Проблемы интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп)
Диссертация
Цель нашей работы заключается в комплексном изучении многообразных процессов и явлений независимого становления сходных или близких в структурно-типологическом отношении фразеологических единиц /ФЕ/ в совокупности с различными формами фразеологической миграции как основных путей интернационализации фразеологии привлекаемых языков славянской, германской и романской групп. Исследование направлено… Читать ещё >
Список литературы
- Абрамец И.В. Семантические основы некоторых приемов преобразования фразеологических единиц: (На материале русских сатирических журналов 80-х годов XIX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1969. — 37с.
- Авалиани Ю.Ю. Исследования в области сложного глагола и глагольной фразеологии курдского языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Тбилиси, 1969. — 34 с.
- Авалиани Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеологии: (Тематико-семантические группы фразеологических единиц).- В кн.: Вопросы фразеологии. Самарканд, 1979, вып. 14, с. 415.
- Авалиани Ю.Ю. Очерки глагольной фразеологии курдского языка. В кн.: Вопросы фразеологии и грамматического строя языка. Ташкент, 1967, с.3−100.
- Авалиани Ю.Ю. Славяно-германо-иранские параллели: (На материале формул повседневного речевого обмена). Труды /Самарканд. гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1975, вып.288, $ 9. Вопросы фразеологии, с.84−98.
- Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, 1975. — 276 с.
- Акуленко В.В. Вопросы изучения лексических интернацио- 376 нализмов и процессов их образования. В кн.: Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969, с.65−89.
- Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1972. — 2X5 с.
- Акуленко В.В. Интернациональность фразеологизма и интернациональность слова. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои, новая серия, 1972, вып.219, ч.1. Вопросы фразеологии, с.139−143.
- Акуленко В.В. Лексические интернационализмы и методы их изучения. Вопросы языкознания, 1976, $ 6, с.50−63″
- Акуленко В.В. Об интернациональных словах в современном русском языке. Учен. зап. /Харьк. ун-т, 1958, вып.99, т.6. Труды филол. ф-та, с.91−112.
- Александрова С.В. К вопросу о межъязыковой идиоматично-сти: (На материале английского, русского и немецкого языков).- В кн.: Иностранная филология. Алма-Ата, 1976, вып.8, с.72−80.
- Алефиренко Н.Ф. Некоторые аспекты сопоставительно-семантического анализа фразеологизмов русского и украинского языков. В кн.: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с.61−67.
- Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: (Семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 293 с.
- Альбрехт Э. Критика современной лингвистической философии /Перевод с немецкого А. Г. Шестакова. М.: Прогресс, 1977.- 160 с.
- Амирова Т.А., Ольховиков Б. А., Рождественский Ю. В. Очерки по истории лингвистики. М.: Наука, 1975. — 559 с.
- Амосова Н.Н. Об английских фразеологических словарях.- В кн.: Лексикографический сборник. М., 1963″ вып.6, с.78−87.
- Амосова Н.Н. 0 диахроническом анализе фразеологических единиц. В кн.: Исследования по английской филологии. Л", 1965, вып. З" с.101−106.
- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. — 208 с.
- Андриянов В.В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов. В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. М." 1977, с.260−268.
- Аникин В.П. Мудрость народов Востока. В кн.: Пословицы и поговорки народов Востока. — М.: Изд-во восточной лит, 1961, с.7−20.
- Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор: (Исследование и тексты). М.: Учпедгиз, 1957. — 240 с.
- Антология мировой философии: В 4-х т. М.: Мысль, 1971.- Т. 3. Буржуазная философия конца ХУШ в. первых двух третей XIX в. — 760 с.
- Апресян Ю.Д. Фразеологические синонимы типа «глагол+су-ществительное» в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук, — М., 1956. — 324 л.
- Аракин В.Д. Некоторые типологические характеристики системы словообразования в германских языках. Науч. труды /Куйбышев. гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева, 1980, т.240. Сопоставительный лингвистический анализ, с.49−58.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. — 259 с.
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты: (Англицизмы в русском языке). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978.- 151 с.
- Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста: (Элементы стилистического декодирования) Иностр. яз. в школе, 1971, № 2, с.6−12.
- Арнольд И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие. Иностр. яз. в школе, 1976, № 1, с. II-18.
- Архангельский в.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1964. — 315 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 607 с.
- Бабкин A.M. Идиоматика (фразеология) в языке и в словаре. В кн.: Современная русская лексикография. Л., 1977, с.4−19.
- Бабкин A.M. Иноязычные выражения в составе русской фразеологии. В кн.: Проблемы современной филологии. М., 1965, с. Ц-14.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие, источники и лексикографическая разработка: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1968, — 26 с.
- Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие, источники и лексикографическая разработка. Дис. д-ра филол. наук.- Л., 1968. 397 л.
- Бабкин А*М. Русская фразеология, её развитие и источники. JI.: Наука, 1970. — 262 с.
- Бабкин A.M. фразеология и лексикография: (Задачи русского фразеологического словаря). В кн.: Проблемы фразеологии: (Исследования и материалы). M.-JI., 1964, с.7−36.
- Базиев А.Т., Исаев М. И. Язык и нация. М.: Наука, 1973. — 247 с.
- Банков В.Г. К построению лингвистической теории прогнозирования: (На материале квалиметрии простого предложения). Вопросы языкознания, 1979, № 4″ с.57−68.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка /Пер. с 3-го франц. изд. Е. З. Вентцель, Т. В. Вентцель. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. — 416 с.
- Бархударов JI.C. Уровни языковой иерархии и перевод: (На материале перевода с английского языка на русский) В кн.: Тетради переводчика. М." 1969, вып.6, с.3−12″
- Белл Роджер Т. Социолингвистика: (Цели, методы и проблемы) /Пер. с англ. В. А. Виноградова. М.: Международные отношения, 1980. — 318 с.
- Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959. — 78 с.
- Бережан С.Г., Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинёв: Штиинца, 1973. — 372 с.
- Берлизон С.Б. Международные устойчивые обороты. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1972, вып.222. Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя романо-германских языков, с. Ю-23.
- Берлизон С.Б. Устойчивые интернациональные обороты и их использование В.И.Лениным. Учен. зап. /Рязан. пед. ин-т, 1971, т.92. Сб. материалов совместной научной сессии Рязан. гос. пед. ин-та (РСФСР) и пед. ин-та Эрфурт-Мюльхаузен (ГДР), с.191−196.
- Биржакова Е.Э., Войнова Л. А., Путина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка ХУШ века.: (Языковые контакты и заимствования). Л.: Наука, 1972. — 431 с.
