л.: «Просвещение», 1973. — 304 с.
  11. Арутюнова, И Д Типы языковых значений: Оценка. Событие, Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 314 с.
  12. Арутюнова, И Д Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1998. — 896 с.
  13. Арутюнова, НД Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. — С. 3−6.
  14. Арутюнова, НД Предложение и его смысл Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.-388 с.
  15. Аскольдов, С А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267−279.
  16. , ОС. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О. С. Ахманова. М.: Наука, 1957. — 322 с.
  17. Ахманова, ОС Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. М.: «Сов. Энциклопедия», 1966. — 608 с.
  18. Баранов, АН, Добровольский, ДО Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Изв. АН. Сер. лит. и яз. М., 1997. Т. 56. № 1.С. 11−21.
  19. Беляевская, ЕГ Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова) Текст. / Е. Г. Беляевская Е.Г. Автореферат докт. дисс. М., 1992 — 33 с.
  20. , Э. Общая лингвистика TeKci. /Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-446 е.
  21. Бердяев, НА Истоки и смысл русского коммунизма Текст. / Н. А. Бердяев.-М. Наука, 1990.-220 с.
  22. Болдырев, Н Н. Структуры и принципы формирования оценочных категорий Текст. / Н. Н. Болдырев. // С любовью к языку. Москва-Воронеж, 2002. С. 103 114.
  23. Болдырев, НИ Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. — 123 с.
  24. Бондарко, А В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность Текст. / А. В. Бондарко. Д.: Наука, 1990. — 288 с.
  25. , Т.В., Шмелев, АД Модальность Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 288 с. — С. 110−153.
  26. Вайсгербер, Л Й Родной язык и формирование духа Текст. / Пер. с нем. Л. Й. Вайсгербер. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — 224 с.
  27. Василенко, В А. Ценность и оценка Текст. / В. А. Василенко. Киев, 1964.
  28. В.В. Психология эмоциональных явлений Текст. / В. В. Вилюнас. -М.: МГУ, 1976.-148 с.
  29. , А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая / Пер. с англ. -М.: Рус. словари, 1996.-416 с.
  30. Верещагин, ЕМ, Костомаров, В Г Лингвосфановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. язык, 1980. — 320 с.
  31. Верещагин, ЕМ, Костомаров, В Г Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русскою языка как иностранного Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1990. — 246 с.
  32. Вшюнас, В В Психология эмоциональных явлений Текст. / В. В. Вилюнас. -М.: Изд-во МГУ, 1976.- 143 с.
  33. Винарская, Е Н К проблеме базовых эмоциональных концептов Текст. / Е. Н. Винарская // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. № 2.С.9−12.
  34. Виноградов, В. В Исследования по русской грамматике. Избранные труды Текст. / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1975. 559 с.
  35. Виноградов, В. В Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-261 с.
  36. , Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн. -М.: Изд. иностр. лит., 1958. 133 с.
  37. Вольф, ЕМ Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-232 с.
  38. Вригт фон, Г X Логико-философские исследования: Избранные труды: Пер. с англ. Текст. / Г. Х. фон Вригт, Общ. ред. Г. И. Рузавина и В.А. Смирнова- Сост. и авт. предисл. В. А. Смирнов. М.: Прогресс, 1986. — 600 с.
  39. Выготский, Л С Мышление и речь Текст. / Л. С. Выготский. Собр. соч. в 6-ти тт. М.: Наука, 1982. Т. 2. — 544 с.
  40. Гаевая, А. И Структурно-семантическая характеристика пословиц качественной оценки лица современного русского языка Текст. / А. И. Гаевая. Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1990. — 24 с.
  41. Гайсина, Р М К семантической типологии глаголов русского языка Текст. / P.M. Гайсина // Семантические классы русских глаголов. Межвузовский сборник научных трудов. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1982. — С. 1522.
  42. Гак, В Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лиш вистики. М.: Наука, 1972. — 358 с. С. 367−391.
