Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивно-семантическая структура имен деятельности: На материале русских пословиц о труде и лени

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В рамках группы пословиц, входящих в «Мир человека», отдельно выделяются субъекты, представляющие собой генерализованные представления о процессах трудовой деятельности. При их осмыслении используются онтологические ситуации, связанные с экзистенцией и развертыванием (осуществлением процесса). Малая информативность онтологических ситуаций, связанных с процессами, обусловила их осмысление при… Читать ещё >

Когнитивно-семантическая структура имен деятельности: На материале русских пословиц о труде и лени (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Структура концепта и способы его экспликации
    • 1. Проблема дефиниции понятий «концепт» и «концепт имени»
    • 2. Структура концептосферы
    • 3. Провербиальное пространство и характеристика его единиц
    • 4. Концепт имени и формы его репрезентации
    • 5. Проблема репрезентации провербиальных смыслов
  • Выводы к Главе 1
  • Глава 2. Провербиальные концепты имен деятельности
    • 1. Имена деятельности и проблемы их изучения
    • 2. Пропозициональные структуры пословичных высказываний, репрезентирующие провербиальный концепт «труд»
      • 2. 1. Пословичные высказывания, отражающие представления о божественных и сверхъестественных силах («Мир божественных и сверхъестественных сил»)
      • 2. 2. Пословичные высказывания, отражающие представления о человеке («Мир человека»)
      • 2. 3. Пословичные высказывания, отражающие представления о средствах труда и продуктах труда («Мир средств труда и продуктов труда»)
      • 2. 4. Пословичные высказывания, отражающие представления о природном мире («Мир Природы»)
      • 2. 5. Пословичные высказывания, отражающие пересечение ситуаций разного онтологического типа (Пересечение миров)
    • 3. Провербиальные смыслы имен деятельности
      • 3. 1. Актанты субъектного типа и их провербиальные смыслы
      • 3. 2. Актанты несубъектного типа и их провербиальные смыслы
      • 3. 3. Когнитивно-семантическое структурирование имен деятельности
        • 3. 3. 1. Когнитивно-семантическая структура имени труд
        • 3. 3. 2. Когнитивно-семантическая структура имени дело
        • 3. 3. 3. Когнитивно-семантическая структура имени работа
  • Выводы к Главе 2

Когнитивная лингвистика складывается как направление, позволяющее выявить закономерности языковой системы с позиций обусловленности их когнитивными способами осмысления онтологических ситуаций, увидеть внутреннее единство лексико-фразеологической и синтаксической системы языка, детерминированное мировоззренческими и культурными факторами. Вследствие этого семантико-прагматические исследования языковых единиц во второй половине 20 века выходят на новый уровень.

Среди новых подходов и направлений зарубежной лингвистики, сложившихся в русле когнитивистики, следует назвать концепцию семантических примитивов А. Вежбицкой (1999) — теорию фреймов М. Минского (1979) — теорию прототипов Э. Рош (Rosch 1973; 1977) — пространственную (когнитивную) грамматику Р. Лангакера (1992) — падежную грамматику Ч. Филлмора (1999) — теорию когнитивной метафоры Дж. Р. Лакоффа (1988, 1990) — теорию дискурса ТА. ван Дейка (1989) и др.

В отечественной лингвистике в рамках нового направления осмысляются когнитивные аспекты лексики (Баранов и Добровольский 1997; Беляевская 2000а, 20 006- Болдырев 1999, 2000; Бабушкин 1996; Чернейко 1995, 1997; Яковлева 1994 и др.), словообразования (Араева, Бакланская 2002; Араева, Малахова 2002; Катышев 1997), грамматики (Арутюнова 1999; Булыгина и Шмелев 1997; Рахилина 2000; Шатуновский 1996 и др.).

В исследованиях концепта оформляются три основных направления: логико-гносеологический (Кубрякова 1991а, 1992, 1994), включая интерпретационный (Демьянков 1989, 1994а) — психолингвистический (Стернин 1999; 2000; Попова и Стернин 1999, 2002; Фрумкина 1992; Семантика и категоризация 1991) — лингвокультурологический (Бабушкин 1996; 1999; Воркачев 2001; Карасик 1997; Колесов 1992; 2000; Лихачев 1993; Слышкин 2000; Степанов 1997; Токарев 2002; Убийко 1998 и др.).

Базовое понятие когнитивной лингвистики «концепт» в силу своей многомерности задается как «глобальная смысловая единица» (Стернин 1999: 76), актуализирующая в процессе мыслительной деятельности свои различные признаки и слои.

Признано, что концепт выражается совокупностью разнообразных языковых средств, каждое из которых раскрывает лишь его часть.

Наряду с проблемами экспликации «целого» все большую значимость приобретает проблема взаимодействия «целого» и его «части», где «часть» — концепт имени — область концептуальных смыслов, к которой отсылает отдельное имя. Подчеркнем, что в этом случае мы имеем дело с процессами декодирования.

Проблема экспликации концептуального содержания, передаваемого отдельным именем, связана с рассмотрением способов этой экспликации. Изучение парадигматических и синтагматических связей слова выводит исследователей на глубинные семантические и содержательные признаки, объяснимые с позиций концептуального анализа (Беляевская 2000аРахилина 2000; Чернейко 1995, 1997).

Минимальные содержательные компоненты, выделяемые на когнитивном уровне в рамках отдельного концепта, осмысляются как концептуальные признаки: определительные (определяющие), без которых обозначаемый словом объект не может быть отнесен к той или иной категории, и характерные (характеризующие) признаки, отображающие специфические качества объекта, имеющие определенное значение для носителей соответствующего языка и культуры (Залевская 1996, 2000).

Совокупность концептуальных признаков, выраженных словом, являясь сложным, диффузным и многоуровневым комплексом, реализуется концептуальным смыслом, представляющим единицу концептуального содержания, своеобразный «атом» концепта.

Концептуальные смыслы различаются в зависимости от способов понимания и видения мира, что обусловливает образование разных видов концептов: обыденных, научных, художественных, политических и т. п. (Карасик 1997; Красавский 2001).

Мы считаем возможным выделение провербиального1 концепта, представленного отдельным пословичным массивом. Провербиальный концепт «раздвигает рамки» обыденных представлений, при этом в его информационный объем включаются ценности, имеющие универсальную значимость для всех членов этносоциума. К ним относятся мировоззренческие установки, характеристики практической деятельности, морально-этические ценности. Они отражаются в провербиальных смыслах, представленных в форме предикаций, вербализованных паремиями.

Концептуальное содержание пословиц может быть репрезентировано целостной пропозицией (логемой) и пропозицией с субъектно-предикатной структурой. В свете этого особую актуальность приобретает проблема репрезентации концептуальных смыслов пропозициональными структурами.

Пропозиция, будучи отражением онтологической ситуации и когнитивной деятельности человека, представляет собой способ существования языковых единиц, модель высказывания, см. работы Н. Д. Арутюновой (1976), Л. Г. Бабенко (1980), В. В. Богданова (1977, 1996), М. В. Всеволодовой (2000), В. Г. Гака (1972), Т. А. Демешкиной (2000), Е. В. Клобукова (1986), Э. В. Кузнецовой (1974), Г. А. Золотовой (1978, 1982, 1988), В. В. Химика (1990), М. И. Черемисиной (Колосова и Черемисина 1986), Т. В. Шмелевой (1994).

Отдельной проблемой является систематизация и структурирование концептуальных смыслов, репрезентированных именем. Наряду с инвариантной моделью структурирования концептуальных смыслов.

