Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В последнее десятилетие теория и практика компонентного анализа пополнилась большим количеством работ советских лингвистов, где получают дальнейшее развитие основные положения данного метода, его возможности, сферы его применения. Так, И.В.Во-лянская выделяет пять исходных положений осуществления компонентного анализа: I) лексика представляет собой систему и, следовательно, отдельные ЛСВ одной… Читать ещё >

Методология компонентного анализа, его сферы и границы (на материале лексики русского языка) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ
    • I. Структура лексического значения
    • 2. Определение и сущность смыслового компонента
    • 3. Способы выделения смысловых компонентов
    • 4. Проблема «семантического языка»
    • 5. Виды сем и их иерархия
    • 6. Количественный состав смысловых компонентов
  • Глава II. ОПЫТ КЛАССИФИКАЦИИ СМЫСЛОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ РУССКОГО ЯЗЫКА
    • I. Определение лексико-семантических и тематических групп слов
    • 2. Упорядоченность внеязыковой действительности как основа классификации смысловых компонентов
    • 3. Семантическая классификация лексики как основа классификации смысловых компонентов
  • Глава III. ВОЗМОЖНОСТИ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА И ЕГО ГРАНИЦЫ ПРИ ОПИСАНИИ- ВИДОВЫХ НАИМЕНОВАНИЙ III
    • I. KA слов, называющих декоративные растения ИЗ
    • 2. Компонентный анализ слов-названий плодов
    • 3. Компонентный анализ слов, называющих рыб
    • 4. КА слов, называющих драгоценные камни

В современной лексической семантике компонентный анализ утвердился настолько прочно, что с применением его в явной или скрытой форме можно встретиться в большинстве работ, описывающих содержательную структуру словарного состава языка. Тем не менее возможности самого метода неодинаково оцениваются разными исследователями: одни возлагают на него большие надежды в плане описания всего словарного состава языка, другие ограничивают возможности компонентного анализа рамками определенных лексико-семантических групп, третьи используют его как частный прием для решения задач, непосредственно не связанных с компонентным анализом.

Такое отношение к данному методу объясняется тем фактом, что первые работы по компонентному анализу были основаны на материале «замкнутых» лексических подсистем: терминах родства, цветообозначениях, местоимениях и под. Это послужило поводом для сомнений в возможности применения компонентного анализа к более сложным семантическим структурам. Так, М. Д. Степанова считает, что компонентный анализ не может рассматриваться как самостоятельный метод исследования плана содержания языковых явленийэто скорее прием, сопутствующий той или иной методике и позволяющий уточнить или проверить ее результатыКА успешно используется при возможности сопоставления единиц, связанных теми или иными отношениямиКА можно рекомендовать при анализе более или менее ограниченных или полностью «замкнутых» участков языковой системы (Степанова 1974, с.34). Ограничения на возможности применения компонентного анализа содержатся и в других работах (Буслаев 1972, Слесарева 1980, Заонегин 1971, Тру-бачев 1980, Распопов 1976 и др.). Свою неудачную попытку использовать компонентный анализ для изучения группы французских слов Е. В. Заонегин связывает с тем, что анализируемые слова являются абстрактными по своему содержанию (Заонегин 1971, с.50). Напро- ^ j тив, Н. И. Толстой считает, что «более широкие и, вероятно, бо- 1 лее благодатные для разработки проблем семантических дифференциальных признаков возможности даст обращение к абстрактной лексике» (Толстой 1968, с.365).

Оценивая компонентный анализ, И. П. Распопов замечает, что «не все ЛСГ поддаются такому анализу (так, например, слова ЛСГ цветовых обозначений явно не разлагаются на СП)» (Распопов 1976, с.87). Это предположение было опровергнуто исследованиями Ж. П. Соколовской, которая описала в терминах компонентного анализа всю совокупность имен прилагательных русского языка, обозначающих цвет (Соколовская 1979). И хотя Р. М. Фрумкина считает, что такие описания имен-цветообозначений «есть попытка использования признаков денотатов для изучения десигнатов» (Фрум-кина 1978, с.160), подобные примеры свидетельствуют не о недостатках самого метода, а о недостаточной его разработанности как в теории, так и в практике применения КА.

Б настоящее время опубликовано много работ, в которых с помощью компонентного анализа исследовались самые различные классы слов, считающиеся менее структурированными: глаголы (Ю.Д.Апресян, Л. М. Васильев, О. Н. Селиверстова, В. Л. Ибрагимова, Н. П. Сидорова, Н. Н. Сергеева и др.) — качественные прилагательные и абстрактные существительные (И.В.Арнольд, С. Г. Бережан, Ж. П. Соколовская, Д. Н. Шмелев, А. Н. Шрамм, Г. М. Шипицына, JI.И.Ширина и др.).

На основании исследований многие лингвисты приходят к выводу о том, что «сфера применения данного метода не ограничивается замкнутыми системами» (Селиверстова 1975, с.238), что применение КА «даст возможности четко и полно представить весь объем значений и смысловую структуру языковых единиц, проследить, как происходит изменение данной единицы, и установить смысловые связи между разными значениями одной единицы, а также между разными единицами» (1Улыга, Шенделъс 1969, с. 12), что в настоящее время «он является одним из основных методов строгого и экономного описания семантики, так как он дает возможность выразить значения огромного числа лексических единиц с помощью ограниченного и относительно небольшого набора элементарных смысловых единиц» (Кузнецов 1971, с.268).

Кроме того, некоторые исследователи предполагают, что «на основе теории сем как одной из возможных семантических теорий в дальнейшем получат разрешение такие спорные вопросы, как соотношение полисемии и омонимии, синонимиисоотношение словообразования и семантики и т. п.» (Степанова 1968, с.146). Обнаруживающуюся же иногда неадекватность КА некоторые лингвисты склонны объяснять причинами экстралингвистического характера: «Если нет развернутой системы в самих денотатах, в человеческой деятельности, практике на каких-то участках, то не следует ее ожидать и в результатах компонентного анализа слов — имен соответствующей предметной области» (Никитин 1974, с.48).

Следует также отметить, что КА применяется к различному материалу: в одних работах анализируются разные значения одного слова, в результате чего уточняются сами значения и их количество, определяются не только дифференциальные признаки, но и потенциальные признаки, на основании которых формируются переносные значения того или иного словав других работах анализу подвергаются семантически близкие слова (точнее ЛСВ слов, имеющие в составе своих значений однородные смысловые компоненты).

В ряде исследований компонентный анализ понимается как выявление у слова отдельных значений, при этом каждое отдельное значение считается смысловым компонентом. Например, предполагается, что прилагательное английского языка weak «слабый» содержит девять смысловых компонентов: «недостаточность физической си лы», «недостаточность умственной одаренности», «недостаточность воли, решительности», «недостаточность моральной устойчивости» и т. д., т. е. количество слова weak (Улько 1976, с.59). Такой анализ нельзя назвать компонентным в том понимании, как он был впервые сформулирован и применяется в настоящее время в большинстве работ.