  43. Герасимов, В И., Петров, В. В На пути к когнитивной модели языка Текст. / В. И. Герасимов, В. В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., Паука. 1988. — С. 5−11.
  44. Гудков, ДБ Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ Текст. / Д. Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ, 2000 — 120 с.
  45. Гумбольдт, В фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
  46. , Э. Философия как строгая наука Текст. / Э. Гуссерль. -Новочеркасск: Изд-во Новочеркасск, ун-та, 1994. 432 с.
  47. , В.З. Фрейм Текст. // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Пан-кранц Ю.Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С. 187−189.
  48. Диброва Е И Вариативность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1979. 168 с.
  49. Есперсен, О Философия грамматики текст. / О. Есперсен. М.: ИИЛ, 1958.- 159 с.
  50. Жельвис, В И Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: Учебное пособие Текст. / В. И. Жельвис. Ярославль: ЯГПИ им. К. Д. Ушинского, 1990. — 81 с.
  51. Жинкин, НИ Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982.- 159 с.
  52. Жуков, В П. Предисловие к Словарю русских пословиц и поговорок Текст. / В. П. Жуков. М.: Русский язык, 1991. — 534 с.
  53. Захаренко, ИВ К вопросу о каноне и эталоне в сфере прецедентных феноменов Текст. / И. В. Захаренко // Язык, сознание и коммуникация. Вып. 1. М.: Диалог-МГУ, 1997.-с. 104−113.
  54. Зусмап, В Г Концепт в культурологическом аспекте Текст. / В. Г. Зусман // Межкультурная коммуникация: Учеб. Пособие Н. Новгород: Деком, 2001. — С. 38−53.
  55. Иванова, Е В Мир в английских и русских пословицах Текст. / Е. В. Иванова // СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та- Филол. ф-т СПбГУ, 2006.- 280 с.
  56. , А.А. Логика норм Текст. / А. А. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1973. — 124 с.
  57. Ивин, А, А Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-230 с.
  58. Кант, Э Основы метафизики нравственности Текст. / Э. Кант. М.: Мысль, 2005.- 1472 с.
  59. Карасик, В И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 3−16.
  60. Карасик, В И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность Текст. / В. И. Карасик // Филология Philologica. 1994. № 3. С. 2−7.
  61. Карасик, В И Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Москва: Гнозис, 2004. — 390 с.
  62. Караулов, Ю И Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 264 с.
  63. Караулов, Ю Н Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 3−8.
  64. Карнап, Р Значение и необходимость Текст. / Р. Карнап. М.: ИИЛ, 1959. — 382 с.
  65. Касевич, В Б Язык и знание Текст. / В. Б. Касевич // Язык и структура знания. М.: Мысль, 1990. С. 36−48.
  66. , КО. О русском национальном характере Текст. / К. О. Касьянова. М.: Academia, 1994. — 298 с.
  67. Кацнельсон, С Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кац-нельсон. JL: Наука, 1972. — 216 с.
  68. Кибрик, А Е Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания Текст. / А. Е. Кибрик. М.: Наука, 1992. — 246 с.
  69. Клобукова, Л П Феномен языковой личности в свете лингводидактики Текст. / Л. П. Клобукова // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 135−144.
  70. , ЛИ. Феномен языковой личности в свете лингводидактики Текст. / Л. П. Клобукова // Язык, сознание, коммуникация. Вып 1. М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 148−158.
  71. Кобозева, ИМ Лингвистическая семантика: Учебник Текст. / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.
  72. МЛ. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: когнитивный аспект Текст. / М. Л. Ковшова. Автореф. канд. дисс. М., 1996.-22 с.
  73. , ВВ. Тезисы о русской ментальности Текст. / Колесов В. В. // «Жизнь происходит от слова.». СПб.: Academia, 1999. С. 79−84.
  74. , Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1980.-244 с.
  75. Колшанский, Г В Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 262 с.
  76. Комлев, Н Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н. Г. Комлев. М.: Изд. МГУ, 1969. — 184 с.