1 От латинского «proverbium» — пословица.

Langacker 1991; Лангакер 1992; Семантика и категоризация 1991), рассматриваются прототипические модели (Болдырев 1999, 2003), в основе которых лежит концепция Э. Рош (Rosch 1973, 1977).

Таким образом, остаются недостаточно изученными проблемы, связанные с разграничением концепта и концепта имени, выявлением концептуального содержания и систематизацией концептуальных смыслов.

Актуальность предпринятой работы определяется важностью изучения когнитивных аспектов языковой семантики. Когнитивная лингвистика как новая система изучения языковых явлений не отрицает достигнутого в лингвистике ранее, но интегрирует полученное знание, выводя его на новый, более высокий уровень. В рамках когнитивного подхода по-новому ставится проблема соотношения значения и смысла слова. Данная проблема осмысляется в контексте концептуализации и категоризации мира, формирования разных структур знания и способов их репрезентации в языке. Механизмы формирования концептуальной структуры слова являются в настоящее время наименее изученными, что обусловливает необходимость изучения разных способов экспликации объема концепта (целого и его частей), разработки методов описания и систематизации концептуального содержания, передаваемого отдельным именем, а также уточнения терминологического аппарата. Актуальность исследования состоит и в том, что рассматриваются универсальные, имеющие широкое распространение в русской культуре ментальные представления о труде, деле, работе.

Актуальность проблематики предопределила выбор объекта и предмета исследования. Объектом изучения являются провербиальные смыслы имен деятельности с генерализованным значением. Предметом изучения — онтологические, когнитивные и структурно-семантические аспекты провербиальных смыслов имен деятельности.

Цель исследования — определить роль когнитивных и семантических механизмов в образовании концептуального содержания, репрезентируемого именами деятельности в пословицах в рамках концепта «труд» и связанных с ним концептов «безделье» — «лень» .

Реализация названной цели предполагает постановку и решение следующих задач:

1. Определить границы, объем, структуру дефиниций «концепт», концепт имени", «концептосфера», «провербиальное пространство», провербиальный концепт", «провербиальный смысл». t.

2. Проанализировать с концептуальных и структурно-семантических позиций пропозициональное строение пословичных высказываний, вербализирующих концепт «труд» и связанные с ним концепты «безделье» — «лень» .

3. Рассмотреть типы семантических субъектов и предикатов в пословичных высказываниях о труде и лени и эксплицировать провербиальные смыслы, связанные с определенным онтологическим субъектом.

4. Выявить процессы диффузного взаимодействия ситуаций при наделении субъекта новыми, онтологически не свойственными ему признаками, и рассмотреть отражение этих процессов в пословицах о труде и лени.

5. Проанализировать пословичные пропозиции с именами деятельности в качестве особого семантического субъекта, а также несубъектных актантов.

6. Систематизировать репрезентированные именами деятельности провербиальные смыслы и смоделировать когнитивно-семантические структуры имен деятельности.

Материалом исследования послужили русские пословицы о труде и лени (1200 единиц), выделенные в результате сплошной выборки из словарей и сборников русских пословиц.

В качестве источников использовались: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. — М., 1978;1980; Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. — М., 2000, Даль В. И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т.-М., 1984; Мартынова А. Н., Митрофанова В. В. Пословицы, поговорки, загадки.-М., 1986; Михельсон М. И. Опыт русской фразеологии. Т. 1−2. — СПб., 1903; Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. — М., 1979; Рыбникова М. А. Русские пословицы и поговорки. — М., 1961; Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. — М., 1848.

Выбор объекта и материала исследования был предопределен следующими факторами.

Имена деятельности с генерализованным значением остаются на периферии лексических и когнитивных исследований. Анализируя фразео-семантическое поле «труд», исследователи заостряют внимание на паремиях со значением конкретизированных процессов трудовой деятельности и свободного времяпрепровождения (Ганапольская 1995; Мокиенко 1977, 1989; Шанский 1985) — та же тенденция наблюдается при описании концепта «трудовая деятельность», вербализованного пословицами (Савенкова 2002; Токарев 2002).

Немногочисленные работы, в которых анализируются исследуемые имена деятельности, посвящены историческому изменению их значений. Так, Ю. С. Сорокин анализирует исторически обусловленные изменения в употреблении имени работа (1965:396−399). В. В. Колесов показывает разницу в употреблении слов труд, работа, дело, делец в древнерусском и русском языках (2001), см. также (Колесов 2000).

Следует указать, что б’олыиее внимание изучению имен деятельности отводится в семантико-синтаксических исследованиях номинализованных конструкций (Арутюнова 1976; Золотова 1982, 1988; Золотова, Онипенко, Сидорова 1998; Казаков 1994).

Мы выделяем группы пословиц с именами деятельности труд, дело, работа внутри пословичного массива, репрезентирующего провербиальный концепт «труд», для того, чтобы проследить, как связаны между собой целое и его часть, каким образом концепт (в данном случае — провербиальный) обусловливает концепт имени.

Исследование концептов привело к необходимости определения цели и методов их анализа.

Методы, использованные в нашей работе, представляют собой совокупность методов, включающую: интерпретационный метод как разновидность концептуального анализа, семантико-синтаксическое структурирование моделей предложений, метод построения семантических сетей, элементы сравнительно-сопоставительного и историко-этимологического анализа.

В настоящее время концептуальный анализ как метод находится в стадии становления. Среди исследователей нет единства по поводу цели концептуального анализа. Одни из специалистов видят ее в экспликации всех возможных форм, репрезентирующих концепт (Попова, Стернин 2002) — другие говорят о поиске концептов, подведенных под один знак (Кубрякова 1991а) — третьи — об экспликации концептуального содержания, встающего за словом (Чернейко 1997).

В рамках нашего исследования цель концептуального анализа — экспликация концептуального содержания, репрезентированного отдельным именем в текстах/высказываниях, относящихся к определенному концептуальному пространству и в рамках определенного концепта.

Что касается способов проведения концептуального анализа, то в настоящее время разрабатывается его теоретическое обоснование и формируются процедуры его проведения.

В нашем исследовании в качестве методологического основания анализа пословичной пропозиции выступает денотативный подход семантико-синтаксического структурирования моделей предложений, в основе которого лежит соотнесенность семантической структуры предложения и структуры изображаемой экстралингвистической ситуации. Основным методом анализа является интерпретационный, сущность которого состоит в выявлении концептуальных смыслов с помощью процедур интерпретации.

Суть процедур интерпретации в качестве концептуального анализа может быть определена как расширенный анализ семантических и прагматических связей слова (Попова, Стернин 2002), а также анализ сочетаемости с позиций выявления когнитивного и концептуального содержания (Рахилина 2000, Чернейко 1997).

В когнитивной семантике были предложены, по крайней мере, две процедуры интерпретации, первая из которых предполагает использование «семантических примитивов» (Вежбицкая 1996, 1999), вторая — гештальтных структур (Чернейко 1995, 1997).

Мы разрабатываем методику интерпретации провербиальных смыслов, в основе которой лежит анализ семантики пословичной пропозиции с точки зрения отражения процессов взаимодействия денотативных структур порождающих (прототипических) и онтологически возможных ситуаций.

В качестве метода систематизации провербиальных смыслов мы использовали метод построения семантических сетей, предложенный Р. Лангакером (Langacker 1991; Лангакер 1992).