Некоторые исследователи используют КА для описания значений отдельно взятых слов (Шпеер 1976). Такое применение компонентного анализа может привести к выделению смысловых компонентов, не релевантных для данного слова. Справедливо критикуя подобные исследования, О. Н. Трубачев отмечает: «Так, по компонентному анализу, семема «птица» включает сему «лететь», и это кажется так просто и логично. Но обращает на себя внимание то обстоятельство, что в разных языках слова со значением «птица», как правило, не связаны происхождением с глаголом «лететь» (Труба-чев 1980, с.9). Выделять сему «лететь» в семеме «птица», не имея никаких оснований, кроме простоты и логичности, неправомерно (кстати, в словарной дефиниции слова птица нет указания на эту сему). Однако нельзя и полностью согласиться с доводом О.Н.Тру-бачева, который соотносит компонентный анализ с происхождением слов. Если следовать этому принципу, то мы должны допустить этимологическую связь семемы с выделяемыми семами, а это практически невозможно, поскольку каждая семема состоит из нескольких сем.

Все это свидетельствует о существовании различного понимания сущности компонентного анализа, его основных принципов и возможностей.

Компонентный анализ как один из методов исследования семантики стал применяться сравнительно недавно. Основоположниками этого метода принято считать американских лингвистов Ф. Лаунсбе-ри и У.1Уденафа, которые в 1956 году сформулировали основные положения компонентного анализа на материале терминов родства. Однако Ф. Лаунсбери отмечает в своей работе, что ключом к основам компонентного анализа явилась статья А. Л. Кребера «Классификационные системы родственных отношений», опубликованная еще в 1909 году. В этой статье Кребер назвал восемь категорий, лежащих в основе отношений терминов родства многих языков. И хотя эти категории не были названы семантическими признаками или семантическими компонентами, фактически это была первая работа по компонентному анализу, а признаки, сформулированные Кребером, легли в основу дальнейших семантических исследований терминов родства различных языков, и как показала практика, этих признаков оказалось достаточно для описания значений всех терминов родства во всех исследуемых языках.

В.А.Звегинцев отмечает три главные принципа компонентного анализа в работах американских лингвистов (У, 1Уденафа, Ф. Лаунсбери, Дж. Катца, Дж. Фодора, Ю. Найды, Д. Болинджера, У. Вейнрейха и др.): «описание значений словарного состава естественных языков через посредство конечного набора элементарных смысловых единиц, или компонентов, представление этих семантических компонентов как независимых от конкретных языков универсальных репрезентаций и интерпретация их в качестве компонентов концептуальной системы, входящей в познавательную структуру человеческого ума» (Звегинцев 1981, с.8). Но нередко в работах по КА используются не все названные принципы, а только два: I) значение каждого слова состоит из набора минимальных смысловых единиц (сем) — 2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц. Причем оба принципа предполагают признание системной организации лексики.

Первый принцип наиболее ясно был выражен в работе У.1Уде-нафа «Компонентный анализ и изучение значений» (Goodenough, i956). Реализуется он таким образом, что значения всех терминов родства расчленяются с помощью семантических оппозиций на элементарные компоненты, за каждым из которых закрепляется отдельный буквенный символ, а затем все термины родства записываются в виде комбинаций этих символов. В основе семантических оппозиций лежат признаки, которые автор называет понятийными переменными (a conceptual variable), представленные в семеме тем или иным компонентом: s — пол (переменная), sz — «мужской пол», s2 -" женский пол" - в-старшинство (переменная), вх — «старший», в2 — «младший» и т. д.

Второй принцип отчетливо сформулирован в работе Ф. Лаунсбери «Семантический анализ терминов родства в языке пауни» (Louns-Ъегу 1956). Особенность реализации этого принципа состоит в том, что в качестве исходных единиц берутся не элементарные смыслы, а семантические множители, т. е. наиболее простые по своей смысловой структуре и обычно наиболее частотные по употреблению семемы: м — «мать», в — «брат», d — «дочь» -MBd- «кузина» .

Предполагается, что оемема как внутренняя, содержательная сторона слова состоит из определенного набора смысловых единиц меньшего объема — смысловых компонентов, или сем. Основное различие между смысловым компонентом (семой) и семантическим множителем заключается, очевидно, в том, что первые представляют собой элементарные, предельные единицы значения, а вторые — неэлементарные, «непосредственно составляющие». Неодинаково они относятся и к плану выражения: если смысловые компоненты могут быть выражены любыми, в том числе неязыковыми, средствами, то семантические множители, используемые в лексикографических описаниях, должны быть выражены словами естественного языка.

Как видим, оба принципа были сформулированы и практически применены в анализе терминов родства, но в настоящее время экстраполированы на самые различные пласты словаря.

В последнее десятилетие теория и практика компонентного анализа пополнилась большим количеством работ советских лингвистов, где получают дальнейшее развитие основные положения данного метода, его возможности, сферы его применения. Так, И.В.Во-лянская выделяет пять исходных положений осуществления компонентного анализа: I) лексика представляет собой систему и, следовательно, отдельные ЛСВ одной денотативной отнесенности находятся в отношениях противопоставления- 2) оппозиции, образуемые ЛСВ одной лексико-семантической группы, позволяют выделить как общие, так и дифференциальные смысловые компоненты- 3) надежным источником информации о семантике слова признаются словарные толкования ЛСВ- 4) сопоставлению ЛСВ для выявления общих и дифференциальных компонентов должно предшествовать приведение их словарных толкований к однообразному виду на основе объяснительных трансформаций- 5) каждому смысловому компоненту должны соответствовать определенные ключевые слова и словосочетания словарных дефиниций (Волянская 1973, с.7−8).

Основные цели компонентного анализа можно выразить следующим образом: I) распределение значений по семантическим полям разного порядка и 2) определение лингвистических значений, представленных этими семантическими полями (Посох^1975, с.39).

К настоящему времени в отечественной и зарубежной лингвистике накоплен немалый опыт как в теории, так и в практике компонентного анализа: разработаны его основные принципы, используется специальная терминология, ведутся поиски адекватного метаязыка описания, с помощью КА уточняются понятия полисемии, омонимии, синонимии, антонимии, разрабатываются теории семантического поля и лексико-семантических групп, с его помощью цро-анализирован большой объем лексических пластов в различных языках, используется он и в практической лексикографии. Но как в теории, так и в практике компонентного анализа существует еще немало нерешенных проблем, в связи с чем многие лингвисты отмечают его существенные недостатки (Маковский 1967, Кузнецов 1971, Васильев 1980 и др.). Главными из них являются следующие: «I) процедура выделения компонентов значения остается пока в значительной степени произвольной, ибо она опирается главным образом на интуицию исследователя (или информанта) — 2) при выделении компонентов значения недостаточно строго разграничиваются план содержания и план выражения- 3) не разграничиваются также, как правило, элементарные, предельные компоненты значения (собственно семы) и неэлементарные, непосредственно составляющие компоненты (семантические множители)» (Васильев 1980, с. II-12).

Характеризуя недостатки (или «белые пятна») метода компонентного анализа, следует сказать и об отсутствии единообразия в понимании универсальности/уникальности смысловых компонентов. Кроме того, с развитием данного метода возникает и немало новых проблем, решение которых поможет углубить наши представления о статусе компонентного анализа, определить более точно его возможности, сформулировать новые гипотезы об устройстве и функционировании глубинных механизмов языка.