- Блумфилд. Язык /Пер. с англ. Е. С. Кубряковой, В. П. Мурат. -М.: Прогресс, 1968. 606 с.
- Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики: (Из университетских чтений). 5-е изд. перераб. — М.-Л.: Соцэкгиз.- 354 с.
- Бондаренко В.Т. О влиянии синтаксического фактора на развитие фразеологической полисемии в современном русском языке: (На материале предикативных фразеологических единиц). В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1975, с.96−101.
- Бонч-Бруевич В. Д. Воспоминания о Ленине. М.: Наука, 1965. — 479 с.
- Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973. — 224 с.
- Будагов Р.А. К теории грамматики и языковых контактов.- Вопросы языкознания, 1979, № 2, с.11−28.
- Будагов Р.А. К теории сходств и различий в грамматике близкородственных языков. Вопросы языкознания, 1980″ $ 4, с. З-20.
- Будагов Р.А. Человек и его язык. 2-е расшир. изд. -м.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. — 429 с.
- Будагов р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977. — 264 с.
- Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 299 с.
- Будаев Ц.Б. Адекватные пословицы и поговорки разных народов. Улан-Уде: Бурят, кн. изд., 1962. — 215 с.
- Бушуй A.M. Лексикографическое описание фразеологии. -- Самарканд: Изд-во Самарканд, ун-та, 1982.' 114 с.
- Бушуй A.M. Принципы отражения немецкой фразеологии в двуязычной лексикографии. Самарканд: Изд-во Самарканд, ун-та, 1979. — 74 с.
- Вайнтрауб P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках: (К вопросу о сравнительном изучении славянской фразеологии). Труды /Самарканд, гос. ун-та им. А.Навои, новая серия, 1975, вып.288, № 1Х. Вопросы фразеологии, с.157−162.
- Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров З. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. 0 своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами: (На материале русского языка). Вопросы языкознания, 1981, № 1, с.36−47.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1976. — 248 с.
- Вине Жан-Поль, Дарбельне Жан. Технические способы перевода. В кн.: Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978, с.157−167.
- Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). M.-JI.: Учпедгиз, 1947. — 748 с.
- Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 174 с.
- Витгенштейн Л. Логико-философский трактат /Пер. с нем. и сверено с авториз. англ. переводом И. Добронравовым и Д. Лаху-ти. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. — 133 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. — 342 с.
- Вранека Ц. Българските народни пословици с историческа тематика в сравнение с пословиците на останалите славянски народи. В кн.: Славянская филология. 1У международный съезд славистов. М., 1958, вып. З, с.334−356.
- Вурм А.§-. Сходства и различия русской и чешской фразеологии. Рус. речь, 1976, № 4, с. ПЗ-117.
- Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике /Пер. с нем. и обработка О. И. Богомоловой. -Л.-М.: Стандартизация, 1935. 302 с.
- Гаврильев Н.Н. К проблеме языковых универсалий: (Опыт сопоставительного анализа фразеологических единиц во французском и якутском языках). В кн.: Вопросы романо-германской фразеологии. Якутск, 1975, с.20−28.
- Гаврин С.Г., Крючкова Л. А. Интернациональная фразеология и её роль в обогащении фразеологического фонда русского языка. Учен. зап. /Перм. гос. пед. ин-т, 1974, т.135, с.33−46.
- Гак В.Г. О современной французской неологии. В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.37−52.
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Учебное пособие для студентов факультетов и институтов иностранных языков. J1.- Просвещение, 1976. — 300 с.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
- Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1958. — 199 с.
- Гарбовский Н.К. Межъязыковой сопоставительный анализ и проблемы перевода сложных синтаксических конструкций. В кн.: Лингвистические проблемы перевода. М., 1981″ с.13−22.
- Гатиатуллина 3.3. Сравнительное исследование фразеологических единиц с компонентом-глаголом движения: (На материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968. — 14 с.
- Гибало Е.Н. К обоснованию термина «семантическое калькиIрование». В кн.: Иностранная филология. Алма-Ата, 1976, вып.8, с.80−92.
- Глагольные словосочетания в современном английском языке: (Пособие для учителей) /Г.Гинзбург, С. Хидекель, Э. Медникова, А.Санкин. М.: Просвещение, 1975. — 302 с.
- Глазырин Р.А. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках. Дис.канд. филол. наук. М., 1972. — 225 л.
- Глухов В.М. Образование многозначных глагольных фразем путем аналогии. В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976, с.115−128.
- Глухов В.М. О внутрифразеологической омонимии. Рус. яз. в школе, 1975, № 3, с.70−74.
- Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1976. — 208 с.
- Гольцекер Ю.П. Фразеологическая омонимия в близкородственных языках: (Переводческий аспект проблемы). в кн.: Вопросы фразеологии. Самарканд, 1979, вып.14, с.96−101.
- Гоноболин Ф.Н. Психология. М.: Просвещение, 1973. — 240 с.
- Горбачевич К.С. Об историко-этимологических справкахв фразеологическом словаре. В кн.: Проблемы фразеологии. — М.-Л., 1964, с.205−212.
- Горелик Ц.С. Адъективные словосочетания в современном английском языке. М.: Просвещение, 1967. — 301 с.
- Готлиб К.М. К вопросу о так называемых междуязычных омонимах. В кн.: Германские языки. Новосибирск, 1967, с.242−251.
- Готлиб К.Г.М. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с заимствованным компонентом. В кн.: Словообразование и фразообразование. М., 1979, с.136−138.
- Грдличка М. Лингвострановедение и эквивалентность устойчивых словосочетаний. В кн.: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М"" 1979, с.145−153.
- Гюлумянц К.М. Структура, семантика и употребление устойчивых сравнений польского языка. Дис. канд. филол. наук. — Минск, 1967. — 391 л.
- Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала: Изд-во Дагестан, ун-та, 1978. — 128 с.
- Демидова А.К., Назарян А. Г. Управление глаголов в русском и французском языках: (Русско-французские эквиваленты гла-гольно-именных словосочетаний). М.: Высшая школа, 1977. — 333 с.
- Денисов П.Н. Принципы моделирования языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1965. — 205 с.
- Десницкая А.В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. Л.: Наука, 1970. — 99 с.
- Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: (К основам общей теории). М.: Наука, 1977. — 382 с.
- Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии: (На материале русского, английского и немецкого языков). Дис.канд. филол. наук. — Казань, 1973. — 236 л.