Научная новизна работы заключается в том, что выявлены способы экспликации концептуального содержания языковых единиц, обоснована процедура когнитивно-семантического структурирования провербиального концепта имени. Впервые предпринято целостное монографическое исследование провербиальных концептов имен деятельности, учитывающее когнитивные и семантические факторы. В научный оборот введены понятия «концепт имени», «провербиальный концепт имени», «когнитивносемантическая структура». Проведенное системное исследование расширяет представление о способах взаимодействия когнитивного и семантического содержания.

Теоретическая значимость исследования состоит в следующем.

1) Уточняется теоретический аппарат когнитивной лингвистики: рассматривается взаимодействие концепта и концепта имениуглубляется представление о концептосфере.

2) Обосновывается метод семантического структурирования модели предложения в качестве метода экспликации когнитивного содержания.

3) Разработываются теоретические основы систематизации провербиальных смыслов имен деятельности с точки зрения когнитивных и семантических способов образования.

Практическая значимость исследования связана с созданием методики когнитивно-семантического структурирования концепта имени. Данная методика может быть использована в лексикографической практике при подготовке словарей, имеющих лингвокультурологическую направленность, а также словарей пословиц и поговорок. Результаты исследования могут быть использованы для создания учебных пособий по русскому языку как иностранному, когнитивной семантике, лингвокультурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт имени является ментальным образованием, возникающим при декодировании отдельной вербальной единицы. Концепт имени представляет часть концептуального содержания, отсылая к отдельной области систематизированных концептуальных смыслов.

2. Провербиальный концепт представляет ментальное образование инвариантно-вариативного типа, включающее ценностно значимое ментальное представление в качестве инварианта, вариативное изменение которого отражается в мировоззренческих установках, морально-этических ценностях, характеристиках практической деятельности, зафиксированных провербиальными смыслами и вербализованных пословицами.

3. Провербиальные смыслы, будучи эксплицитно выраженными предикациями ценностного ментального представления, выявляются на основе интерпретационного и структурно-семантического анализа пропозициональной структуры высказывания. Провербиальный смысл изначально изоморфен онтологической ситуации.

4. Когнитивно-семантическая структура как вариант универсального концепта имени формируется в рамках провербиального концепта и включает провербиальные смыслы. Когнитивная составляющая ее определяется системой исторически сложившихся в культуре отдельного этноса представлений о трудовой деятельности, отразившейся в различных онтологических ситуациях. Семантическая составляющая обусловлена отражением в пропозициональной структуре высказывания типизированных отношений, реализованных в онтологических ситуациях.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены автором на Международном конгрессе «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2001) — а также на II Межвузовской конференции «Квантитативная лингвистика и семантика» (Новосибирск, 1999) — Всероссийских филологических чтениях «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (2000, 2001, 2002, Новосибирск) — Международной научно-методической конференции «Российская дидактическая школа и преподавание второго языка (памяти П.Я. Гальперина)» (Новосибирск, 2001) — Международной научной конференции «Языковая ситуация в России начала XXI века» (Кемерово, 2002) — Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы русистики» (Томск, 2003), межвузовских городских методических семинарах (2000, 2001). Содержание работы отражено в 13 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

Выводы к Главе 2.

Анализ пословичных высказываний, раскрывающих концептуальное содержание «труд» /" безделье" - «лень», содержащие имена деятельности, а также имена, обозначающие состояния бездействия, показал, что онтологические процессы трудовой деятельности осмысляются с точки зрения мировоззренческих и культурных традиций русского народа. В свою очередь, данное осмысление находит отражение в когнитивных характеристиках трудовой деятельности.

Отражение культурно-значимых онтологических процессов и культурно обусловленных методов когнитивной обработки онтологической информации является основой образования семантических структур пословичных высказываний. На примере анализа пословиц мы показали взаимодействие 1) онтологических ситуаций, задаваемых субъектами анализируемого высказывания- 2) порождающих онтологических ситуаций, моделируемых исходя из предикатов высказывания. Результат этого взаимодействия отражается в семантике высказывания.

Анализ пропозициональных пословичных высказываний, содержащих имена деятельности, позволил выделить группы ситуаций с определенным типом субъекта, «миры», проследить, каким образом при моделировании новых провербиальных смыслов эти группы ситуаций взаимодействуют.

Провербиальный концепт «трудовая деятельность», пересекающийся с концептами «безделье» / «лень», включает четыре группы ситуаций: «Мир Божественных и сверхъестественных сил», «Мир человека», «Мир средств труда и продуктов труда», «Природный мир». Эта система является вариантом универсальной концептуальной системы, включающей «Мир Бога», «Мир человека», «Мир искусственных предметов», «Мир природы» .

В рамках группы пословиц, входящих в «Мир человека», отдельно выделяются субъекты, представляющие собой генерализованные представления о процессах трудовой деятельности. При их осмыслении используются онтологические ситуации, связанные с экзистенцией и развертыванием (осуществлением процесса). Малая информативность онтологических ситуаций, связанных с процессами, обусловила их осмысление при сопоставлении с субъектами, входящими в ситуации, принадлежащие другим мирам. Генерализованное представление осмысляется через предикатные признаки, свойственные субъектам других миров. При создании образных комплексов, раскрывающих провербиальные смыслы генерализованных представлений, используются порождающие имплицитные и эксплицитные структуры.

При метафорическом обозначении порождающая ситуация восстанавливается в цельном виде, так как взаимодействие исходной онтологической и порождающей онтологической ситуаций закреплено культурной традицией.

Гештальтная структура создается на основе взаимодействия онтологических ситуаций с разными субъектами при условии взаимодействия их предикатов.

В отличие от цельной метафорической порождающей структуры гештальтная является разделенной на эксплицитно представленный предикат исходной ситуации и имплицитно представленный субъект порождающей ситуации.

В пропозиции имена деятельности выступают в субъектных ролях, а также в ролях типа «пациенс» (объектива, результатива, акциатива) и в сирконстантных ролях (каузатива, кондитива, ситуатива, финитива, медиатива, способа).

Анализ когнитивно-семантических структур имен деятельности показал, что в нее входят блоки провербиальных смыслов, объединенных определенным концептуальным содержанием. Это содержание поддерживается выражением типологизированных семантических отношений, воплощенных в семантических ролях. Репрезентация провербиальных смыслов осуществляется также с помощью гештальтных и образных структур. В некоторых случаях наблюдается мифологизация представлений о труде, деле, работе и лени.

Таким образом, реализуется принцип взаимодействия онтологического, концептуального (провербиального), когнитивного, с одной стороны, и семантического, воплощенного в готовых языковых формах, с другой.

В ходе проведенного исследования проанализированы провербиальные концепты имен деятельности труд, дело, работа, реализованные пословичными высказываниями, представлены когнитивно-семантические структуры этих имен.

Анализ концепта имени потребовал теоретического рассмотрения проблем, связанных с уточнением понятий: концепт, концепт имени, концептосфераа также введение новых понятий: провербиальный концепт, провербиальный концепт имени, когнитивно-семантическая структура имени, провербиальное пространство.

Особое внимание в работе уделено обусловленности строения семантической структуры русских пословиц процессами когнитивной деятельности, осуществляемой носителями языка.

Теоретическое рассмотрение проблем, связанных с дефинициями понятий концепт и концепт имени, показало, что эти понятия, как правило, смешиваются. Мы считаем принципиально важным их разграничение.

Концепт является генерализованным ментальным представлением, которое репрезентируется всей совокупностью вербальных единиц. В то время как концепт имени — это область систематизированных концептуальных смыслов, часть концепта, представленная отдельным именем.