  77. , Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н. И. Кондаков. -М.: Наука, 1975.- 720 с.
  78. Корнилов, OA Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. /О.А. Корниловым. МАЛП, 1999.-341 с.
  79. Красавкий, НА Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингво-культурах. Монография Текст. / Н. А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. -495 с.
  80. Красных, В В Виртуальная реальность или реальная вир1уальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография Текст. / В. В. Красных. М. Диалог-МГУ, 1998.-352 с.
  81. Красных, В В Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. — 270 с.
  82. Красных, В В Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. — 284 с.
  83. , Е. С. Языковое сознание и картина мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Филология и культура: Мат-лы П-й Междунар. науч. конф. Ч. 3. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — С. 6−13.
  84. Кубрякова, ЕС Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1997. — 320 с.
  85. Кубрякова, ЕС, Концепт Текст. / Е. С. Кубрякова // Демьянков, В.З., Пан-крац, Ю.Г., Лузина, Л. Г Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996. — 248 с.
  86. Кунин, А В Курс фразеологии современною английского языка Текст. / А. В. Кунин. -М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.
  87. Лагута, ОН Логика и лингвистика. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 2000.- 116 с.
  88. Лакофф, Дж, Джонсон, М Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 126−172.
  89. Ларин, Б А. Очерки по фразеологии Текст. / Б. А. Ларин // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Ученые записки. Л.: Изд-во ЛГУ, 1956. № 198.
  90. Латина, О В Идиомы и экспрессивная функция языка Текст. / О.В. Ла-тина // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания- Отв. ред. В. Н. Гелия. М.: Наука, 1991. — 214 с. С. 136−156.
  91. Леви-Строс, К Первобытное мышление Текст. / К. Леви-Строс. М.: Республика, 1994.-384 с.
  92. Леонтьев, А А. Общение как объект психолингвисшческого исследования. Методологические проблемы социальной психологии Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. 362 с.
  93. Леонтьев, А. А Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993, с. 16−21.
  94. , А.Н. Проблемы развития психики. Изд. 3-е. М.: Изд-во Моск. унта, 1972.-575 с.
  95. Липич, Г. А Проблемы фразеологической семантики Текст. / Г. А. Лилич. -СПб.: Изд-во СПб. Ун-та, 1996. 288 с.
  96. Литвин, ФА Многозначность слова в языке и речи Текст. / Ф. А. Литвин. М.: Высш. шк., 1984.- 119 с.
  97. , ФА. О степенях предикативности Текст. / Ф. А. Литвин // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1984, № 4. С. 43−49.
  98. , ЕВ. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект Текст. / Е. В. Лукашевич. М.-Барнаул: изд-во Ал i. ун-та, 2002. — 128 с.
  99. Лукьянова, НА Экспрессивность в системе, словаре и речи Текст. / Н. А. Лукьянова // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания- Отв. ред В. Н. Телия. М.: Наука 1991. — С. 157- 178. ISBN 5−02−11 050−7.
  100. Лурия, А Р Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. М.: Изд-ао Моск. ун-та, 1998.-336 с.
  101. , М.В. Языковая личность: поиск доминанты Текст. / Ляпон М. В. // Язык система. Язык — текст. Язык — способность: Сб. ст. / Ин-т рус.яз. РАН. -М.: Наука, 1995.-С. 260−276.
  102. Маслов, Ю С Глагол Текст. / Ю. С. Маслов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. П. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 104−105.685 с.
  103. Маслова, В, А Введение в лингвокульгурологию: Учебное пособие Текст. /
  104. B.А. Маслова. М.: Наследие, 1997. — 208 с.
  105. Маслова, В, А Лингвокульгурология Текст. / В. А. Маслова. М.: «Академия», 2001.-208 с.
  106. Мшосердова, Е В Языковая личность и прагматика модальных языковых форм Текст. / Е. В. Милосердова //Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики. Тула: Изд-во ТулГУ, 2004. — С. 169−173.