- Дуличенко А.Д. Интерлингвистика. Учен. зап. /Тарт. ун-т, 1982, вып.613, $ 1. Актуальные проблемы современной интерлингвистики, с.68−93.
- Жигулев A.M. Из истории изучения и собирания пословиц и поговорок. В кн.: Русские народные пословицы и поговорки.1. М., 1965, с.28−59.
- Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1974, — 176 с.
- Жуков В.П. О сопоставлении многозначности фразеологической единицы с многозначностью слова. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968, с.195−202.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.
- Жуков В.П. Фразеологизм и слово. Дис. д-ра филол. наук. — Л., 1967. — 645 л.
- Забавников Б.Н. Об аспектной класси? икации французских заимствований в немецком языке. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1966. — 32 с.
- Зиндер Л.Р. 0 лингвистической вероятности. Вопросы языкознания, 1958, № 2, с.121−125.
- Интернациональные элементы в лексике и терминологии
- И.К. Белодед, В. В. Акуленко, А. Граур и др. Харьков: Вшца школа. Изд-во при Харьк. ун-те, 1980. — 208 с.
- Истомина В.В. Пути образования различных типов фразеологической омонимии. В кн.: Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973, с.125−135.
- Канделаки К.Л. Английские метафорические идиомы и их грузинские эквиваленты: (По современным переводам). Дис. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1955. — 329 л.
- Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.
- Карпович А.Е., Малаховский л.В. О принципах построения «Словаря английских неологизмов» К.Л.Барнхарта. В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.64−71.
- Категории исторического материализма /X.Бобер, Е. В. Боголюбова, Н. И. Дряхлин и др. М.: Мысль, 1980. — 352 с.
- Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.- Л.: Наука, 1972. 216 с.
- Кирсанова К. Л* 0 некоторых семитических признаках фразеологических единиц. В кн.: Проблемы фразеологии: (Исследования и материалы). М.-Л., 1964, с.84−101.
- Климов Г. А. Типологические исследования в СССР: (2040-е годы). М.: Наука, 1981. — III с.
- Князева Л.Э. 0 функциях нетранслитерированных выражений в публицистике В.И.Ленина. Учен. зап. /Рязан. пед. ин-т, 1971, т.92. Сб. материалов совместной научной сессии Рязан. гос. пед. ин-та (РСЯСР) и пед. ин-т.Эрфурт-Мюльхаузен (ГДР), с.187−190.
- Ковалева Л.В. 0 некоторых лексико-семантических соответствиях фразеологизмов русского и немецкого языков. В кн.: Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982, с.121−126.
- Козлова М.С. Философия и язык: (Критический анализ некоторых тенденций эволюции позитивизма ХХв.). М.: Мысль, 1972.- 255 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980. — 167 с.
- Кон И. С. Социология личности. М.: Политиздат, 1967.- 383 с.
- Кондойди Н.В. Сопоставление устойчивых словосочетаний французского, русского, английского и немецкого языков. Учен, зап. /Вологод. гос. пед. ин-т, 1964, т.28. Вопросы теории и истории языка, с.179−189.
- Копыленко М.М. Кальки греческого происхождения в современном русском языке. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969, вып.2, ч.2, с.195−197.
- Копыленко М.М. О греческом влиянии на язык древнерус- У ской письменности. Рус. речь, М., 1969, № 5, с.96−103.
- Копыленко М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1972. — 124 с.
- Копыленко М.М." Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии: (Проблемы, методы, опыты). Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1978. — 143 с.
- Костомаров В.Г. Причины и характер прогресса русского языка в наши дни. Вестн. АН СССР, 1978, № 10, с.89−100.
- Краморенко Г. И. К вопросу об изменчивости семантики фразеологических единиц. Учен. зап. /Смолен, гос. пед. ин-т, 1962, вып.II. Науч. работы каф. немецкого языка, с.34−46.
- Краснянская И.А. Сопоставительный анализ ФЕ современного английского и русского языков и проблема лакунарности.- Труды /Кубан. гос. ун-т, 1976, вып.214. Английская филология, с.33−39.
- Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. — 208 с.
- Кузина А.А. Калькированные устойчивые сочетания русского происхождения в немецком языке: (На материале прессы ГДР).- В кн.: Функциональный синтаксис немецкого языка. Челябинск, 1977, с.66−74.
- Кузнецов G.H. 0 предмете и подразделениях интерлингвистики. Учен. зап. /Тарт. ун-т, 1982, вып.613. Актуальные проблемы интерлингвистики, I, с.15−34.
- Кунин А.В. Английская фразеология: (Теоретический курс). М.: Высшая школа, 1970. — 344 с.
- Кунин А.В. О фразеологических сращениях в современном английском языке. Иностр. яз. в школе, 1953, № 3, с.25−36.
- Кунин А.В. Лингвистические особенности фразеологического эллипса. Науч. труды /Моск. гос. пед. ин-т ин. яз.им.Мориса Тореза, 1978, вып.131. Вопросы фразеологии, с.103−126.
- Кунин А.В. Некоторые замечания о фразеологических заимствованиях в современном английском языке. Учен. зап. /Моск. гор. пед. ин-т им. В. П. Потёмкина, 1958, т.80, вып.З. Вопросы английского языкознания, с. ПЗ-124.
- Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре. В кн.: Тетради переводчика. М., 1964, вып.2, с.3−20.
- Кунин А.В. Основное понятие английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Дис. д-ра филол. наук. — М., 1964. — 1229 л.
- Кунин А"В. Перевод устойчивых образных словосочетаний и пословиц с русского языка на английский. Иностр. яз. в школе, I960, № 5, с.90−98.
- Кунин А.В. Предисловие к англо-русскому фразеологическому словарю. В кн.: Англо-русский фразеологический словарь /состав. А. В. Кунин. — 3-е изд. исправ. в 2-х т. — М.: Советская энциклопедия, 1967. — T. I, 738 с.
- Кунин А.В. Пути образования фразеологических единиц: (На материале английского языка). Иностр. яз. в школе, 1971, 1*1, с.8−21.
- Кунин А.В. фразеологические единицы и контекст.- Иностр. яз. в школе, 1971, № 5, с.2−15.
- Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: (Опыт систематизированного описания). м": Международные отношения, 1972. — 288 с.
- Кутина J1.JI. формирование языка русской науки: (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети ХУШв.- М.-Л.: Наука, 1964. 219 с.
- Кууси М. К вопросу о международной системе пословичных типов. В кн.: Паремиологический сборник. М., 1978, с.53−81.
- Левашов Е.А. Словари новых слов: (Краткий обзор). В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.27−36.