Приведенное разграничение тесно связано с двумя основными направлениями проведения концептуального анализа: «от смысла к языку» и «от языка к смыслу». Если в первом случае речь идет об изучении всех возможных форм репрезентации концептуального содержания и моделирования концепта как многомерного образования, то во втором задача исследования сужается, так как цель видится в выделении в концепте отдельных концептуальных областей, систем концептуальных смыслов, репрезентируемых словом.

В исследовании рассмотрен провербиальный концепт как часть универсального концепта, включающего все возможные концептуальные смыслы.

Провербиальный концепт формируется вокруг ценностно значимого для всех членов этносоциума инвариантного ментального представления. Его информационные единицы — провербиальные смыслы — суть эксплицитные предикации инварианта, вербализованные пословичными высказываниями.

Провербиальный концепт, как и обыденный, формируется вокруг ценностей, входящих в систему ценностей этносоциума, но его информационный объем больше. Иными словами, происходит расширение информационных границ провербиального концепта по сравнению с обыденным.

Вхождение обыденных и художественных смыслов в информационный объем провербиального концепта и преобразование их в провербиальные обусловлены, во-первых, критерием ценности этих смыслов для всех членов этносоциумаво-вторых, соответствием этих смыслов исторически сложившейся исчисляемой системе провербиальных предикаций.

Характеристики провербиальных смыслов по способам представления концептуального содержания (образного: имплицитного и эксплицитного) совпадают с характеристиками смыслов, входящих в художественный концепт.

Таким образом, провербиальный концепт является результатом диффузного взаимодействия обыденного и художественного концепта.

Совокупность концептов разного вида формирует соответствующее концептуальное пространство. Вокруг инвариантных ментальных представлений, репрезентированных в разных концептуальных пространствах, образуются универсальные концепты, к которым относится и концепт «труд». В рамках универсальных концептов образуются универсальные концепты имен.

Провербиальный концепт «труд», являясь составной частью универсального, обусловливает образование провербиальных концептов имен деятельности (труд, дело, работа).

Анализ пословичного массива позволил сделать вывод об изоморфном отражении денотативных структур онтологических ситуаций, включая порождающие, в семантической структуре пословицы.

Пословичные высказывания, репрезентирующие концепт «труд» и пересекающиеся с ним концепты «лень» и «безделье», отражают вариант универсальной модели мира, включающей «Мир Божественных и сверхъестественных сил», «Мир человека», «Мир вещей» и «Мир природы» .

В пословицах о труде и лени зафиксированы ситуации, связанные с перечисленными мирами и отображающие представления о трудовой деятельности.

Субъекты в пословицах «Мира Божественных и сверхъестественных сил» осмысляются в зависимости от иx^ принадлежности к высшим божественным силам и низшим силам. Первые способны предоставить человеку все необходимое, помочь человеку в его трудахвторые лишают человека результатов труда и мешают ему в трудовой деятельности.

Данные ситуации обусловливают преобладание провербиальных смыслов, выраженных в пропозициональной структуре пословичных высказываний реляционными-1 предикатами (предикатами передачи, лишения, помощи).

Субъект пословиц «Мира человека» выступает в ипостасях человека-деятеля и человека-лентяя. Пословицы этой группы отражают ситуации, связанные с созидательной деятельностью человека, а также сопровождающие эту деятельность, ставшие причиной ее или являющиеся следствием ее. В этой группе представлены все основные типы предикатов, выделяемые на уровне событийных пропозиций, а также характеризационные-2 и реляционные-2 отношения, выявляемые на уровне логических пропозиций. Преимущественным является использование акциональных предикатов и предикатов с квалитативно-оценочным значением.

Особенность группы пословиц, отнесенных к «Миру средств труда и продуктов труда», состоит в том, что в качестве субъекта, точнее протагониста, ситуации выступают орудия труда, материал труда, результаты труда, среди последних выделяются создаваемые вещи, получаемые в виде вознаграждения, — продукты и деньги, — а также природные объекты, выращенные человеком.

Данные пословицы отражают ситуации экзистенции и функционального состояния перечисленных субъектов, что выражается соответствующими предикатами. Пословицы этого типа содержат также квалитативно-оценочные характеристики орудий и средств труда.

Ситуации «Мира природы» в рамках концепта «труд» / «безделье» -" лень" используются для метафорического обозначения человека-деятеля {лошадь, пчела) и человека-лентяя {камень, трутень), его действий и состояний, а также для метафорического описания трудовых процессов, среди которых процесс обработки земли наиболее значим. Представлены акциональные предикаты движения, рытья, собираниястатальные предикаты физиологического состояния, свойственного зооморфным объектам, функционального состояния природного объекта, сопряженные с предикатами изменения качественного признака.

Отдельно выделяется подгруппа пословиц, в которой фиксируются природные явления, значимые с точки зрения трудовой деятельности. Субъектами этих пословиц выступают природные явления, представители флоры и фауны, природные объекты, с которыми сопряжены экзистенциональные предикаты, предикаты функционального состояния и становления физического качества, предикаты движения.

Природные явления и реалии характеризуются, оцениваются, сопоставляются и противопоставляются. Ситуации, протагонистом которых являются временные периоды и отрезки, характеризуются с точки зрения квантитативного признака и оцениваются.

На основе анализа денотативных структур ситуаций, отраженных в семантической структуре пословиц, выявлены и описаны образные комплексы, сформировавшиеся в результате соотнесения онтологических ситуаций разных миров, а также проанализированы способы образования этих комплексов: имплицитный (метафорический и гештальтный) и эксплицитный (образное сравнение).

В рамках провербиального концепта «труд» в наибольшей степени взаимодействуют «Мир человека» и «Природный мир». При моделировании свойств человека преобладает метафорическое обозначение, практически не используются гештальтные структуры. В то время как при моделировании свойств природных объектов, олицетворении природы, гештальтные структуры представлены широко.

Представления о трудовой деятельности как генерализованных и конкретизированных процессах, образуют особую группу семантических субъектов «Мира человека». Осмысление этих процессов связано с ситуациями экзистенции и развития (осуществления). На уровне логических пропозиций данные процессы характеризуются тавтологическими квалитативными, квантитативными и оценочными признаками, а также сопоставляются.

Малая информативность названных онтологических ситуаций приводит к необходимости формирования образных комплексов, а именно, к осмыслению через предикатные признаки, свойственные другим субъектам.

Этот процесс осуществляется с помощью порождающих гештальтных структур, а также эксплицитных образных сравнений.

Генерализованные представления о трудовой деятельности осмысляются преимущественно через ситуации, связанные с «Миром человека» при использовании гештальтных структур. На основе совокупности антропоморфных признаков, сопровождающих генерализованные представления труд, дело, работа, формируются субъекты, относимые к мифологизированным силам.

Кроме перечисленных генерализованные трудовые процессы осмысляются посредством ситуаций, связанных с «Миром природы». При этом используются гештальтные структуры и эксплицитные образные сравнения.

При анализе гештальтных структур выявляется денотативная структура онтологически возможной ситуации, восстанавливается предикат, связанный с субъектом данной ситуации. На следующем этапе анализа на основе лексико-семантического анализа предиката высказывания реконструируются порождающая онтологическая ситуация, выявляется ее субъект, строится денотативная структура. На заключительном этапе анализа семантика анализируемого высказывания интерпретируется как результирующее образование, отражающее онтологическую ситуацию и порождающую ситуацию, также являющуюся онтологическойи моделируется семантическая структура высказывания.