Все это свидетельствует об актуальности дальнейшего изучения метода компонентного анализа, что и является целью настоящей работы. Целью теоретического аспекта работы является дальнейшая разработка основных принципов компонентного анализа и уточнение его понятийно-терминологического аппарата. Практический аспект исследования имеет целью определение возможностей компонентного анализа по отношению к разным пластам лексики русского языка, а также конкретный анализ смысловой структуры некоторых тематических групп слов русского языка, не исследовавшихся ранее с помощью компонентного анализа.

Под «методологией компонентного анализа» в настоящей работе понимается совокупность всех тех вопросов, которые встают перед исследователем при проведении компонентного анализа того или иного лексического материала. Поскольку в круг вопросов, относящихся к методу компонентного анализа, входят и различные методики, и теория, и сам метод, а также онтологический и гносеологический статус и психологическая реальность смысловых компонентов, все это позволяет говорить о методологии компонентного анализа.

Основными вопросами в рамках сформулированной проблемыметодологии компонентного анализа — являются, на наш взгляд, следующие: Что представляет собой компонент лексического значения в его соотношении с языковыми единицамикаков его онтологический статус? Существуют ли универсальные, единые принципы его выделения и проверки правильности такого выделения? Каковы правила именования выделенных элементов значения и их интерпретации? Какова психологическая реальность смыслового компонента, 1 или что соответствует ему в языковом сознании носителей языка? Какова иерархия (парадигматическая или линейная) смысловых компонентов: а) внутри той группы, для которой они установлены, и б) на всем массиве элементов для данного языка? Каков количественный состав минимальных смысловых единиц в составе семемы, лексико-семантической группы, словаря в целом? Как соотносятся между собой компоненты значения разных ЛСГ, разных языков? Каковы сферы применения компонентного анализа, т. е. весь ли состав слов языка может быть описан в терминах компонентного анализа, и каковы его границы, т. е. можно ли исчерпывающим образом представить смысловую структуру каждого слова языка с помощью определенного количества минимальных смысловых единиц?

Следует подчеркнуть, что выделение перечисленных здесь вопросов как отдельных, самостоятельных носит несколько искусственный характер: в процессе компонентного анализа они взаимосвязаны, и то или иное решение одного из них отражается на решении Других.

Дать исчерпывающие ответы на все вопросы очень сложно: для этого потребуются, очевидно, усилия многих исследователей. Но решение основных задач, вытекающих из поставленной цели, невозможно без ответов на некоторые из этих вопросов.

Основными задачами настоящей работы являются: а) обобщение достижений советских лингвистов в области КАб) уточнение основных принципов и понятий компонентного анализав) попытка создания обобщенной классификации компонентов лексического значенияг) проведение компонентного анализа некоторых лексических групп русского языка с целью определения возможностей данного метода и проверки правильности, эффективности результатов теоретического и практического обобщения.

В основе исследования лежит советская лингвистическая методология, базирующаяся на марксистско-ленинской философии.

Теоретической основой работы явились исследования советских лингвистов в области лексической семантики (В.В.Виноградова, Ф. П. Филина, Ю. Н. Караулова, Л. А. Новикова, Д. Н. Шмелева, Н. Ю. Шведовой, Н. И. Толстого, Т. П. Ломтева, Ж. П. Соколовской, А. М. Кузнецова, Э. В. Кузнецовой, Л. М. Васильева, О. Н. Селиверстовой, А. Н. Шрамм и др.).

Практическим материалом послужили абстрактные имена существительные, а также четыре тематические группы слов русского языка.

В качестве источников были использованы толковые словари русского литературного языка, Русский семантический словарь, Частотный словарь семантических множителей русского языка, Словообразовательный словарь русского языка, Советский энциклопедический словарь и некоторые другие справочные издания. На основе этих словарей были выделены и исследованы четыре тематические группы слов русского языка: «названия декоративных растений», «названия плодов», «названия рыб», «названия драгоценных камней». Выбор этих групп был обусловлен проблемой возможности описания в терминах компонентного анализа «видовых наименований», а также вопросом о сферах применения и границах КА по отношению к лексике русского языка.

Поскольку исследованию не только был подвергнут конкретный лексический материал, но и обобщены результаты предшествующих работ в области КА, т. е. объектом изучения явился сам компонентный анализ как один из лингвистических методов, в работе использована комплексная методика, предусматривающая синтез исследовательских приемов: интроспективно-логического, описательного, сравнительного, метода словарных идентификаторов, метода семантических множителей, наконец, метода компонентного анализа.

Основное содержание работы отражено в трех главах. В первой главе излагаются современные взгляды на структуру лексического значениярассматриваются проблемы определения и сущности смысловых элементов, различные способы их выделения, проблемы метаязыка описания, вопрос о количественном составе смысловых компонентов и их иерархии.

Вторая глава посвящена проблемам классификации смысловых элементов. Рассматриваются два основных подхода к решению этого вопроса: на основе схемы организации внеязыковой действительности и на основе семантических классификацийсоответствующей лексики. Поскольку оба эти подхода предполагают наличие в языке различных лексико-семантических парадигм, т. е. системную организацию лексики, рассматривается также вопрос о способах выделения в языке лексико-семантических и тематических групп слов.

В третьей главе делается попытка проведения компонентного анализа четырех тематических групп слов. Результаты анализа отражены в таблицах.

В заключении обобщаются результаты работы, а также намечаются возможные перспективы дальнейших исследований как самого метода компонентного анализа, так и практического применения его при описании смысловой структуры различных слов русского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Компонентный анализ как один из методов исследования смысловой структуры слова широко и успешно применяется в советской лингвистике. С помощью данного метода исследовано большое количество самых разнообразных лексических объединений. Большое внимание уделяется и дальнейшей разработке его основных принципов и положений. Однако следует отметить, что в советской лингвистике не сложилось еще единого мнения по некоторым вопросам, касающимся как самой теории, так и практики применения компонентного анализа. В связи с этим представляется необходимым подчеркнуть следующее.

1. Компонентный анализ направлен на исследование смысловой структуры семемы как одного из компонентов лексического значения. При этом анализу могут быть подвергнуты отдельные слова, разные значения многозначных слов, а также группы слов, имеющие общие смысловые компоненты. Наиболее продуктивным является компонентный анализ лексико-семантических парадигм (семантических полей, лексико-семантических и тематических групп, синонимических рядов и т. п.). КА успешно применяется при исследовании различных лексических объединений: глаголов, прилагательных, абстрактных и конкретных существительных.

2. Смысловые элементы, выделяемые при компонентном анализе не однородны, а разделяются на смысловые признаки и смысловые компоненты, или семы. В настоящее время нет универсального способа выделения смысловых элементов, и выбор того или иного приема зависит от характера исследуемой группы слов. Самым распространенным способом является сравнение словарных дефиниций, поскольку этот прием может использоваться при анализе любой.

— 163 лексики. При описании значений многозначного слова продуктивным способом является сравнение лексической и синтаксической сочетаемостипри исследовании значений слов конкретной лексики важным оказывается обращение к самим денотатам. В целом же можно сказать, что все известные способы определения состава смысловых компонентов не являются совершенными, а используются в совокупности, взаимно дополняя друг друга.