- Левый И. Искусство перевода /Пер. с чеш. и предисл. В.Россельса. М.: Прогресс, 1974. — 397 с.
- Лилич Г. А. Взаимодействие русского и чешского языков в эпоху социализма. Вести. Ленингр. ун-та, 1977, вып.№ 20, с. ЮЗ-110.
- Логинова 3.G. Фразеологические кальки по английской модели в русской спортивной терминологии, г- рус. яз. в школе, 1976, № 2, с.84−86.
- Логинова К.Л. Новые слова и устойчивые сочетания в лексиконе дипломатии. В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с. I43−151.
- Лухт Л.И. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков: (Румынский язык). М.: Наука, 1970. — 219 с.
- Маковский М.М. К проблеме так называемой «интернациональной» лексики^ Вопросы языкознания, I960, № 1, с.44−51.
- Маковский М.М. Языковой механизм лексико-семантического заимствования. Иностр. яз. в школе, 1970, $ 3, с. Ц-19.
- Мартынов В.В. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры: (К проблеме прародины славян). Минск: Изд-во Акад. наук БССР, 1963. — 250 с.183а. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. — 327 с.
- Милехина В.И. Немецко-русские параллели: (На материале соматических фразеосочетаний). В кн.: Фразеологическая система немецкого и английского языков. Челябинск, 1979, с.136
- Миньяр-Белоручев. Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. — 237 с. ч 188. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. — 207 с.
- Мокиенко В.М. Структурно-семантическое моделирование и сопоставительный анализ русской и чешской фразеологии. В кн.: Konfronta&nf studium ruske a ceske graraatiky a slovni zasoby.- Praha, 1974, s.249−282.
- Мокиенко В.М. Фразеологические параллели и фразеологические изоглоссы в славянских диалектах. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1975, вып.288, № 9. Вопросы фразеологии, с, 122−132.
- Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. — 283 с.
- Назарян А.Г. История развития французской фразеологии.- М.: Высшая школа, 1981. 189 с.
- Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1976. — 318 с.
- Некрасова Е.А., Бакина М. А. Языковые процессы в современной русской цоэзии. М.: Наука, 1982. — 312 с.
- Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика: (Теория и проблемы). М.: Наука, 1976. — 168 с.
- Новое в русской лексике: (Словарные материалы-77) /Н.З.Котелова, В. П. Петушков, Ю. Е. Штейнсапир, Н. Г. Герасимова. Под рёд Н. З. Котеловой. М.: Русский язык, 1980. — 176 с.
- Общая психология /В.В.Богословский, А. Г. Ковалев, А. А. Степанов и др. 2-е изд. перараб. и доп. — М.: Просвещение, 1973. — 351 с.
- Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке: (История проникновения заимствованных слов в русский язык. Киев: Тип. Бондаренко и Гнездовского, 1915. — 136 с.
- Ольшанский И.Г. Парные сочетания современного немецкого языка:(Семантика, структура, сочетаемость). Дис. канд. филол. наук. — М., 1965. — 318 л.
- Орловская Л.Я. Сопоставительный анализ фразеологических единиц латинского и английского языков и некоторые принципы составления латышско-английского фразеологического словаря: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1969. — 25 с.
- Очерки по диалектическому материализму /Л.Я.Станис, Зубков, В. А. Чудинов и др. М.: Наука, 1977. — 248 с.
- Пермяков Г. JI. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. М.: Наука, 1968. — 376 с.206а. Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки: (Заметки об общей теории клише). М.: Наука, 1970. — 240 с.
- Пермяков Г. Л. 0 явлениях паремиологической омонимии и синонимии. В кн.: Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам 1(5). Тарту, 1974, с.298−332.
- Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока: (Систематизированное собрание изречений двухсот народов). М.: Наука, 1979. — 671 с.
- Петрухин А.И. Мировоззрение и фольклор. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, I97I. 223 с. «
- Покровская Э.Н. фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке (В сопоставлении с украинским). Дис. канд. филол. наук. — Киев, 1977. — 167 л.
- Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М.: федерация, 1931. — 183 с.
- Пономаренко Л.0. Англл. йськ1 фразеолог±чн1 запозичення в ЛншомовнЗ-й матерхальн! й форм!. Мовознавство, 1972, $ 1,с.58−62.
- Пономаренко Л.А. Использование калькированных устойчивых сочетаний для выявления отличительных характеристик структуры взаимодействующих языков. В кн.: Методы билингвистических исследований. М., 1976, с.105−113.
- Пономаренко Л.А. Об ассимиляции английских фразеологие-ских калек с французского языка. В кн.: Вопросы описания лек-сико-семантической системы языка. М», 1971, ч.2, с.80−84.
- Пономаренко Л.0. Типи залежност1 Mi? K компонентами ан-глд.йських фразеолог1зм1 В злипомовного похсдження. Мовознавство, 1974, № 1, с.67−71.
- Пономаренко JI.А. Устойчивые лексемосцепления контактирующих языков: Автореф. дис". д-ра филол. наук. Тбилиси, 1978. — 61 с.
- Пономаренко Л.А. Устойчивые лексемосцепления контактирующих языков. Дис. д-ра филол. наук. — Тбилиси, 1978.- 494 л.
- Пономаренко Л.О. Шляхи запозичення з латинсъко! мо-ви в англз.йську. В кн.: ноземна ф^лолог±я. Льв±в, 1973, вип. 30, с.16−21.
- Попов Р.Н., Методы исследования фразеологического состава языка. Курск: Изд-во Кур. пед. ин-та, 1976. — 83 с.
- Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языкас архаичными значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976.- 200 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода /Перевод со словацкого И. А. Бернштейн, И. С. Чернявской. М.: Высшая школа, 1980. — 199 с.
- Попович Р.И. Соотношение фразеологии французского, молдавского и русского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Л., 1967. 18 с.
- Поповцев Т.Н. 0 формировании новых значений слов путем, семантического стяжения: (На примере существительного «разрядка'^).- В кн.: Новые слова и словари новых слов. Л., 1978, с.152−159.
- Принципы описания языков мира /Б.А.Серебренников, Г. В. Колшанский, В. Н. Ярцева и др. М»: Наука, 1976. — 343 с.
- Прохоров В.Д. Об ошибках, типичных для болгарских студентов, изучающих русскую фразеологию. В кн.: Вопросы методики преподавания русского языка иностранцам. Л., 1979, вып.2, с.100−103.
- Пюрбеев Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. М.: Наука, 1972. — 208 с.