  107. Минский, М Остроумие и логика коллективного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Сост. и ред. В. В. Петров и В. И. Герасимов. М.: Прогресс, 1988.1. C. 281−309.
  108. Минский, М Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 152 с.
  109. , В.В., Морковкина, А.В Язык, мышление и сознание et vice versa Текст. / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина // РЯЗР. М.: Рус. яз., 1994. — № 1. -с. 34−42.
  110. Нарский, И С. Проблемы значения «значения» в теории познания Текст. / И. С. Нарский // Проблемы знака и значения / Под ред. И. С. Нарского. М.: Наука, 1969.-404 с.
  111. Никитин, М В. Денотат концепт — значение Текст. / М. В. Никитин // Чествуя филолога. — Орел: Изд-во НП «Редакция газеты «Орловская правда», 2002. -384 с.-С. 169−179.
  112. Никитин, MB Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 166 с.
  113. Николаева, Т. М Текст Текст. / Т. М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.- С. 507.
  114. Ожегов, СИ Лексикология. Лексикография. Культура речи Текст. / С. И. Ожегов.-М.: Наука, 1974.-316 с.
  115. Павиленис, Р И Проблема смысла: Современный логико-функциональный анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 358 с.
  116. , ЕВ. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1985. — 272 с.
  117. Пешковский, А М Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  118. Пищальникова, В, А Теория значения: синергетический аспект Текст. / В.А. Пищальникова//Лингвосинергегика: Проблемы и перспективы: Мат-лы 2-й шк.-семинара по лингвосинергетике. Барнаул: Изд-во Барнаул, госпед. ун-та 2001.-С. 48−56.
  119. Попов, ЕВ Введение в культурологию: Учебное пособие для вузов / Руководитель автор, колл. и отв. ред. Е. В. Попов. М.: Владос, 1996. — 336 с.
  120. Попова, 3 Д, Стернин, И, А Понятие «концепт в лингвистических исследованиях Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 2000.-30 с.
  121. Попова, 3 Д, Стернин, И А, Язык и национальная картина мира Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. — 116 с.
  122. Постовалова В И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. Под ред. Б. А. Серебренникова. -М.: Наука, 1988. -С. 8- 69.
  123. Постовалова, В И Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) Текст. / В. И. Постовалова // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999.-336 с. С. 25- 33.
  124. Потебня, А, А Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потебня // М.: Учпедгиз, 1958. т. 1−1 1.-536 с.
  125. Потебня, А, А Полное собрание трудов: Мысль и язык Текст. / А.А. По-тебня. М.: Лабиринт, 1999. 3000 с.
  126. Прохоров, ЮЕ Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. — 322 с.
  127. Рахшина, ЕВ Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2002. -416 с.
  128. Риккерт, Г Науки о природе и науки о культуре Текст. / Г. Риккерт // Культурология. XX век: Антология. М.: Юрист, 1995. — С. 69−104.
  129. , СЛ. Основы общей психологии Текст. / С. Л. Рубинштейн. -М.Наука, 19 896. Т.2.-396 с.
  130. , В.А. Особенности стереопизации, необходимо сопровождающей социализацию индивида в рамках определенной национально-культурной общности Текст. / В. А. Рыжков // Языковое сознание: стереотипы и творчество. -М.: Диалог-МГУ, 1988. С. 4−16.
  131. Сентенберг, ИВ Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. дис. доктора филол. наук Текст. / И. В. Сентенберг. Л., 1991.-39 с.
  132. Сентенберг, ИВ Лексическая семантика английского глагола. Учеб. Пособие к спецкурсу Текст. / И. В. Сентенберг. М.: Изд-во МГПИ, 1984. — 96 с.
  133. Сепир, Э Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. — 656 с.
  134. Словарь иностранных слов Текст. / 15-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1988. -608 с. 144 .Слышкин, Г Г От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин // М.: Academia, 2000.- 128 с.