Таким образом, выявляются и систематизируются провербиальные, выражаемые именами деятельности в пословицах.

В пословичных высказываниях данными именами выражаются также несубъектные роли типа «пациенс»: объектив, результатов, акциативи сирконстантные роли: каузатив, кондитив, ситуатив, финитив, медиатив, способ.

Изучение семантических ролей, передаваемых именами деятельности, позволило уточнить провербиальные смыслы, реализуемые пословичными высказываниями с этими именами.

На третьем этапе моделирования концепта имени выявленные провербиальные смыслы и сопровождающие их семантические роли систематизированы, и смоделированы когнитивно-семантические структуры имен деятельности.

Разработанная когнитивно-семантическая структура имени включает инвариант как основной (исходно-системный) признак или комплекс признаков, отсылающий к определенному ментальному представлению, и систематизированные блоки провербиальных смыслов, реализующих часть концептуального содержания.

В блоки провербиальных смыслов наряду с частным ментальным представлением входят сопутствующие характеристики (например, «праведный труд» и его характеристики).

При сопоставлении структур имен труд, дело, работа прослеживается тенденция «выдвижения» деятельностного компонента из сферы внутреннего мира человека во внешний мир, где приобретает значимость обусловленность деятельности личностными и социальными факторами.

Выделенные провербиальные смыслы отражают мировоззренческие установки и культурные традиции русского народа, что позволяет выявить национальную специфику концепта «трудовая деятельность» .

Что касается перспектив развития проблематики данного исследования, то требует своего дальнейшей разработки проблема лексической сочетаемости в рамках когнитивной семантики. Представляется необходимым рассмотреть процессы взаимодействия денотативных структур разных ситуаций, изучить процесс приращения концептуальных смыслов, отраженного в семантической структуре высказывания.

Отдельно выделяется проблема сопоставления художественных и провербиальных смыслов, где первые выступают в качестве динамически развивающейся когнитивной системы, а вторые — стабилизирующей.