- Рагимов А.С. Сравнительно-сопоставительный анализ английских и азербайджанских номинативных глагольных фразеологических единиц и способы перевода английских фразеологических единиц на азербайджанский язык. Дис.канд. филол.наук. — М., 1968. — 277 л.
- Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1980. — 143 с.
- Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде. -Л.: Наука, 1972. 215 с.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение. 4-е изд. исправ. и допол. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
- Рецкер Я.И. 0 закономерных соответствиях при переводе на родной язык. В кн.: Теория и методика учебного перевода. М., 1950, с.156−184.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: (Очерки лингвистической теории перевода). М.: Международные отношения, 1974. 216 с.
- Риш О.М., Гольцекер Ю. П. Некоторые наблюдения над «крылатыми выражениями» в рузском и польском языках. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1975, вып.288, № 9. Вопросы фразеологии, с.320−324.
- Розен Е.З. Новое в лексике немецкого языка. М.: Просвещение, 1976. — 174 с.
- Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 4-е изд. исправ. — М.: Высшая школа, 1977. — 316 с.
- Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. 3-е изд. перераб. и допол. — М.: Просвещение. — 543 с.
- Ройзензон JI.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Учебное пособие. Самарканд: Изд-во Самарканд, ун-та, 1973.- 223 с.
- Ройзензон С.И. Полисемия глагольных компаративных фразеологических единиц. Труды /Самарканд, гос. ун-т, новая серия, 1976, вып.277, № 7. Вопросы фразеологии, с.150−158.
- Ройзензон Л.И. фразеология и страноведение. Фразеологический бюллетень. Самарканд, 1972, № 1, с.19−27.
- Ройзензон Л.И. Чешско-русская (сибирская) фразеологическая параллель. Изв. Сибир. отд. АН СССР. Серия общест. наук, 1974, вып.1, № 1, с.121−122.
- Ройзензон Л.И." Абрамец И. В. Совмещенная омонимия в сфере фразеологии. Вопросы языкознания, 1969, № 2″ с.54−63.
- Ройзензон Л.И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты изучения фразеологии. В кн.: Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967, с.68−81.
- Ройзензон Л.И." Бушуй A.M. Материалы к общей библиографии по вопросам фразеологии. Труды /Самарканд, гос. ун-тим.А.Навои, 1970, вып.2, № 186. 290 с.
- Ройзензон Л.И." Пеклер М. А. Материалы к общей библиографии по вопросам фразеологии. В кн.: Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965, с.147−244.
- Ройзензон Л.И., Змирова A.M. Фразеологическая и лексическая омонимия. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1970, вып.178, № 3. Вопросы фразеологии, с.283−294.
- Рудов В.Ф. К вопросу о сущности фразеологических выражений. Учен. зап. /Таганрог, гос. пед. ин-т, 1958, вып.5,с.99−118.
- Русский язык в современном мире /Е.М.Верещагин, В. Г. Костомаров, П. Н. Денисов и др. М.: Наука, 1974. — 301 с.
- Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. — 230 с.
- Сабирова О.Б. Заимствованное слово как самостоятельная лексема и заимствованное слово в составе фразеологического комплекса. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А. Навои, новая серия, 1972, вып.219, № 5, ч.2, с.81−86.
- Самарканд, 1974, вып. З, с.217−222.вопросам фразеологии. Самарканд, 1974, вып. З, с.232−237.
- Сарсенбаев Р. Лексико-стилистические особенности казахских пословиц и поговорок: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1961. — 15 с.
- СвадосТ Э.П.* Как возникнет всеобщий язык. М.: Наука, 1968. — 287 с.
- Свешникова Г. С. Типологический анализ фразеологических единиц с компонентами-прилагательными, обозначающими цвет: (На материале немецкого, английского и шведского языков). Дис. канд. филол. наук. — М., 1969. — 239 л.
- Селезнева Г. Я. фразеосемантические поля с названием головы в русском и польском языках. В кн.: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с.72−75.
- Семенова Л.Н. К вопросу о контактной фразеологии: (фразеологическое калькирование). В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1975, с.109−118.
- Сидоренко М.И. О смысловой структуре фразеологизмов.- Учен. зап. /Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1969, т.370, с.5−53.
- Сидоренко М.И. О фразеологических омонимах. Учен, зап. /Моск. обл. ин-т им. Н. К. Крупской, 1966, вып.2, т.160,с.251−259.
- Сильницкий Г. Г. Семантическая классификация структур типа «существительное + переходный глагол» в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. — Л., 1965. — 366 л.
- Скорупка Ст. Фразеологические идиоматизмы в польском языке и их происхождение. В кн.: Славянская филология. (Резюме). 1У международный съезд славистов. М." 1958, вып. З, с.154−155.
- Смирнов Н-А. Западное влияние на русский язык в Петровскую эпоху. В кн.: Сборник отделения русского языка и словесности императорской Академии наук. СПб., 1910, т.88, с.1−399.
- Смит Логан П. Фразеология английского языка /Пер. с англ. А. С. Игнатьева. М.: Учпедгиз, 1959. — 208 с.
- Соколов Ю.М. Русский фольклор. М.: Учпедгиз, 1941.- 559 с.
- Солнцев В.Ы. Язык как системно-структурное образование. 2-е изд. доп. — м., 1977. — 341 с.
- Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологическихоборотов в различных языках. Вопросы языкознания, 1982, № 2, с.106−114.
- Солодухо Н.М., Солодухо Э. М. Законы диалектики в пословицах и поговорках. Казань, 1976. — 15 с. — Рукопись представлена Казан, ун-том. Деп. в ИНИОН 19 февр. 1977, № 1016.
- Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1977.- 158 с.
- Солодухо Э.М. Интернациональные иноязычные выражения: (Учебное пособие для слушателей факультетов повышения квалификации). Казань, 1982. — 76 с.
- Солодухо Э.М. Проблемы интернационализации фразеологии, — Казань- Изд-во Казан, ун-та, 1982. 168 с.
- Солодухо Э.М. Сопоставительно-исторический и синхронно-сопоставительный анализ интернациональных оппозиций типа слово сверхсловный комплекс. Казань, 1982. — 47 с.
- Солодухо Э.М. Учебные материалы по темам Фразеологической интернационализации: (Методические разработки для слушателей факультета повышения квалификации). Казань, 1981. — 25 с.
- Солодухо Э.М. Формальные фразеологические интернационализмы. В кн.: Организация самостоятельной работы студентов по иностранным языкам. Казань, 1981, с.162−170.
- Степанова М.М. О многозначности глагольных устойчивых словосочетаний в современном французском языке. Дис. канд. филол. наук. — М.(1974. — 194 л.