  135. Смирницкий, А И К вопросу о слове (проблема отдельности слова) Текст. / А. И. Смирницкий // Вопросы теории и истории языка. М.: Ин-т языкознания Акад. Наук СССР, 1952. — С. 49- 75.
  136. , А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. — 286 с.
  137. Степанов, Ю. С Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -824 с.
  138. Степанов, ЮС Предикация Текст. / Ю. С. Степанов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.- С. 393−394. 685 с.
  139. , Л.П., Пристайко, ТС, Попко, Л П Базовый словарь лингвистических терминов Текст. / Л. П. Столярова, Т. С. Пристайко, Л. П. Попко // Киев: Изд-во Государственной академии руководящих кадров культуры и искусств, 2003. — 192 с.
  140. Тарасов, Е Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания Текст. / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Мысль, 1996. с.7−22.
  141. Телия, В И. Коннотативный аспект в семантике номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия. -М.: Наука, 1986. 144 с.
  142. Телия, В Н Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация Текст. / В. Н. Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — 214 с. С. 535.
  143. Телия, В Н Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц Текст. // В. Н. Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания- Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука 1991. — 214 с. С. 3666.
  144. Телия, ВН Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Гелия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
  145. Тугаринов, В П. Теория ценностей в марксизме Текст. / В. П. Тугаринов. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1968.-368 с.
  146. Уорф, Б Л. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Л. Уорф // Новое в лингвистике. Вып 1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. — С. 135 168.
  147. Ы .Уфимцева, А, А Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст. / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  148. Уфимцева, А А. Слово и культура Текст. / А. А. Уфимцева // Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2002.- С. 12−24.
  149. Федоров, А И 1980 Сибирская диалектная фразеология Текст. / А. И. Федоров. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1980. — 238 с.
  150. , Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. -М.: Прогресс, 1981. С. 369−496.
  151. Филлмор, Ч Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52−92.
  152. Философский энциклопедический словарь Текст. / Редкол.: С.С. Аверин-цев, Э.А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичев и др. М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 815 с.
  153. Фреге, Г Смысл и денотат Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика. М.: Прогресс, 1977.-С. 112−146.
  154. Хайдеггер, М Время картины мира Текст. / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на западе. М.: Прогресс, 1986. 268−196 с.
  155. , Р. Вторая когнитивная революция // Психологический журнал, 1996. Т. 17. № 2.
  156. Хомская, М, А, Батова, Н Я Мозг и эмоции. Нейропсихологическое исследование Текст. / М. А. Хомская, Н. Я. Батова. М.: Наука, 1998. — 364 с.
  157. Чейф, У Л Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У. Л. Чейф // НЗЛ. М., 1983. Вып. 12. — С. 35−73.
  158. Чейф, У Л Значение и структура языка Текст. / У. Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-432 с.
  159. Чернейко, Л О Лингво-философский анализ имени. М.: Изд-во МГУ, 1997.-320 с.
  160. Шаховский, В И Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. -192 с.
  161. , В. И О лингвистике эмоций Текст. / В. И. Шаховский // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 3−15.
  162. Шаховский, В И Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности Текст. // Общество, язык и личность: Материалы Всерос. науч. конф. (Пенза, 23−26 октября 1996 г.). Вып. 1.М.: 1996. С. 34−36.
  163. Шаховский, В И Эмоциональная картина мира и язык Текст. / В. И. Шаховский // Лексика, грамматика, текст в свете антрополо1ической лингвистики: тез. докл. и сообщ. междунар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1995.-С. 72−73.
  164. , Т. Социальная психология Текст. / Т. Шибутани. М. Изд-во МГУ, 1969.-214 с.
  165. Шмелев, ДН Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 234 с.
  166. , Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. М.: Мысль, 1994. -256 с.
  167. Yll.Ayer, A J Language, truth and logic Text. / A. J. Ayer. London, 1958. 178. Barnes, WH F. A suggestion about value [Text] / W.H.F. Barnes. — New-York: «Analysis», — 1934, v. 1,№ 3.