3. Как смысловые признаки, так и смысловые компоненты играют различную роль в структурной организации семемы и лексико-семантической парадигмы: одни из них более значимы, другие менее, т. е. они находятся в отношениях субординации. В соответствии с этим устанавливается их иерархия как в структуре отдельной семемы, так и в ЛСГ в целом. Различаются, соответственно, интегральные смысловые компоненты, дифференциальные смысловые признаки и их смысловые компоненты (семы) и индивидуальные смысловые компоненты семемы, не участвующие в структурной организации других семем.

Количество дифференциальных признаков (следовательно, и сем) в составе отдельной семемы может быть различным в пределах от двух до шести элементов. Смысловые элементы выделяются только в экспериментальных условиях, им нет соответствий в психической деятельности носителей языка. Так называемые «неразложимые» семемы, или «целостности», являются таковыми только на психологическом уровне. Каждая семема может быть представлена в виде набора элементарных смыслов.

Иерархия сем носит относительный характер, поскольку один и тот же компонент является одновременно и интегральным, и дифференциальным. Исключение составляют лишь компоненты самой высокой степени обобщенности («процесс», «явление», «предмет», ч.

— 164 свойство" и под.), которые всегда являются интегральными, и индивидуальные смысловые компоненты, являющиеся всегда дифференцирующими.

4. При проведении компонентного анализа важное место занимает отбор лексического материала: включить в группу по возможности большее количество ее членов, но при этом не допустить попадания в нее «чужих» элементов. Надежным источником определения состава группы может служить Русский семантический словарь. В том случае, когда та или иная группа слов не выделяется с помощью семантических множителей, приходится пользоваться методом сплошной выборки из толкового словаря.

5. Состав смысловых компонентов семемы и ЛСГ определяется на основе дифференциальных признаков. Дифференциальные смысловые признаки являются инвариантными и выявляются в противопоставлении двух или более семем. В составе отдельной семемы каждый дифференциальный признак представлен одним из своих компонентов, при этом количество компонентов, представляющих тот или иной признак, может быть различным, но не менее двух.

Дифференциальный признак должен быть выражен словами естественного языка, причем необходимым условием является наличие в его структуре метаимени (слова с обобщенным абстрактным значением) или антонимической пары слов, используемых для обозначения противоположных смысловых компонентов.

Смысловые компоненты могут быть выражены различными, в том числе неязыковыми, средствами, при условии возможности их замены словами естественного языка. Компоненты могут быть выражены как отдельным словом, так и словосочетанием, при этом чем специфичнее, индивидуальнее компонент, тем сложнее форма его выражения.

— 165.

6. В настоящее время в лингвистике используются два способа систематизации смысловых элементов: на основе схемы упорядоченности внеязыковой действительности и на основе семантических классификаций лексических единиц, при этом берутся частные семантические классификации по отдельным частям речи или лексико-грамматическим разрядам (семантическая классификация глагола, семантическая классификация качественных прилагательных и др.). Попытки построения семантической классификации абстрактных имен существительных показали, что подобная классификация в значительной степени соотносима со схемой организации внеязыковой действительности. А это означает, очевидно, что любая частная семантическая классификация является отражением упорядоченности определенного участка внешнего (по отношению к языку) мира, а построение полной классификации смысловых элементов должно иметь в своей основе схему организации этой действительности.

7. Анализ конкретного лексического материала («названия декоративных растений», «названия плодов», «названия рыб», «названия драгоценных камней») еще раз подтвердил возможность исследования групп слов, объединенных на первично неязыковой основе, какими являются тематические группы. При этом отмечается, что в русском языке есть такие группы слов, для которых выделенных известными в настоящее время способами дифференциальных признаков и смысловых компонентов оказывается недостаточно для различения всех семем группы. Среди них встречаются семемы, которые почти не поддаются разложению на семантические составляющие, т. е. возможности компонентного анализа для них ограничены определенными рамками.

8. При дальнейшем развитии теории и практики компонент.

— 166 ного анализа особое внимание следует уделить вопросам выделения смысловых элементов и проверки правильности их выделенияпри интерпретации смысловых компонентов необходимо учитывать возможность участия их в структурной организации семем различных лексико-семантических парадигм (т.е. стремиться к их унифицированию в плане выражения) — направления исследований следует направлять на самые различные группы слов, которые покрывали бы весь словарь языка без остаткарезультаты таких исследований не должны служить конечной целью при анализе отдельных групп слов, а быть вкладом в общее развитие метода компонентного анализа и одновременно являться исходным материалом для решения других проблем лексической семантики.