Предложенная процедура моделирования концепта имени может быть использована для выявления концептуального содержания, передаваемого именем в текстах, вербализующих другие концептуальные пространства.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Г. Фразеологизмы с компонентами «Сердце» и «Душа» в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1996.- 16 с.
  2. Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. (Семант. и граммат. структура простого предложения).— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.-293 с.
  3. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. — 208 с.
  4. В.П. Искусство слова в пословицах и поговорках // Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2000. С. 6−8.
  5. В.П. О логико-семиотической классификации пословиц и поговорок // Русский фольклор. T.XVI. — М.- Л.: Изд-во Акад. наук СССР / Ленингр. отд-ние, 1976. — С. 263−278.
  6. В.П. Об интернациональном и национальном изучении пословиц (тезисы) // Proverbium. 1965. — № 2. — Р. 27−30.
  7. Н.П. К интерпретации теории прототипов Э. Рош во Франции // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997.-С. 5−10.
  8. Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. — 472 с.
  9. Ю.Араева Л. А., Бакланская А. А. Категоризация производных слов в аспекте когнитивной парадигмы // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 т. Кемерово, 2002. — Т.1. — С.: 62−70.
  10. JI.A., Малахова О. В. Языковая категоризация мира как проявления особенностей русской и английской ментальности // Языковая ситуация в России начала XXI века: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 т. — Кемерово, 2002. Т.1. — С.: 79−84.
  11. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  12. Н.Д. Что мы предпочитаем? (семантическая структура суждений о предпочтительности // Восточные славяне: Языки. История. Культура / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Наука, 1985. — С. 164−172.
  13. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5−32.
  14. Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 21−30.
  15. Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка: Модели действия.- М.: Наука, 1992.-С. 14−23.
  16. Н.Д. Истина и этика // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. — М.: Наука, 1995. С. 7−23.
  17. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.- 896 с.
  18. В.Л. Семантика фраземного знака // Проблемы русской фразеологии. Тула: Тул. гос. пед. ин-т им. Л. Н. Толстого, 1978. — С. 9−18.
  19. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. — Ростов-н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964. 315 с.
  20. И.К. Когнитивный логический анализ в лексикографической практике // Когнитивные аспекты языковой категоризации. — Рязань, 2000.- С. 5−9.
  21. С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология: Сб. ст. — М.: Academia, 1997.- С. 98−103.
  22. А.Н. Древо жизни: Избранные статьи- М.: Современник, 1982.-464 с.
  23. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  24. Л.Г. Функциональный анализ глаголов говорения, интеллектуальной и эмоциональной деятельности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1980. — 25 с.
  25. A.M. Русская фразеология, ее развитие и истоки. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. — 263 с.
  26. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998.- 41с.
  27. А.П. Поиск «тела знака» для наименования концепта // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. 12−14 мая 1999 г.: В 3 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина. — Ч.Ш. — 1999. — С. 100 104.
  28. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996. — 104 с.
  29. А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. АН. Серия лит. и языка. 1997. Т.56. — № 1. — С. 11−21.
  30. Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования. М.: Гл. ред. восточной лит-ры, 1984. -С. 127−148.
  31. А.С. Русские имена существительные со значением лица // РЯ.- 1981.-№ 3.-С. 71−84.
  32. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структура представления знаний в языке: ИНИОН РАН. М., 1994. — С. 87−110.
  33. Е.Г. О характере языковых оснований языковых категорий // Когнитивные аспекты языковой категоризации. — Рязань, 2000а. — С. 9−14.
  34. Е.Г. Принципы когнитивных исследований: проблема моделирования семантики языковых единиц // Когнитивная семантика: В 2 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 20 006. — 4.1. — С. 8−10.
  35. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. — 204 с.
  36. В.В. Моделирование семантики предложения // Прикладное языкознание. СПб: Изд-во Санкт.-Петербург. ун-та, 1996. — С. 161−200.
  37. Г. И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Л., 1984. — 31 с.
  38. Г. И. Типология понимания текста: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1986. — 86 с.
  39. Г. И. Переход смыслов в значения // Понимание и рефлексия: В 2 ч.- Тверь: Твер. гос. ун-т, 1994. 4.2. — С. 8−16.
  40. Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. 12−14 мая 1999 г.: В 3 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — Ч.Ш. — С.62−68.
  41. Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Когнитивная семантика: В 2 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000. — 4.1. — С. 11−17.
  42. Н.Н. Когнитивная семантика : Курс лекций по англ. филологии: Учеб. пособие. Изд. 2-е, стереотип. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001.- 123 с.
  43. Н.Н. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность/вариативность. СПб.: Наука, 2003.-С. 54−74.
  44. В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учеб. пособие по спецкурсу. Тула, 1995. — 151 с.
  45. А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка. М.: Языки русской культуры, 2002. -736 с.
  46. А.В. Инварианты и прототипы в системе «функциональной грамматики» // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность/вариативность. СПб.: Наука, 2003. — С. 5−36.
  47. Л.П. Лингвокогнитивный аспект исследования паремиологических единиц: (На материале пословиц и поговорок якут. яз. и их рус. эквивалентов): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999. -14 с.
  48. Г. А. Язык и картина мира // Научные доклады высшей школы. Философские науки. 1973. -№ 1. — С. 108−111.
  49. Г. А. Очерки по анализу философского знания. Ереван: Айастан, 1979.-288 с.
  50. Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982. С. 7−85.
  51. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. -576 с.
  52. Л.О. Авторское сознание как базовая категория текста: когнитивный аспект: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Барнаул, 2001. — 40 с.
  53. Ван Валин Р. Д., Фоли У. Референционально-ролевая грамматика. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. — М.: Прогресс, 1982. С. 376−410.
  54. А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 135 с.
  55. А. Концептуальные основы психологии культуры // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. слов., 1996а. -С. 376−404.
  56. А. Русский язык // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Рус. слов., 19 966. С. 33−88.
  57. А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999. 777 с.
  58. JI.E. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь»: (На материале нем. и рус. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 1997. 24 с.
  59. В.В. О поэзии Анны Ахматовой: (Стилист, наброски). Л., 1925.- 165 с.
  60. С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. — 1997. — № 4. — С.115−124.
  61. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // ФН. — 2001.- № 1.- С. 64−72.
  62. М.В. Теория фукционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. М.: Изд-во МГУ, 2000. — 502 с.
  63. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М.: Наука, 1973. — С. 349−372.
  64. Гак В. Г. Истина и люди // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. М.: Наука, 1995. — С.24−31.
  65. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. -768 с.
  66. Е. В. Фразео-семантическое поле «Труд» в русском языке: (В сопоставлении с англ.): Автореф. дис. канд. филол.наук. СПб., 1995. -16 с.
  67. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. -С.5−11.
  68. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. — С. 217−237.
  69. А. О структуре пословицы // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978. — С. 1334.
  70. Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвитике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988.- С. 153−211.
  71. Дейк Ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  72. Т.А. Теория диалектного высказывания. Аспекты семантики. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. — 190 с.
  73. В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989. — 171 с.
  74. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994а. — № 4. — С. 17−33.
  75. В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структура представления знаний в языке: Сб. науч.-анал. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 19 946. — С. 32−86.
  76. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб. ст. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. — С. 239−320.
  77. Деятельность: теории, методология, проблемы: Сб. ст. М.: Политиздат, 1990.-365 с.
  78. Н.В. Актуализация различных видов признаков в адъективных сравнениях русского и английского языков // Филология и культура: Материалы Н-й Междунар. конф. 12−14 мая 1999 г.: В 3 ч. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999а. — Ч. III. — С. 168−177.
  79. Н.В. Психолингвистические характеристики опорных слов сравнительных конструкций // Психолингвистические исследования: слово, текст. Тверь: Твер. гос. ун-т, 19 996. — С. 67−70.
  80. О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: (На материале фр. и рус. яз.): Авто реф. дис.. канд. филол. наук, — Волгоград, 1997. 16 с.
  81. О.Г. Русские и английские пословицы как лингвокультурологические единицы (фреймовая классификация пословиц об уме, глупости, любви, труде и лени). Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2002. — 164 с.
  82. А.К. К описанию выразительной структуры паремий (разбор одной сомалийской пословицы) // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978. — С. 136−162.
  83. А.К., Щеглов Ю. К. Разбор одной авторской паремии // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978.- С. 163−210.
  84. В.П. Синтаксис имен действия. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1994. — 147 с.
  85. Каньо 3. Мыслительно-языковые условия отражения структуры пословицы // Паремиологические исследования. — М.: Гл. ред. восточной лит-ры, 1984. С. 179 -199.
  86. В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология. Краснодар, 1994. — № 3. — С. 2−7.
  87. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 137−141.
  88. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморск. гос. ун-та, 1997. -С.154−171.
  89. ЮО.Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. — С. 3−16.
  90. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75−80.
  91. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Изд-во Наука, 1976. -355 с.
  92. ЮЗ.Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус языковой личности. — М.: Наука, 1981. 366 с.
  93. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 263 с.
  94. Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 3−8.