- Странд-Юхансен Е. Русско-норвежские языковые контакты и некоторые проблемы современной русско-норвежской учебной лексикографии. В кн.: Проблемы учебной лексикографии. М., 1977, с.123−134.
- Ступин Л.П. Словари современного английского языка.- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. 67 с.
- Суворов Л.Н. Материалистическая диалектика. М.: Мысль, 1980. — 264 с.
- Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка: (Опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку: Маариф, 1966. — 251 с.
- Телия В.Н. Семантический аспект сочетаемости слов и фразеологическая сочетаемость. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.244−267.
- Телия В.Н. Типы языковых значений: (Связанное значение слова в языке). М.: Наука, 1981. — 269 с.
- Тер-Авакян Г. А. Предлоги французского языка. Пособие по курсу нормативной грамматики. М.: Высшая школа, 1977.- 265 с.
- Ткаченко О.Б. Проблемы сопоставительно-исторического изучения славянских языков. Вопросы языкознания, 1981, № 1, с.48−59.
- Толикина Е.Н. К вопросу о системных закономерностях лексической сочетаемости и процессов фразообразования. В кн.: Современность и словари" JI., 1978, с.61−80.
- Толстой Н.И. О реконструкции праславянской фразеологии. В кн.: Славянское языкознание. УП Международный съезд славистов (Варшава, авг. 1973). М., 1973, с.272−293.
- Толстой С.С. Основы перевода с английского языка на русский. М.: Международные отношения, 1957. — 80 с.
- Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение: (Курс лекций). Л.: Учпедгиз, 1959. — 535 с.
- Траутманн Фридер. Сравнимое и несравнимое в немецко-русских фразеологизмах. Рус. яз. в нац. школе, 1977, № 1, с.75−77.
- Федоров А.И. Выражение понятий и представлений в языке и речи. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1974, вып. З, с. З-ХХ.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода: (Лингвистический очерк). 3-е изд. перераб. и допол. — М.: Высшая школа, 1968. — 396 с.
- Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию /Пер. с франц. яз. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
- Философский словарь /А.В.АДО, В. В. Альтман, Н. П. Аникеев и др. Под ред. М. М. Розенталя. 3-е изд. — М.: Политиздат, 1972. — 496 с.
- Философские основания естествознания /С.Т.Мелюхин,
- Ю.А.Петров, П. Е. Сивоконь и др. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. — 342 с. 307. фойт В. Разработка общей теории пословиц. В кн.: Паремиологический сборник. М., 1978, с.230−238.
- Хайруллин М.Б. Интернациональная терминология в татарском языке: (На материале школьных учебников). Автореф. дис. филол. наук. — Казань, 1975. — 23 с.
- Халифман Э.А. Пособие по французской лексикографии: (Курс специализации). М.: Изд-во Моок. ун-та, 1978. — 168 с.
- Ханазаров К.Х. Сближение наций и национальные языки в СССР. Ташкент: Изд-во Акад. наук УзССР, 1963. — 244 с.
- Ходина Н.Т. Кто первый отогрел змею на груди? В кн.: Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков. Воронеж, 1974, с.48−53.
- Ходина Н.Т. Обозначения жестов как знаки психологических состояний в русском и английском языках. В кн.: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, X98I, с.128−134.
- Ходина Н.Т. Отражение поверий, предрассудков, обычаев во фразеологии: (На материале русского, английского и французского языков). В кн.: Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975, с.103−108.
- Ходина Н.Т. Поросенок или кот? В кн.: Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков. Воронеж, 1974, с.53−58.
- Ходина Н.Т. «Рука» как символ власти в русских, английских и французских фразеосочетаниях. В кн.: Вопросы фразеологии. Самарканд, 1977, вып.9, с.56−60.
- Ходина Н.Т. Фразеосочетания с совмещенным значением в межъязыковых параллелях. В кн.: Аспекты лексического значения.1. Воронеж, 1982, с.108−113.
- Хурбаев X. К характеристике одной группы фразеологизмов в немецком и узбекском языках. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1971, вып.204. Материалы исследований молодых ученых факультета иностранных языков, с.169−173.
- Черданцева Т.З. Язык и его образы: (Очерки по итальянской фразеологии). М.: Международные отношения, 1977. — 167 с.
- Чернов И. Философия и фольклор. Саратов: Приволж. кн. изд-во, 1964. — 152 с.
- Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии. Вопросы языкознания, 1977, № 5, с.34−42.
- Чернышева И.И. Некоторые закономерности развития фразеологической системы: (На материале немецкого языка). В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей школе. Вологда, 1967, с.41−50.
- Чернышева И.И. Некоторые семантические категории фразеологии в сопоставлении с категориями лексики: (На материале немецкого языка). Труды /Самарканд, гос. ун-т, новая серия, 1970, вып.178, № 3. Вопросы фразеологии, с.231−242.
- Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. — 200 с.
- Чусов В.А. Структурные модели полисемичных фразеосоче-таний в русском и английском языках. В кн.: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с.102−106.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд. исправ. — М.: Просвещение, 1972. — 327 с.
- Шахнович М. Краткая история собирания и изучения пословиц и поговорок. Советский фольклор, 1936, 1←4, 5, с.299−368.
- Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: (Теория, проблемы, методы). М.- Наука, 1977. — 176 с.
- Швыдкая Л.И. Сопоставительный анализ английских и русских пословиц. В кн.: Фразеологическая система языка. Челябинск, 1976, с.165−170.
- Шишлянникова A.M. Фразеологические единицы русского и чешского языков с названиями продуктов питания. В кн.: Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981, с.72−75.
- Шубина В.П. О жестово-мимических фразеологизмах немецкого языка. В кн.: Фразеологическая система языка. Челябинск, 1978, вып.с.98−109.
- Шугурова И.Л. Историко-этимологические справки о происхождении фразеологизмов в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. В. Ушакова. Труды /Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои, новая серия, 1975, вып.288, № 9. Вопросы фразеологии, с.295−302.
- Эдельман Д.И. К теории языкового союза. Вопросы языкознания, 1978, № 3, с.1X0−115.
- Эмирова A.M. К вопросу о структурной типологии устойчивых предложно-именных сочетаний в современном русском языке.- В кн.: Вопросы фразеологии и грамматического строя языков. Ташкент, 1967, с.122−131.
- Эмирова A.M. К теоретическим основам фразеологической идеографии: (Некоторые проблемы фразеологической ономасиологии).- В кн.: Вопросы фразеологии. Самарканд, 1979, вып.14, с.50−61.