— 167.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Материализм и эмпириокритицизм.- Полн. собр. соч., т.18, с.7−384.
  2. В.И. Империализм, как высшая стадия капитализма.-Полн. собр. соч., т.27, с.299−426.
  3. В.И. Наименование лица по социально-классовому признаку в произведениях для народа Н.П.Огарева.-В кн.: Филологический сборник. Алма-Ата, 1975, вып.15−16, с.142−150.
  4. Т.С. Слово в лексической системе языка (глагол «делать» в сопоставлении с английскими эквивалентами): Автореф.дис.. канд.филол.наук.-Воронеж, 1973.-26 с.
  5. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ.-М.: Наука, 1982.-96 с.
  6. Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. -М.: Наука, 1966.-302 с.
  7. Ю.Д. Лексическая семантика.-М.: Наука, 1974.-367 с.
  8. Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь.-В кн.: Англо-русский синонимический словарь.М., 1980, с.500−543.
  9. Ю.Д. Значение и оттенок значения.-Изв.АН СССР. Серия литер, и языка, 1974, т.32, № 4, с.320−330.
  10. Д.И. Толкования значений слов.Семантические определения. -Ижевск: Удмуртия, 1977.-100 с.
  11. И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте.-Иностранный язык в школе, 1979, № 5, с.10−14.
  12. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования.-Л.-.Просвещение, 1966.-192 с.- 168
  13. В.Ф. Проблема интуиции в философии и математике. -М.: Соцэкгиз, 1963.-312 с.
  14. Аспекты семантических исследований.-М.: Наука, 1980.-357 с.
  15. Г. Н. Структурно-семантический анализ английских прилагательных с инвариантным значением «резкий, неприятный».-В кн.: Исследование семантической структуры английских слов.М., 1975, с.179−187.
  16. Г. А. Глаголы медленного темпа движения в современном английском языке.-В кн.: Вопросы лексикологии, лексикографии и стилистики романо-германских языков. Самарканд, 1975, с.31−43.
  17. Т.В. Из истории развития семантической структуры некоторых слов, обозначающих жилые постройки.-Научные труды Курского пед. ин-та, 1981, т.209, C. III-II8.
  18. С.Г. Обусловленность словарного значения глагола его грамматическими особенностями.-В кн.: Слово в грамматике и словаре.М., 1984, с.51−59.
  19. С.Г. Онтологический статус семантики языка и ее единиц.-В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с.58−66.
  20. А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов.-Вопросы языкознания, 1982, № 4, с.52−63.
  21. М. Семантика.-В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х.М., 1981, с.177−199.
  22. С.Е. Некоторые виды анализа смысловой структуры глагола.-В кн.: Проблемы германской филологии. Рига, 1968, с.32−42.
  23. Л.А. Опыт компонентного анализа значения глаголов становления.-В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: — 169
  24. Тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск, 1967, с.58−61.
  25. М.М. Проблема узнавания.-М.: Наука, 1967.-320 с.
  26. Д.А. Опыт компонентного анализа существительных, обозначающих эмоции, в английском языке.-В кн.: Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков.Вып.4.Воронеж, 1972, с.98−117.
  27. Л.М. Методы семантического анализа.-В кн.: Исследования по семантике: Межвузовский сборник. Уфа, 1975, вып.1, с.158−172.
  28. Л.М. О природе значения и типах языковой информации.-В кн.: Исследования по семантике. Лексическая и словообразовательная семантика. Уфа, 1979, вып.4, с.18−23.
  29. Л.М. Значение в его отношении к действительности, системе языка и акту коммуникации.-В кн.: Исследования по семантике. Лексическая и грамматическая семантика. Уфа, 1980, вып.6, с.3−16.
  30. Л.М. Типы значений и их структурных компонентов.-В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с.74−81.
  31. А.П. О термине «лексическая парадигма».-В кн.: Вопросы грамматического строя германских языков. Омск, 1974, вып.89, с.151−158.
  32. А.П. К вопросу о тематическом объединении лекси- 170 ческих единиц.-В кн.: Вопросы грамматического строя германских языков. Омск, 1974, вып.89, с.159−163.
  33. Я. Методика семного анализа и сферы его применения при изучении синонимо-антонимичеоких отношений.-Ростов Н/ДД982.-24 с.-Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР,? 10 762.
  34. Н.Н. Лексико-семантическая группа глаголов руководства в современном русском языке: Автореф.дис.. канд. филол.наук.-Л., 1978.-16 с.
  35. В.В. Основные типы лексических значений слова.-В кн.: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.М., 1977, с.162−189.
  36. Л.С. О системной организации лексико-семантической группы наименований животных.-В кн.: Иностранный язык. Алма-Ата, 1972, вып.7, с.51−59.
  37. Л.С. Методика описания смысловой структуры наименований животных.-В кн.: Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982, с.98−103.
  38. З.Н. К проблеме диахронической преемственности компонентов семантического поля.-В кн.: Проблемы изучения иностранных языков.М., 1974, с.68−77.
  39. И.В. Лексико-семантические особенности существительных, обозначающих единицы измерения времени в английском и русском языках: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1973.-24 с.
  40. P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке.-Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981.-196 с.
  41. P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке: Автореф.дис.. докт.филол.наук.- Л., 1982.-41 с.
  42. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент структуры высказывания.-В кн.: Семантическая структура слова.1. М., 1971, с.78−96.
  43. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова.-В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов, Ч.1.М., 1971, с.95−98.
  44. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке.
  45. В кн.: Принципы и методы семантических исследований.М., 1976, с.73−92.
  46. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология.(На материале французского и русского языков).-М.: Мевдународные отношения, 1977.-264 с.
  47. Г. С., Цапникова В. М. Прилагательные со значением света и их взаимодействие с другими лексико-семантическими группами в романе Л.Н.Толстого «Война и мир „.-В кн.: Проблемы языка и стиля Л. Н. Толстого.Тула, 1977, с.15−29.
  48. Л.В. Структурно-семантическое исследование группы английских существительных, обозначающих части суток и времена года, в сопоставлении с русским языком: Автореф.дис. канд.филол.наук.-М., 1976.-23 с.
  49. И.М. Признаки денотата и значение слова.-В кн.: Системное описание лексики германских языков.Л., 1981, вып.4, с.16−23.
  50. Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. -Иностранный язык в школе, 1978, № 5, с.21−26.
  51. М.А. Компонентный (семный) анализ: цели, направления, методика выделения сем.-Оренбург, 1982.-10 с.-Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР, № I066I.- 172
  52. JH.С. Лексико-семантическая подсистема имен прилагательных объемно-пространственного значения в современном русском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-Ташкент, 1980.-20 с.
  53. Т.В. Лексико-семантические группы глаголов типа „давать“ и „брать“ в современном русском языке: Автореф. ., дис.. канд.филол.наук.-Л., 1980.-19 с.
  54. Т.В. Лексико-семантическая группа и синонимический ряд. (На основе глагола дарить и его синонимов).-В кн.: Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1981, с.79−88.
  55. Г. В. Об одном аспекте описания семантического поля звучания в современном русском языке.-В кн.: Лингвистическая семантика и логика.М., 1983, с.92−103.
  56. К.С., Сорокалетов Ф. П. Значение и оттенок в лексикографической практике.-Изв.АН СССР. Серия литер, и языка, 1975, т.34, № 6, с.535−541.
  57. Н.А. Покупателю о плодах и овощах.-М.: Экономика, 1983.-96 с.
  58. Т.С. К вопросу о методике определения значения на семасиологическом уровне.-В кн.: Вопросы романо-германского и славянского языкознания. Минск, 1975, с.49−61.
  59. Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц языка.-В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.291−314.