  95. В.Б., Храковский B.C. Конструкции с предикатными актантами: Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. — С. 5−28.
  96. П. А. Полимотивация как концептуальная деятельность: Автореф. дис. канд. филол. наук. Кемерово, 1997. — 19 с.
  97. А.А., Плунгян В. А. Функционализм // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. С. 276−339.
  98. Ю.Кириллова Н. Н. О денотате фразеологической семантики // ВЯ. — 1986. — № 1.- С. 82−90.
  99. И.М. «Смысл» и «значение» в «наивной семиотике» // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -С. 183−186.
  100. ПЗ.Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.
  101. М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (Когнитив. аспекты): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996.- 22 с.
  102. Когнитивная психология и искусственный интеллект: Науч.- аналит. обзор / Рос. АН. ИНИОН. М, 1992. — 80 с.
  103. Иб.Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестн. Санкт-Петербургского ун-та. Сер. 2. 1992. — Вып. 3 (№ 16). — С. 30−40.
  104. В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. — СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского гос. ун-та, 2000. -326 с.
  105. В.В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова. 2000а. — № 2. — С. 52−59.
  106. В.В. «Как наше слово отзовется.» СПб.: «Иван Федоров», 2001. — 347 с.
  107. Т.А., Черемисина М. И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986.-С. 10−32.
  108. С.Н. Французские пословицы: семантика, структура, прагматика: Автореф. канд. филолог, наук. Минск, 1988. — 18 с.
  109. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. — 107 с.
  110. О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: МАЛП, 1999. — 341 с.
  111. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгорград, 2001. — 495 с.
  112. А.А. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978. — С. 82−104.
  113. А.А. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы // Паремиологические исследования. М.: Гл. ред. восточной лит-ры, 1984.- С. 147−178.
  114. У. Слово и объект // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. — С. 24−98.
  115. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. — М.: Наука, 1978.-115 с.
  116. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  117. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: Наука, 1986. 158 с.
  118. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 141−172.
  119. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991а.-С. 85−95.
  120. Е.С. Особенности речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 19 916.- С. 82−140.
  121. Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 8490.
  122. Е.С. Проблема представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этой проблемы // Язык и структуры представления знаний. Сб. науч.-анал. обзоров. — М., 1992а. С. 4−38.
  123. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // ВЯ. — 1994. — № 4. — С. 34−47.
  124. Е.С. Лексиколизация грамматики: Пути и последствия // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. — М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995.-С. 16−25.
  125. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996.- 245 с.
  126. Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально-семантический класс слов: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1974.-28 с.
  127. А.В. Фразеологические единицы и контекст // Иностр. языки в шк. 1971. — № 5.- С. 6−14.
  128. А.В. Фразеология современного английского языка. Опыт системат. описания. М.: «Международные отношения», 1972. — 288 с.
  129. М. К вопросу о международной системе пословичных типов (опыт классификации количественных пословиц) // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) — М.: Наука, 1978.— С. 5381.
  130. Е. И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии: (Коммуникат.-когнит. аспект): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1994. — 26 с.
  131. Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. С.143−184.
  132. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. — С. 350−368.
  133. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. — С. 12−51.
  134. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С. 387−415.
  135. Р. У. Модель, основанная на языковом употреблении // Вестн. МГУ. Филология. 1997. — № 4.- С. 159−174.
  136. Р.У. Когнитивная грамматика. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С.5−13.
  137. Ю. И. Провербиальное пространство // Паремиологические исследования. М.: Гл. ред. восточной лит-ры, 1984. — С. 7−13.
  138. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  139. А.Г. Концепт свобода — воля вольность в русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1996. — 16 с.
  140. Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. лит-ры и языка. 1993. — № 1. — Т.52. — С. 3−9.
  141. Е.В. Значение слова как динамическая структура // Вестн. НГУ. Серия: история, филология. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2002. — Т.1. — Вып. 1: Филология. — С. 73−80.
  142. С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты / Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск, 1997. — С. 9−42.
  143. М.В. Языковая личность: поиск доминанты. // Язык система. Язык — текст. Язык — способность: Сб. ст. — М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995. -С. 260−276.
  144. Е.В. Процессы концептуализации в пословицах // Квантитативная лингвистика и семантика. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2000.- С. 142−149.
  145. В.И. Семантическая противопоставленность компонентов в афоризмах пословичного типа // Структура и функции французского языка. М.: Прометей, 1989. — С. 99−106.
  146. Миллер J1.B. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. 2000. — № 4. — С. 39−45.
  147. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. -С.281−309.
  148. М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. — 151 с.
  149. О.А. Фразео-семантическое поле «прекращение жизни человека» в русском и английском языках: Авто реф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1995.- 15 с.
  150. В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образ, выражений. СПб.: МиМ- Паритет, 1999. — 221 с.
  151. В.М. Образы русской речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 278 с.
  152. В.М. Славянская фразеология. М.: Выс. школа, 1989. — 217 с.
  153. А.И. Основы фразеологии русского языка. — Л.: Наука, 1977. — 283 с.
  154. В.В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Институт русского языка им. А. С. Пушкина, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. 1997. — 414 с.
  155. В.В. Спонтанность сознания: вероятностная теория смысла и смысловая архитектоника. М.: Прометей, 1989. — 287 с.
  156. В.В., Дрогалина Ж. А. Реальность нереального. М.: МИР ИДЕЙ, 1995.-432 с.
  157. М.В. Курс лингвистической семантики. — Спб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 757 с.
  158. С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. -С. 117−123.
  159. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -215 с.
  160. Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. — 272 с.
  161. Р.И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983. — 285 с.
  162. Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия). // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. — М.: Прогресс, 1986.- С.380−418.
  163. Н.В. Различные подходы к психологической трактовке проблемы признаков // Семантика слова и текста: Психолингвистические исследования. Сборник научных трудов. Тверь: Твер. гос. ун-т., 1998. — 25−31.
  164. Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. — 235 с.
  165. Г. Л. От поговорки до сказки: Заметки по общей теории клише. М.: Наука, 1970. — 240 с.
  166. Г. JI. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. — М.: Наука. 1979.- 671 с.
  167. Ч.С. Из работы «Элементы логики. Grammatica speculativa» // Семиотика. М.: «Радуга», 1983. — С. 151−210.
  168. В.А. Психопоэтика. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1999. -175 с.
  169. В.А. Значение слова: к основаниям когнитивной семантики // Вестн. НГУ. Серия: история, филология. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2002. — Т.1. — Вып. 1: Филология. — С. 67−73.
  170. О.А. Русский труд. М.: Современник, 1991. — 335 с.
  171. З.Д. Куда же нам плыть? (К методике определения лексического концепта) // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. 12−14 мая 1999 г.: В 3 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — 4. IIL- С. 104−107.
  172. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. — 32 с.
  173. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж, 2002.-191 с.
  174. А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. — Харьков, 1894.
  175. Проблемы фразеологической семантики. Спб.: Изд-во Санкт-Петербург. ун-та, 1996. — 173 с.
  176. . Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. — М.: Прогресс, 1982. С. 41−54.
  177. . Человеческое познание: Его сфера и границы. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1957. — 555 с.
  178. Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. — М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 370−389.
  179. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Рус. слов., 2000. — 415.
  180. О.Г. Структура словообразовательных полей в славянских языках. М.: Наука, 1969. — С. 46−54.
  181. Ю.В. Что такое теория клише? // Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. М.: Наука, 1970. — С. 213−237.
  182. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  183. Русская глагольная лексика: денотативное пространство / Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В., Плотникова A.M. и др. / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. 459 с.
  184. Е.Н. О трансформации клишированных выражений в речи // Паремиологические исследования. М.: Наука, 1984. — С. 200−222.
  185. И.Е. Структура и семантика пословиц и поговорок современного русского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1989.- 15 с.
  186. JI.Б. Речевое общение и этническая культура // Человек -Коммуникация Текст. Вып. 2: В 2 ч. — Ч. 2. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998.- С. 96−98.
  187. Л.Б. Паремиологическое пространство русского языка // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 ч. 4.1. Фразеологическая картина мира. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2002а. — С. 180−184.
  188. Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультуро-логический аспекты. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 20 026. — 240 с.
  189. О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. — С. 86−157.
  190. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина, А. В. Михеев, А. Д. Мостовая, Н.А. Рюмина- Отв. ред. Ю. А. Шрейдер. М.: Наука, 1991. — 168 с.
  191. Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986а. — С. 195−222.
  192. Дж.Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 19 866. — С. 151−169.
  193. Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986 В. — С. 170−194.
  194. Дж.Р. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С. 307−341.
  195. Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976. — 350 с.
  196. Г. Г. От текста к символу: Лингвистические концепты прецедентных текстов в слушании или дискурсе. М.: Academia, 2000. — 125 с.
  197. И.М. Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования о русских пословицах и поговорках: В 4 кн. М.: Унив. тип., 1831−1834. 4 кн.