  168. Gaendenfors, P. Conceptual Spaces. The Geometry of Thought Text. / P. Gaendenfors. Massachusetts Institute of Technology, 2000.
  169. Geach, P T Good and evil Text. / P.D. Geach. Analysis, 1956, N 1.
  170. Hardy, С Networks of meaning bridge between mind and matter Text. / C. Hardy. Westport, Connecticut- London: Praeger, 1998.
  171. Hudson, W.D. A century of moral philosophy Text. / W.D. Hudson. New-York, 1980.18e.Jackendoff, R Semantics and Cognition Text. / R. Jackendoff. Cambridge (Mass.): MIT Press, 1983.
  172. Jacobson, R Aphasia: The Metaphoric and Metonimic Poles Text. / R. Jacobson //Fundamentals of Language. Oxford: Moulton and Co., 1956.
  173. Langacker, R. Concept, image and symbol: the cognitive basis of grammar Text. / R. Langacker. Mouton de Gruyter, 1991.
  174. Market, N. Semiotic psychology: Speech as index of emotions and attitudes Text. / N. Markel. New York: Peter Lang Publishers, 1998.
  175. Perry, D.L. What things can be evaluated Text. / D.L. Perry. J. Philos, 1964, vol. 61, № 6.191 .Rosh, E. Human categorization Text. / E. Rosh // Studies in cross-cultural psychology. V. 1. London N.-Y. — S.-Fr. 1977.
  176. Searle, J Speech acts: An essay in the philosophy of language Text. / J. Searle. Cambridge (Mass.), 1976.
  177. Sjostrand, D Geach and Vendler on moral goodness Text. / D. Sjostrand. -Goteborg, 1979.
  178. Stenius, E The principles of a logic of normative systems Text. / E. Stenius. -«Acta philosophica fennica», 1963, fasc. 16.
  179. Stevenson, Ch L Facts and values: (Studies in ethical analysis) Text. / Ch.L. Stevenson Yale UP. New Haven- L., 1964.
  180. Talmy, L The Relation of Grammar to Cognition Text. / L. Talmy // Rudska-Ostin. 1988. P. 165−205.
  181. Vendler, Z The grammar of goodness Text. / Z. Vendler. Linguistics in philosophy. Ithaca (N.Y.), 1967.
  182. Wierzbicka, A Ethno-syntax and the philosophy of grammar Text. / A. Wierz-bicka. Stud. Lang., 1979, vol. 3, № 3.
  183. Wright G Y von. Norm and action. A logical enquiry Text. / G.Y. Wright. -New York and London, 1963.
  184. Wright, G H von. The varieties of goodness Text. / G.Y. Wright. London., 1963.
  185. Abbyy Lingvo 10 Электрон, изд. / Электронный словарь. (L 10)
  186. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable Text. / Ed. By Ivor H. Evans. London: Cassell, 1981.- 1213 p. (BDFF)
  187. Idioms for Everyday Use Text. / National Textbook Company, a division of IVTC Publishing Group. Lincolnwood Illinois USA, 1997. — 129 p. (IEDU)
  188. Longman Dictionary of Contemporary English Text. / The Complete Guide to Written and Spoken English. Third Edition. 1995. 1680 p. (LDCE)
  189. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Text. / International Student Edition. London: Macmillan Publishers Limited, 2002. — 1692 P. (MEDAL)
  190. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary Text. / 10th Edition. Merriam-Webster, Incorporated, Springfield, Massachusetts, USA, 2003. — 1558 P. (MWCD)
  191. Oxford Dictionary of Idioms Text. / Edited by Jennifer Speake. Oxford University Press, 2000. — 395 P. (ODI)
  192. The Concise Oxford Dictionary of Current English/ Seventh Edition Text. / Edited by J.B. Sykes/ Bombay. Oxford University Press, Delhi, Calcutta, Madras, 1264 P. (CODCE)
  193. The Penguin Dictionary of Proverbs. Second edition Text. / Edited by Jonathan Law. England: Market House Books, 2000. — 365 P. (PDP)
  194. Webster’s New World Dictionary of the American Language Text. / Second College Edition. David B. Guralnic. USA Ohio, 1986. — 1692 p. (WNWDAL)
  195. Англо-русский словарь устойчивых словосочетаний Текст. / Collins СО-BUIL Dictionary of Idioms. M.: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Изд-во Астрель», 2004.-751 С.