  60. Н.В. Анализ лексико-семантической группы французских существительных, обозначающих „конец“.-Сборник научных трудов Моск.пед.ин-та иностр. языков, 1976, № 94, с.242−252.- 173
  61. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания.-М.: русский язык, 1980.-253 с.
  62. Т.В. Опыт применения компонентного анализа.(На материале английского существительного).-Ученые записки Дальневосточного ун-та, Владивосток, 1973, т.80. Английская филология, вып.4, C. II0-II9.
  63. Н.Г. Построение лексико-семантических групп существительных семантического поля движения (на материале английского языка).-В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск, 1967, с.47−48.
  64. Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии.-Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1973, № I, с.89−98.
  65. Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу.-Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1974,2, C. I05-III.
  66. В. Элементы лексикологии и семиотики.-М.: Прогресс, 1973. -288 с.
  67. К.Н. Компонентный анализ слов (на материале семантического поля цвета в лирике Ф. Гарсиа Лорки).-Сборник научных трудов аспирантов (Университет дружбы народов имени П. Лумумбы).М., 1970, вып.5, с.88−101.
  68. Н.й. Речь как проводник информации.-М.: Наука, 1982.-158 с.
  69. С.Д. Семантическая структура полнозначных слов (на материале русского, грузинского и английского языков).-Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1979.-64 с.- 174
  70. Е.Е. Семантический анализ некоторых глаголов эмоционального состояния и их производных: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1975.-21 с.
  71. А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Учебное пособие.-Калинин: Издательство Калининского ун-та, 1982.-80 с.
  72. Е.В. К изучению смыслового объема многозначных слов.-Вестник МГУ. Филология, 197I, № 2, с.48−54.
  73. В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий.-В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х.М., 1981, с.5−32.
  74. Т.С. Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова: Автореф.дис.. канд.филол. наук.-М., 1979.-29 с.
  75. В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф.дис.. канд.филол. наук.-Уфа, 1975.-25 с.
  76. С.П. О применении компонентного анализа для корректировки словарных дефиниций терминов.-В кн.:Вопросы лексики и грамматики славянских языков. Днепропетровск, 1981, с.29−36.
  77. Ю.Н. Общая и русская идеография.-М.: Наука, 1976.-356 с.
  78. Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка.-М.: Наука, 1980.-207 с.
  79. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.-М.-Л.: Наука, 1965.-112 с.
  80. Ким Т. Я. Опыт описания лексико-семантической микросистемына материале глаголов побуждения): Автореф.дис.. канд. филол.наук.-Куйбышев, 1974.-24 с.
  81. А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей.-Минск: Издательство Б1У, 1977.-176 с.
  82. А.И. Семантические и предметные описания в энциклопедиях и толковых словарях: Автореф.дис.. докт. фи-лол.наук.-Минск, 1980.-34 с.
  83. А.П. Ассоциативное поле и значение слова.-В кн.: Романское и германское языкознание. Минск, 1976, вып.6, C. II2-I20.
  84. А.П. Психолингвистическая оценка смысловой близости слов.-В кн.: Автоматический анализ текстов. Минск, 1976, с.14−24.
  85. В.И. Лексико-семантические группы слов. Лекция.-Л., 1955.-28 с.
  86. В.И. Введение в языкознание.-М.:Просвещение, 1979.-352 с.
  87. Н.А. Компоненты значения слова и лексическая сочетаемость.-В кн.: Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982, с.66−71.
  88. Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте.-В кн.: Принципы и методы семантических исследований.М., 1976, с.5−31.
  89. В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова.-В кн.: Иностранные языки в высшей школе.Вып.7.М., 1972, с. 61−68.
  90. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова.
  91. М.: Издательство МНУ, 1969.-192 с.- 176
  92. В.А. О внутреннем строении лексико-семанти-ческой группы пространственных прилагательных.-В кн.: Вопросы сочетаемости языковых единиц, Саратов, 1974, с.40−46.
  93. М.А. Соотношение между денотативным и референци-альным значениями в антропонимии.-В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с.49−51.
  94. Н.З. Значение слова и его сочетаемость.- Л.: Наука, Лен.отд., 1975.-164 с.
  95. Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях.-В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов.Л., 1976, с.30−44.
  96. Н.З. Семантика языка и внеязыковые знания (в аспекте обратных связей).-В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с.13−26.
  97. Е.Л. К понятию „семантическое поле“ и методам его изучения.-Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1973, Jfc I, с.99−103.
  98. A.M. О применении метода компонентного анализа в лексике.-В кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем.М., 1971, с.257−268.
  99. A.M. Сопоставительно-типологический анализ терминов родства английского, датского, французского и испанского языков.-В кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем.М., 1971, с.269−277.
  100. A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике. Научно-аналитический обзор.-М.:ИНИ0Н АН СССР, I980.-58 с.
  101. A.M. Структурно-семантические параметры в лексике.- 177 -М.: Наука, 1980.-160 с.
  102. A.M. Проблемы и методы лексико-семантических исследований.-В кн.: Проблемы лингвистической семантики. Реферативный сборник.М., 1981, с.10−58.
  103. A.M. Семантика слова и внеязыковые знания.-В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. Кишинев, 1982, с.26−33.
  104. Т.В. Семантическая структура глаголов физического восприятия: Автореф.дис.. канд.филол.наук.1. М., 1983.-23 с.
  105. Э.В. О путях выделения компонентов значении слов при описании лексико-семантических групп.-В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972, с.259−263.
  106. Э.В. Лексикология русского языка.-М.: Высшая школа, 1982.-152 с.
  107. А.А. Психологическая структура значения.-В кн.: Семантическая структура слова. Психолингвистические иссле-дования.М., 1971, с.7−19.
  108. Н.М. Семантическое поле „Поселения людей“ в современном английском языке.(Опыт анализа структуры).-В кн.: Некоторые вопросы зарубежной филологии и методики преподавания иностранных языков. Орджоникидзе, 1974, с.35−49.
  109. В.А. Философские методы и лингвистические приемы исследования.-Воронеж: Издательство Воронежского ун-та, 1978.-80 с.
  110. Т.П. Принципы выделения дифференциальных семантических элементов.-В кн.: Лексика. Грамматика. Материалы и исследования по русскому языку. Ученые записки Пермского- 178 гос. ун-та, 1969, № 192, с.3−22.
  111. НО. Маковский М. М. Теория лексической аттракции.-М.:Наука, I97I.-248 с.
  112. М.М. Системность и асистемность в языке.-М.: Наука, 1980. -210 с.
  113. М.М. Рецензия на книгу.-Вопросы языкознания, 1967, № 5, с.132−140.
  114. М.М. Языковая сущность семасиологических процессов. -Иностранный язык в школе, 1975, № 4, с. П-20.
  115. Н.Г. К проблеме экстралингвистического обоснования лексико-семантической группы.-В кн.: Вопросы романо-гер-манской и славянской филологии. Минск, 1975, с.138−145.
  116. Э.М. Проблемы и методы исследования словарного состава (на материале современного английского языка): Автореф.дис.докт.филол.наук.-М., 1972.-51 с.
  117. Г. П. Синтаксическое значение и синтаксический СМЫСЛ.-В КН.: Proceedings of the eleventh international congress of linguists.-Bologna-Florence, 1972, part 2, p.343−3*f8.
  118. Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики. -М.: Сов. радио, 1978.-368 с.
  119. Е.А. Парадигматическая характеристика лексико-семантической группы прилагательных со значением цвета во французском языке.-Межвузовский сборник научных трудов. Ярославль, 1980, вып.191, с.64−73.