- Эмирова A.M. К теории фразеографии. (Рец. на «Справочник по русской фразеологии для иностранцев». М.: Изд-во Моск. ун-та. — Состав. Р.И. Яранцев). — Труды /Самарканд.- гос. ун-т, но-вая серия, 1977, вып. 339. Вопросы фразеологии XI, с. 97−100.
- Эмирова A.M. Некоторые актуальные вопросы русской фразеологии: (Опыт семантического анализа фразеологических единиц).- Самарканд: Изд-во Самарканд, ун-та, 1972. 97 с.
- Змирова A.M. Структура и семантика фразеологического поля эмоций. В кн.: Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. Самарканд, 1978, вып.349, с.46−52.
- Эмирова A.M. Структурные и семантические характеристики одного фразеологического поля. В кн.: Вопросы фразеологии. Самарканд, 1977, вып. XI, с. II-15.
- Змирова A.M. фразеология сферы интеллектуальной деятельности. В кн.: Вопросы русской и славянской фразеологии. Самарканд, 1978, вып. ХШ, с.17−26.
- Якобсон Р. 0 лингвистических аспектах перевода. В кн.: Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М", 1978, с.16−24.
- Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. -М.: Наука, 1981. III с.
- Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий.- Вопросы языкознания, 1976, № 2, с.6−16.
- Arewa Ojo Е., Dund. es Alan. Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklore. In: American Anthropologist, 1964, vol.66 (6), pt2, pp.70−85.
- Bally Ch. Le langage et la vie. P.: Payot, 1926.- 236 p.
- Ben-Amos Dan. Analytical Categories and Ethnic Genres. In: Genre, 1959, N2, pp.275−301.
- Br0ndal V. le fran^ais, lahgue abstraite. Copenha-gue: Levin et Munsgaard, 1936. — 42, p.
- Catf’ord J.C. A Linguistic Theory of Translation: (An
- Essay in Applied Linguistics). Ldn: Oxford Univ. Press, 1965.- 103 p.
- Copceag D. Remarques sur la structure des «mots international». In: Actes du X-me Congres international des lin-guistes. Bucarest, 1970, pp.42−57.
- Dauzat A. Le ge’nie de la langue fran^aise. P.: Pay-ot, 1954. — 395 p.
- Deroy L. L’emprunt linguistique. P.: Les Belles let-tres, 1956. — 470 p.
- Dornseiff P., Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. I. Aufl. Berlin und Leipzig: de Gruyter, 1933−1934. — 583 S.
- Dubois J. Les notions d’unite' semantique complexe et de neutralisation dans le lexique. In: Cahiers de lexicologie.- P., I960, vol.2, pp.62−66.
- Fogarasi Beitrage zur Geschiche der internationalent
- Bildungssuffixe des Russischen. Budapest: Ungarische Akad. der Wissenschaften, 1965. — 214 S.
- Galichet G. Physiologie de la langue franpaise. P.: Presses Univ. de France, 1949. — 135 p.
- Graur Al. Alte etimologii romanesti. Bucure^ti: Acad. RSR, 1975. — 105 p.
- Guiraud P. Structures etymologiques du lexique franca-is. P.: Libr. Larousse, 1967. — 211 p.
- Halliday M.A.K., Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Ldn.: Longmans* linguistic library, 1964. — 322 p.
- Horalek K. Nove/ pristupy к jazykove konfrontaci. In: SIovo a slovesnost. Praha, 1977, 38, N1, S, 17−39.
- Hiittl y/orth G. Huttl Worth G. Foreign Words in Russian. In: Publications in Linguistics. California, 1963, vol.28. — 132 p.
- Jager G. Translation und Translationslinguistik. Ha-ale (Saale): Niemeyer, 1975. — 214 S.
- Jakobson R. A la recherche de 1'essence du langage.- In: Diogene. P., 1965, N51, pp.22−38.
- Jakobson R. Linguistics and Poetics. Cambridge (Mass): Massachusetts inst. of technology, cop. I960. — 28 p.
- Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation.- In: Brower R.A. (ed.)."0n Translation". N.Y.: Oxford Univ. Press, 1966, pp.232−239.
- Jespersen 0. Papers in International Language. Ldn.: Oxford Univ. Press, 1921. — 124- p.
- Kunin A. Y/. Zur primaren Phraseologisierung (am Material der englischen Sprache). Wiss. Z. Karl -Marx-Univ. Leipzig, Ges.-und Sprachwiss. R., 30 (1981) 5, S.437−443.
- Ljudskanov A. Princip funkchich ekvivalentu: (Zaklad teorie a praxe prekladu). In: Preklad literarniho dfla. Praha, 1970, s.139−147.
- Lyons John. Introduction to Theoretical Linguistics.- Cambridge: Oxford Univ. Press, 1968. 518 p.
- Mclntoch A., Halliday M.A.K. Patterns of Language. Papers in general, descriptive and applied linguistics. Ldn: Longmans' linguistics library, 1966. — 199 p.
- Meillet A. Les interferences entre vocabulaires (1925). In: Linguistique historique et linguistique gelne’rale. P., 1938, t. II, pp.36−43.
- Nida E. Toward a Science of Translating (with Special Reference to Principles and Procedures involved in Bible Translating). Leiden: Brill, 1964. — 331 p.
- Pagliaro A., Belardi W. Linee di storia linguistica dell' Europa. Roma: Ed. dell' Ateneo, 1963. — 233 p.
- Permyakov G.L. Prom Proverb to Folk-Tale: (Notes on the general theory of cliche). Moscow: llauka, 1979. — 287 p.
- Pollak W. Die deutsche Sprache im Spiegel der Franzo-sischen. Wiens Bouvier, 1955. — 127 S.
- Rizescu I. Contributii la studiul calcului lingvis-tic. Bucuresti: Acad. RPR, 1958. — 56 p.
- Es geht noch einmal «rund urn die Uhr». In: Sprach-pflege. Leipzig, 1971, N8, S. I7I.
- Sauvageot A. Le portrait du vocabulaire fran^ais. P.: Libr. Larousse, 1964. — 285 p.
- Schlauch M. The English Language im Modern Times: (Since 1400). Warszawa: PWN, Ldn.: Oxford Univ. Press, 1964.- 316 p.
- Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexicologie der deut-schen Gegenwartssprache. Moskau: Verlag Hohschule, 1975.- 272 S.
- Tchekhoff CI. Les formations savantes gre’co-latinesen francais, anglais, italien, espagnol, allemand et russe: (Norme et deviations recentes). In: La linguisque. P., 1971, vol. VII, N2, pp.35−53.