  198. Современный русский язык: Учебник / Под ред. В. А. Белошапковой. — 3-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник, 1997. — 928 с.
  199. Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов качественной оценки лица): Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1985. -31 с.
  200. Солсо 3.JI. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. — 598 с.
  201. Ю.Н. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика). М.: Наука, 1981. — 360 с.
  202. Ю.Н. В трехмерном пространстве языка. — М.: Наука, 1985. — 335 с.
  203. Ю.Н. О так называемой «логике языка» // Язык и логическая теория: Сб. науч. тр. — М., 1987. — С. 13−15.
  204. Ю.М. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века: Сб. ст. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С.7−34.
  205. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с.
  206. Ю.Н. Язык и Метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. — 784 с.
  207. И.А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. 12−14 мая 1999 г.: В 3 ч. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. Ч.Ш. — С. 69−79.
  208. И.А. Концепты предмет исследования какой науки? // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тез. докл. Москва, 1−3 июня 2000 г. — М., 2000. — С. 239−240.
  209. И.П. Семантическая структура предложения. Тула: Тульск. госпединститут, 1973.- 141 с.
  210. Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. — М.: Прогресс, 1985. С. 43−78.
  211. З.К. Язык. Этнос. Время. — Петрозаводск: Петрозавод. гос. ун-т., 1993. 222 с.
  212. З.К. Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии. Петрозаводск: Петрозавод. гос. ун-т, 1999.- 207 с.
  213. З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. — Петрозаводск: Петро-завод. гос. ун-т, 1999а. 448 с.
  214. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-270 с.
  215. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986.- 143 с.
  216. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -286 с.
  217. Г. В. Особенности лексической репрезентации концепта «труд» // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград: Перемена, 2000.-С. 199−201.
  218. Г. В. К вопросу о содержании термина «концепт» в лингвокультурологии // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 ч. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. унта им. Л. Н. Толстого, 2002а. — Ч. 1. 16−23. — С. 16−23.
  219. Г. В. Акциональные стереотипы трудовой деятельности // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар. науч. конф.: В 2 ч. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 20 026. -Ч. 1. Фразеологическая картина мира. — С. 129−142.
  220. Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Издательство «Индрик», 1995. — 512 с.
  221. Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология: Сб. ст. М.: Academia, 1997. — С. 306−315.
  222. В.И. Концептосфера внутреннего мира в русском языке: Комплекс функцион.-когнитив. слов. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1998. — 232 с.
  223. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике. Тез. докл. науч. конф. М., 1999.-С. 52−53.
  224. Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // ВЯ. — 1998. № 2. — С. 3−21.
  225. А.А. Лексическое значение слова. М.: Наука, 1986. — 239 с.
  226. А. Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1996.- 17 с.
  227. Т.А. Концептуальные системы в контексте проблем менталитета // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. 1214 мая 1999 г.: В 3 ч. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. -4.III.- С. 112−116.
  228. Т.А. Языковое сознание в интраэтнической среде. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999а. — 147 с.
  229. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ. М.: Прогресс, 1988. — С.52- 92.
  230. Ч. Дело о падеже // Зарубежная лингвистика. III. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. С. 127−258.
  231. В. Разработка общей теории пословиц // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978. -С. 230−238.
  232. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т., 1995. — С. 74 117.
  233. Хайруллина, Райса Ханифовна. Картина мира во фразеологии: (Тематико-идеогр. систематика и образно-мотивац. основы рус. и башкир, фразеологизмов): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1997. — 32 с.
  234. М.С. Менделеевская таблица пословиц // Знамя сила. — 1969.- № 10.- С. 25.
  235. В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. — 181 с.
  236. Н. Логические основы лингвистической теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IV. М.: Прогресс, 1965. — С. 464−576.
  237. Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Изд. Моск. ун-та, 1972. — 259 с.
  238. А.Т. Семантика фольклорного слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. — 139 с.
  239. У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. — М.: Прогресс, 1982.- С. 277−316.
  240. А. Семантика в когнитивной лингвистике // Функциональные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1997. — С. 340−369.
  241. Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка. М.: Выс. школа, 1982.- 184 с.
  242. М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы (пословицы и афоризмы) // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст.) М.: Наука, 1978.- С.35−52.
  243. JT.O. Гештальтная структура абстрактного имени // ФН. 1995. — № 4. — С. 73−83.
  244. JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. — 320 с.
  245. А.И. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000). Монография. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.
  246. Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высш. школа, 1985.- 160 с.
  247. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. — М.: Языки русской культуры, 1996. 399 с.
  248. Е.И. Власть как концепт и категория дискурса. — http:/ www. vspu.ru/index.phb?path=books&info=bibindx&indx=biblindx.
  249. Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980. — 361 с.
  250. И.П. Когнитивный стиль и обобщение. — Ростов н/Д: Изд-во Рост. пед. ун-та, 1994. 154 с.
  251. А.Д. О референции агентивных существительных // ФН. -1983. № 4 — С. 39−46.
  252. Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций. — Красноярск: Красноярский гос. ун-т, 1994. 47 с.
  253. Язык и структура представления знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. — М., 1992.- 163 с.
  254. P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. — 461 с.
  255. Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека»: (На материале нем. и англ. яз.): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1996. — 17 с.
  256. Е.С. Фрагменты языковой картины мира. — М.: Гнозис, 1994. -343 с.
  257. М.Г. История психологии. 3-е изд., перераб. — М.: Мысль, 1995.-575 с.
  258. Anderson J., Bower G. Humanassociative memory. Washington, 1973.
  259. Grzybek P. Foundations of semiotic proverb study / De Proverbio. An Electronic Journal of Proverb Studies.-1995- Vol. 1 N. 1. — http: //info.utas.edu.au/docs/flonta/.
  260. Kuusi M. Ein Vorschlag fuer die Termiologie der paroemiologishen Strukturanalyse. Proverbium. — 1966. —1 5.
  261. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: What categories about the mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
  262. Langaker R. Foundations of cognitive grammer. Stanford: SUP, 1987. -Vol. 1: Theoretical prerequisites.
  263. Landgaker R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. — Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1991.
  264. Rosh E.H. On the internal structure of perceptual and semantic categories. // Cognitive development and the acquisition of language. New York: Academic Press, 1973. — P. 111−144.
  265. Rosh E.H. Human categorization // Stadies in Cross-Cultural Psychology. -London: Academic, 1977.
  266. Taylor A. The Proverb and an Index to the Proverb. Copenhagen, 1962.
  267. Wieyzcka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, Michigan: Karoma Press, 1985.
  268. В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рус. яз., 1978−1980. 4 т. (Даль)
  269. В.И. Пословицы русского народа: Сборник.: В 2 т. М.: Худ. литра, 1984. — Т. 1. — 383 с. (Даль послов.)
  270. В.И. Пословицы русского народа: Сборник.: В 2 т. М.: Худ. литра, 1984. — Т.2. — 399 с. (Даль послов.)
  271. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 7-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 2000. 544 с. (Жуков)
  272. М.И. Русская мысль: Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сб. образ. Слов и иноскзаний: В 2 т. М.: Терра, 1997. 2 т. (Михельсон)
  273. Пословицы. Поговорки. Загадки / Сост. А. Н. Мартынова, В. В. Митрофанова. М.: Современник, 1986. — 512 с. (Мартынова)
  274. Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. М.: Наука. 1979. — 671 с. (Пермяков)
  275. М.А. Русские пословицы и поговорки. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. 230 с. (Рыбникова)
  276. З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практ. справ. 11-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 2001. — 567 с.
  277. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. 2-е изд., испр. / Под ред. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1999. 552 с.
  278. Полный церковно-славянский словарь / Протоирей Г. Дьяченко. Репринтное воспроизведение издания 1900 г. — М.: Издат. отд. Моск. патриархата, 1993. 1120 с.
  279. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. — 464 с.
  280. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Азбуковник, 1998. Т.1. 807 с.
  281. Л.Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. проф. В. В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. -560 с.
  282. Словарь русского языка XI XVII вв. Вып. 1. / Ред. коллегия: чл.-кор. АН СССР Р. И. Аванесов и др. — М.: Наука, 1975. — 371 с.
  283. Словарь русского языка XI XVII вв. Вып. 8 / Гл. ред. Ф. П. Филин. — М.: Наука, 1981.-351 с.
  284. Словарь русского языка XI XVII вв. Вып. 21. — М.: Наука, 1995. — 280 с.
  285. Словарь древнерусского языка (XI XIV вв.): В 10 т. / Гл. ред. Р. И. Аванесов. — М.: Рус. яз., 1988. — Т. I. — 525 с.
  286. Словарь древнерусского языка (XI XIV вв.): В Ют. / Гл. ред. Р. И. Аванесов. — М.: Рус. яз., 1990. — Т. III. — 511 с.
  287. Словарь русского языка XVIII в./ Под ред. Ю. С. Сорокина. Вып. 1. Л.: Наука, Ленингр. отд, 1984. — 224 с.
  288. Словарь русского языка XVIII в./ Под ред. Ю. С. Сорокина. Вып. 6. JL: Наука, Ленингр. отд, 1991. — 256 с.
  289. Словарь русского языка XVIII в./ Под ред. Ю. С. Сорокина. Вып. 11. -СПб.: Наука, 2000. 255 с.
  290. Словарь русского языка. (Малый академический словарь): В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1981- 1984.
  291. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. -Л.: Наука. Ленингр. отд., 1971. 2 т.
  292. Словарь современного русского языка. (Большой академический словарь): В 17-ти т. М.-Л.: Наука, 1948 — 1965. 17 т.
  293. И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. — Репринт, изд. — М.: Книга, 1989. 3 т.
  294. М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.— СПб.: Терра Азбука, 1996. 4 т.
  295. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. -М.: Рус. яз., 1988. — 272 с.
  296. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. 2-е изд. стереотип. М.: Рус. яз., 1994. 2 т.
Заполнить форму текущей работой