  120. А.В. Количественный критерий оценки „правильности“ индивидуальных классификаций.-В кн.: Экспериментальные исследования в психолингвистике.М., 1982, с.41−51.
  121. В.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации.-В кн.: Русский- 179 язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981, с.162−166.
  122. A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы.-Л.: Наука, 1976.-282 с.
  123. Ю.А. Наука перевода.-Вопросы языкознания, 1970, № 4, с.3−14.
  124. Л.Г. Балтийская географическая терминология в сопоставлении со славянской (к семантической типологии): Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1973.-25 с.
  125. М.И. Определитель растений.-М.:Учпедгиз, 1957.-520 с.
  126. Л.А. Анализ лексико-семантической группы прилагательных как лексической микросистемы современного русского языка (прилагательные осязания): Автореф.дис.. канд. филол.наук.-М., 1979.-16 с.
  127. Л.Б. Номинативно-системные и функциональные особенности семантики глаголов, выражающих мнение, в английском языке.-Сборник научных трудов/Моск.гос.пед.ин-т ин. яз-ов им. М.Тореза, 1981, вып.171, с.76−89.
  128. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) .-М.: Высшая школа, 1983.-127 с.
  129. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир:би, 1974.-222 с.'
  130. Л.А. Семантика русского языка.-М.:Высшая школа, 1982.-272 с.
  131. Новое в зарубежной лингвистике.Вып.10. Лингвистическая семантика.-М.: Прогресс, 1981.-568 с.
  132. Т.И. Лексико-семантическая группа глаголов созидания в современном русском языке: Автореф.дис.. канд.- 180 -филол.наук.-М., 1972.-26 с.
  133. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований.-М.: Наука, 1973.-318 с.
  134. В.И. Компонентный анализ группы английских прилагательных, выражающих положительную оценку умственных способностей человека.-Южно-Сахалинск, 1982.-23 с. Рукопись депон. в ИНИОН АН СССР, № 10 775.
  135. Опыт семантической классификации русских глаголов (обзор лексико-семантических групп глаголов русского языка).-Свердловск:би, 1982.-207 с.
  136. И.С. Русские прилагательные, обозначающие тепловое восприятие: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-Л., 1978.-15 с.
  137. Г. А. Структура слова (единицы структурно-функционального плана).-Калинин:би, 1978.-84 с.
  138. Н.Н. О семантической теории Й.Уилкса.-В кн.: Семиотика и информатика.М., 1976, вып.7, с.93−111.
  139. И.А. Лексико-семантические группы наречий со значением „вчера“, „вечером“.-В кн.: Диалектная лексика.1974. Л., 1976, с.99−112.
  140. А.К. Исследование группы английских существительных, объединенных значением „Dwelling' (в сопоставлении с русским языком): Автореф.дис. ,. канд.филол.наук.-М., 1977.-16 с.
  141. В.В. Исследование семантических особенностей и условий употребления английских прилагательных, объединенных значением „физически твердый“: Автореф.дис.. канд.филол. наук.-М., 1981.-16 с.
  142. B.C. Драгоценные и цветные камни.-М.: Издательство МГУ, 1963.-135 с.- 181
  143. А.В. Компонентный анализ семантики.-В кн.: Методы изучения лексики. Минск, 1975, с.38−47.
  144. Принципы и методы семантических исследований.-М.: Наука, 1976.-379 с.
  145. Принципы описания языков мира.-М.: Наука, 1976.-343 с.
  146. Проблемы лингвистической семантики.-М.:ЙНИ0Н АН СССРД981.-206 с.
  147. Е.И. Семантический анализ группы глаголов с общим значением окончания действия.-В кн.: Аспекты лингвистического анализа (на материале языков разных систем).М., 1974, с.350−358.
  148. Г. А. Семантический анализ слов, называющих человека по возрасту (на материале имен существительных).- В кн.: Научные труды Курского пед. ин-та, 1974, т.47, с.78−94.
  149. Г. А. Словарные толкования как средство установления системных связей лексических единиц.-В кн.: Научные труды Курского пед. ин-та, 1981, т.209, c. IOI-IIO.
  150. Распопов И, П. Методология и методика лингвистических исследований. (Методы синхронного изучения языка).-Воронеж: Издательство Воронежского ун-та, 1976.-110 с.
  151. Р.И. Принципы классификации в лексической семантике (имя существительное).-М.:би, 1982.-65 с.- 182
  152. Н.П. Некоторые типы лексических групп.-В кн.: Научные труды Новосибирского гос.пед.ин-та, 1975, вып.119, с.38−52.
  153. Русская грамматика.-М.: Наука, 1982, т.1.
  154. Русский язык.Энциклопедия.- М.: Советская энциклопедия, 1979.
  155. Н.А. Свободная классификация как метод изучения семантики слов „конкретной“ лексики.-В кн.: Экспериментальные исследования в психолингвистике.М., 1982, с.30−40.
  156. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов.-М.: Наука, 1975.-240 с.
  157. О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу.-Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1967, № 5, с.125−132.
  158. О.Н. Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом „излучать свет“.-В кн.: Актуальные проблемы психологии речи и психологии изучения языку.М., 1970, с.98−116.
  159. О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания.-В кн.: Принципы и методы семантических исследований.М., 1976, с.119−146.
  160. Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -М.: Наука, 197I.-216 с.
  161. Л.А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: Автореф.дис.. канд. филол.наук.-Л., 1970.-24 с.- 183
  162. С.А. Из опыта отграничения синонимической группы слов, выражающих понятие „удобный“.-Научные труды Куйбышевского гос.пед.ин-та, 1974, т.147, с.106−115.
  163. Сидорова Л.И.О некоторых аспектах компонентного анализа.-В кн.: Научные труды Кубанского гос. ун-та.Краснодар, 1976, вып.214, с.40−48.
  164. Н.П. Системная организация лексико-семантической группы глаголов звучания и их взаимосвязи с другими глагольными группами: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1978.-16 с.
  165. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.-М.: Русский язык, 1980.-182 с.
  166. .П. Использование компонентного анализа и комбинаторики при описании смыслов слов.-В кн.: Комбинаторная методика Т. П. Ломтева и некоторые вопросы прикладной лингвистики. Днепропетровск, 1978, с.27−37.
  167. .П. Система в лексической семантике.(Анализ семантической структуры слова).-Киев: Вища школа, 1979.-190 с.
  168. Н.П. Опыт компонентного анализа английских глаголов передачи.-В кн.: Системное описание лексики германских языков.Л., 1981, вып.4, с.72−78.
  169. Ю.С. Имена, предикаты, предложения. (Семасиологическая грамматика).-М.: Наука, 1981.-360 с.- 184
  170. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики.-М.: Наука, 1975.-312 с.
  171. М.Д. Методы синхронного анализа лексики.-М.: Высшая школа, 1968.-200 с.
  172. М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике (на материале современного немецкого языка).-Иностранные языки в школе, 1966, № 5, с.34−40.
  173. М.Д. О компонентном анализе в словообразовании.-В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. Сборник трудов Моск.гос.пед.ин-та ин.яз.им.М.Тореза, 1974, вып.6,с.33−39.
  174. Г. В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном русском языке: Автореф.дис.. канд.филол. наук.-ГЛ., 1970.-19 с.
  175. Г. В. Лексико-семантическая группа глаголов понимания.-В кн.: Вопросы семантики, 1974, вып.1, с.17−28.
  176. Г. В., Шрамм А. Н. Введение в семасиологию русского языка.-Калининград: Издательство К1УД980.-72 с.
  177. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова.-Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1979.-156 с.
  178. Л.В. К анализу значения группы существительных, обозначающих географические объекты.-В кн.: Вопросы романо-германской филологии и общего языкознания. Минск, 1972, с.305−318.
  179. Л.А. Компонентный анализ указательных местоимений и указательных детерминативов.-В кн.: Вопросы романо-германской филологии, вып.7.Киев, 1974, с.337−344.
  180. Л.Д. О принципах выделения и объеме лексико-семантической группы прилагательных, выражающих понятие темпе- 185 ратура в современном английском языке.-В кн.: Система языка и речевая реализация его категорий.Л., 1978, с.101−104.