  196. Жуков, В П. Словарь русских пословиц и поговорок Текст. / В. П. Жуков. -М.: Русский язык, 1991. 534 с. (СРППЖ)
  197. , МЮ. Русско-слявянский словарь пословиц с английскими соответствиями Текст. / М. Ю. Котова / Под ред. П. А. Дмитриева. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. — 360 с. ISBN 5−288−2 434−0. (РССП)
  198. Кунин, А В Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. В 2-х книгах. М.: «Сов. энциклопедия», 1967. — кн. 1 — 738 е., кн. 2 — 739−1264 с. (АРФСК)
  199. Кунин, А В Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1984. — 944 с. (АРФСК)
  200. Маккей, А, Ботнер, М. Т, Гейтс, Дж И Словарь американских идиом: 8000единиц Текст. / А. Маккей, Т. М. Боттнер, Дж. И. Гейтс. СПб.: Изд-во «Лань», 1997.-464 с. (САИ)
  201. Мелерович, АВ, Мокиенко, ВМ, Фразеологизмы в русской речи. Словарь Текст. / А. В. Мелерович, В. М. Мокиенко. М.: Русские словари, 1997. — 867 с. (ФРРММ)
  202. , МИ. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии Текст. / М. И. Михельсон, Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. -М.: Русские словари, 1994. Т.1. — 819 е., Т.2. 936 с. (СОСИМ)
  203. Ожегов, С И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М.: Рус. яз., 1986. — 797 с. (СРЯО)
  204. Рум, АРУ, Колесников, JJ. B, Пасечник, ГА и dp Великобритания: Лингво-страноведческий словарь Текст. / А.Р. У. Рум, Л. В. Колесников, Г. А. Пасечник. М.: Рус. яз., 1978. — 480 с. (ВЛСС)
  205. Селиванов, Ф, Кирдан, Б, Аникин, В Русские пословицы и поговорки Текст. / Ф. Селиванов, Б. Кирдан, В. Аникин. Под ред. В. Аникина. М.: Ху-дож. лит., 1988. — 431 с. ISBN 5−280−27−2. (РППА)
  206. Словарь русского языка: В 4-х т. Текст. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- Под ред А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981−1984. Т.1 — 698 е., Т.2. — 736, Т. З -752 е., Т.4 — 794 с. (СРЯЕ)
  207. Словарь современного английскою языка Текст. / В 2-х т.- М.: Рус. яз., 1992. Т. 1 — 626 е., Т. 2 — 1229 с. (ССАЯ)
  208. Современный толковый словарь русского языка Текст. / Гл. ред. С. А. Кузнецов. Санкт-Петербург: «Норинт», 2001. — 960 с. (СТСРЯ)
  209. Толковый словарь русского языка Текст. / Под ред. С. И. Ожегова и Н. Ю. Шевцовой. М.: Азбуковник, 2001. — 944 с. (ГСРЯОШ)31 .Фразеологический словарь русских говоров Сибири Текст. / Под ред. А. И. Федорова. Новосибирск: Наука, 1983. — 231 с. (ФСРГС)
  210. Фразеологический словарь русского языка Текст. / Под ред. А.И. Молотко-ва. 3-е стереотип, изд. — М.: Русский язык, 1978. — 543 с. (ФСРЯМ)
  211. Шанский, Н М, Зимин, В И, Филиппов, А В Опыт этимологического словаря русской фразеологии Текст. / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. М.: Рус. яз., 1987. — 240 с. (ОЭСРФ)
Заполнить форму текущей работой