  181. З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Курс лекций.-Петрозаводск:би, 1979.-64 с.
  182. Т.В. Лексико-семантическая группа прилагательных, обозначающих температуру, в современном русском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1976.-28 с.
  183. Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава.-Вопросы языкознания, 1963,1. I, с.29/45.
  184. Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии.-В кн.: Славянское языкознание.М., 1968, с.339−365.
  185. Л.Г. Семантические признаки общих названий лица (на материале английского языка).-В кн.: Весн1к Бела-рускага ун1верс1тэта. Минск, 1975, № I, с.55−57.
  186. О.Н. Реконструкция слов и их значений.-Вопросы языкознания, 1980, № 3, с.3−14.
  187. Р.В. Семантическая структура имен существительных со значением „вместилище“(мешок, сумка, ведро).-Лингвистический сборник, 1973, вып.2, ч.1, с.99−107.
  188. В.Ф. Опыт компонентного анализа семантической структуры прилагательных, обозначающих слабость.-Научные труды Кубанского ун-та.Краснодар, 1976, вып.214, с.57−64.
  189. Л.Д. Лексико-семантическая группа глаголов перемещения в русском языке (в сопоставлении с татарским): Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1981.-24 с.
  190. Э.М. Лексико-грамматические особенности глаголов физического восприятия (на материале to smell, to taste).- 186
  191. В кн.: Исследование семантической структуры английских слов.М., 1975, с.188−198.
  192. Э.М. О двух значениях глаголов физического восприятия и ощущения.-В кн.: Исследование семантической структуры английских слов.М., 1975, с.199−209.
  193. А.А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка).-М: Наука, 1962.-288 с.
  194. А.А. Принципы исторического изучения лексико-се-мантических групп.-В кн.: Вопросы германского языкознания. Материалы второй научной сессии по вопросам германского языкознания.М.-Л., 1961, с.160−193.
  195. А.А. Семантика слова.-В кн.: Аспекты семантических исследований.М., 1980, с.5−80.
  196. Ф.П. О лексико-семантических группах слов.-В кн.: Езиковедски изследвания в чест на академик Стефан Младенов. София, 1957, с.523−538.
  197. Фоменко 10. В. Глаголы психического воздействия в русском языке.-Научные труды Новосибирского гос.пед.ин-та, 1975, вып.119, с.3−22.
  198. Ю.В. Класс глаголов удара в русском языке.-Научные труды Новосибирского гос.пед.ин-та, 1975, вып.119,с.23−26.
  199. P.M. О методе изучения семантики цветообозначения.-В кн.:Семиотика и информатика, вып.10.М., 1978, с.142−161.
  200. P.M. Сходство и классификация: некоторые общие вопросы.-В кн.: Экспериментальные исследования в психолингвистике. М., 1982, с.8−19.
  201. Т.Р. В защиту смысловых атомов (пер.с анг.яз.).-Предварительные публикации, вып.НО.М., 1978, с.29−52.
  202. Г. С. Семантический анализ названия помещений в русском и английском языках.-В кн.: Вопросы филологии и методики исследования. Воронеж, 1975, с.141−146.
  203. Г. С. Переносные значения в лексических микросистемах (закономерности развития и организации): Автореф.дис. канд.филол.наук.-Киев, 1979.-18 с.
  204. И.В. Тематическое изучение лексики.-В кн.: Методы изучения лексики. Минск, 1975, с.48−52.
  205. Л.И. Структурно-функциональная характеристика лек-сико-семантической группы существительных „чувства, переживания“ в русском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук.-Киев, 1980.-24 с.
  206. Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола (на фоне чешской семантико-компонентной классификации).-В кн.: Славянское языкознание.М., 1983, с.306−323.
  207. Е.И. Структура значения лексических единиц с семантическим компонентом „интенсивность“ в английском языке.-Сборник научных трудов моек.гос.пед.ин-та иностр. языков им. М.Тореза, 1981, вып.171, с.112−123.
  208. Г. М. Сущность категории „лексико-семантическая группа“ и методика выделения лексико-семантических групп имен прилагательных.-В кн.: Проблемы изучения слова: Науч-1ше труды Свердловского пед. ин-та, 1975, сб.226, с.14−35.
  209. Г. М. Об одном методе определения семного состава членов лексико-семантической парадигмы.-Научные труды Свердловского пед. ин-та, 1975, сб.253, с.50−65.
  210. Л.И. Прилагательные вкуса в современном русском- 188 языке (опыт структурно-семантического исследования): Автореф.дис.. канд.филол.наук.-Ташкент, 1971.-21 с.
  211. Л.В. Опыт применения метода компонентного анализа к семантике личных антропонимов.-Калининград, 1977.-23 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР, № 1817.
  212. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.-М.: Просвещение, 1964. -244 с.
  213. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка).-М.: Наука, 1973.-280 с.
  214. О.Л. О роли компонентного анализа в изучении механизма изменения лексического значения.-В кн.: Очерки по лексике и фразеологии. Ростов н/Д, 1976, с.49−55.
  215. А.Н. Лексико-семантическая характеристика существительных, выражающих чувство страха.-Ученые записки Калининградского гос. ун-та, 1969, вып.4, с.188−209.
  216. А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке.-В кн.: Вопросы семантики. Вып. I. Л., 1974, с.3−17.
  217. А.Н. Семасиология и ономасиология.-В кн.: Вопросы семантики. Калининград, 1978, с. П-19.
  218. А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка).-Л.: Издательство ЛГУ, 1979.-133 с.
  219. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике.-М.: Наука, 1974.-254 с.
  220. Г. Ф. Соотношение морфемной и семантической структур русских слов с приставкой по- : Автореф.дис.. канд. филол.наук.-М., 1982.-23 с.
  221. Burling R. Cognition and Componential Analysis: God’s Truth or Hocus-Pocus?- American Anthropologist, I964, v.66, n. I, p.20−28.
  222. Goodenough W. Componential Analysis and the Study of Meaning. Language, I956, v.32, n. I, p.195−216.
  223. Casares J. Diccionario ideologico de la lengua espanola.-Barselona, I959.
  224. Hallig R., Wartburg W. Begriffssystem als grundlage fur die lexikographie.- Berlin: Akademie-Verlag, 1963.-3I6 p.229“ Hammel E. Futher Comments on Componential Analysis.-American Anthropologist, 196^, v"66, n.5, p. II67-II7I.
  225. Katz J., Fodor J. The Structure of a Semantic Theory.-Language, I963, v.39, n.2, p.170−210.
  226. Lamb S. The Semantic Approach to Structural Semantics.-American Anthropologist, I964, v.66, n.3, part II, p.57−78.
  227. Lounsbury F. A Semantic Analysis of the Pawnee Kinship Usage.- Language, 1956, v.32, n. I, p.158−194“
  228. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics.-Cambridge University Press, 1969.-519 P.
  229. Nida E.A. Componential Analysis of Meaning.-The Hage-Paris, I975.-272 p.
  230. Osgood Ch., May W., Miron M. Cross-Cultural Universale of Affective Meaning.-Urbana: University of Illinois Press, 1975.1. XIX, 486 p.
  231. Miller G.A.A Psychological Method to Investigate Verbal Concepts.- Journal of Mathematical Psychology.- N.Y. and London, 1969, v•6, n. I, p.169−191.
  232. Palmer F. Semantics. A New Outline.- Cambridge University Press, 1976.-164 p.
  233. Wierzbicka A. Semantic Primitives.- Frankfurt a.M.: Athenaum, 1972.-235 P.239» Wilks Y.A. Grammar, Meaning, and Machine Analysis of Language.- London: Routledge & Kean Paul, 1972.-I98 p.
  234. Словарь русского языка в 4-х томах.М., 1957−1961 гг. (MAC)
  235. Словарь русского языка в 4-х томах. Под ред.Д. Н. Ушакова. М., 1935−1940 гг. (СУ)
  236. С.И.Ожегов. Словарь русского языка.-М.: Русский язык, 1977, изд.II. (СО)
  237. Русский семантический словарь.-М.: Наука, 1982.
  238. А.Н.Тихонов. Школьный словообразовательный словарь.-М.: Просвещение, 1978.
  239. Краткий толковый словарь русского языка (для иностранцев). Под ред.В. В. Розановой.-М.: Русский язык, 1978.
  240. Советский энциклопедический словарь.-М.: Советская энциклопедия, 1981. (ЗС)
  241. The English Duden. A Pictorial Dietionary.-Paris-Bruxelles, i960.
Заполнить форму текущей работой