- Tesniere L. Ele’ments de syntaxe structurale. P.: Klincksieck, 1959. — 670 p.
- Ulraann S. Semantic Universals. In Univer3als of Language. — 2-nd ed. by J.H. Greenberg. — 2-nd ed. Cambridge (Mass.). Ldn., 1966, pp.217−262.
- Vakk P. Das Entlehnen der Phraseologismen im Estni-schen: (auf Grund der Belege der somatischen Phraseologie). In.: Congressus tertius internationalis fermo-ugristarum*Acta lingu-istica. Tallin, 1970, P.I. pp.398−400.
- Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique compar^e du francais et de l’anglais: (Methode de traduction. P.: Didier, 1958. — 331 p.
- Y/einreich U. Languages in contact: (Findings and problems). N.Y.: Publications of the Linguistic circle of New1. York, 1953, N1. 148 p.
- Wuster E. Internationale Sprachnormung in der Teck-nik besonders in der Elektrotecknik: (Die natinale Sprachnormung und ihre Verallgemeinerung). 2, erg. Aufl. Bonn: Bouvi-er, 1966. — 470 S.
- Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1968. — 600 с .
- Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика» /В.В.Акуленко, С. Ю. Комиссарчик, Р.В.Погоре-лова, В. Л. Юхт. Под общим рук. Акуленко В. В. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 384 с.
- Англо-русский синонимический словарь /Ю.Д.Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др. Под рук. Розенмана А. И. и Апресяна Ю. Д. М.: Русский язык, 1979. — 543 с.
- Ашукин Н.С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. 2-е изд. доп. — М.: Гослитиздат, I960. — 752 с.
- Бабичев Н.Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов. М.: Русский язык, 1982. — 959 с.
- Бабкин A.M., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов: В 2-х т. М.-Л.: Наука, 1966.
- Баранцев К.Т. Англ1Йськ1присл1в*я та приказки. 2-е вид. доп. — Кигв: Радянська школа, 1973. — 174 с.
- Бинович Л.Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. 2-е изд. исправ. и допол. — М.: Русский язык, 1975. — 656 с.
- Болокан Г., Медведев Т., Воронцова Т. Румынеко-русский словарь. М.: Русский язык, Бухарест: Научное и энциклопедическое изд-во, 1980. — 1592 с.
- Большая Советская Энциклопедия: В 65-ти т. М.: 19 261 947.
- Большой англо-русский словарь: В 2-х т., 3-е изд. стереотип / Под общим, рук. Гальперина И. Р. М.: Русский язык, 1979.- 414
- Большой немецко-русский словарь: В 2-х т., 2-е изд.стереотип. /Под рук. Москальской о.И. М": Русский язык, 1980.
- Бурдон И.Ф. и Михельсон А.Д. Полный словарь иностранных слов. Х0-е изд. исправ. и доп. В*Кошкаровым. — М.: Тип. А. Я. Панафидина. 1903. — 476 с.
- Великобритания:(Лингвострановедческий словарь.^ .Р. У. Рум, Л. В. Колесников, Г. А. Пасечник и др. М.: Русский язык, 1978.- 496 с.
- Виллиам Г. и Яценко и. Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык, содержащий около 30 000 слов. Петроград: Тип. Гутмана Л. В., 1915. — 496 с.
- Влчек Й. Русско-чешский словарь. 2-е изд. стереотип.- М.: Русский язык, 1974. 896 с.
- ВУоаклиоа М. Лексион страних речи и израза. Београд: Просвета, 1955. — 1103 с.
- Готлиб К.Г.М. Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика». М.: Советская энциклопедия, 1972. — 448 с.
- Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1955.
- Дворецкий И.Х. Ла тине ко-рус с кий словарь. 2-е изд. перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1976. — 1096 с.
- Дополнение к Большому англо-русскому словарю /Под общим рук. Гальперина И. Р. М.: Русский язык, 1980. — 431 с.
- Дополнение к Большому немецко-русскому словарю /Под рук. Москальской О. И. М.: Русский язык, 1982. — 351 с.
- Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Советская энциклопедия, 1966. — 535 с.
- Займовский С.Г. Крылатое слово: (Справочник цитаты и афоризма). М.: Госиздат, 1930. — 493 с.
- Иванович С., Петранович И. Русско-сербскохорватский словарь, — 4-е изд. исправ. и доп. М.: Русский язык, 1976.- 712 с.
- Испанско-русский словарь. 5-е изд. стереотип. /Е.В. Венцель, А. В. Гладкова, Б. Н. Загорский и др. Под общей ред. Ф. В. Кельина. — М.: Советская энциклопедия, 1964. — 944 с.
- Корлэтяну Н.Г., Руссев Е. М. Русско-румынский словарь.- 2-е изд. перераб. и доп. М.: Советская энциклопедия, 1967.- 1056 с.
- Котелова Н.З., Петушков В. П., Штейнсапир Ю. Е., Герасимова Н. Г. Новое в русской лексике: (Словарные материалы 77). Под ред. Котеловой Н. З. — М.: Русский язык, 1980. — 176 с.
- Котелова Н.З., Судоплатова М. Н., Герасимова Н. Г., По-повцева Т.Н. Новое в русской лексике: (Словарные материалы 79). Под ред. Котеловой Н. З. — М.: Русский язык, 1982. — 319 с.
- Кошелев А .К., Леонидова-М.А. Болгарско-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, София: Наука и искусство, 1974. — 635 с.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь: В 2-х т., 3-е изд. исправ. М.: Советская энциклопедия, 1967.
- Купреянова В.Н., Умнова Н. М. Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. Новосибирск: Наука, 1971.- 114 с.
- Лексикон российский и французский, в котором находятся почти все российские слова по порядку российского алфавита.- СПб.: Тип. Сухопутного кадетского корпуса, 1762. 742 с.
- Липшицене-Зибуцайте Э. И. Фразеологические синонимы французского языка. Л.: Просвещение, 1971. — 296 с.
- Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка /Под ред. Новикова Л. А. М.: Русский язык, 1978. — 400 с.
- Майзель Б.Н., Скворцова Н. А. Русско-итальянский словарь. 2-е изд. исправ. и доп. — М.: Советская энциклопедия, 1972. — 1032 с.
- Максимов С.И. Крылатые слова. -М.: Гослитиздат, 1955.- 448 с.
- Миланова Э. Шведско-русский словарь. 3-е изд. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1962. — 1057 с.
- Милев Ал., Николов Б., Братков Й. Речник на чуждитеIдуми в българския език. 4-о изд. прераб. и доп. — София: Наука и изкуство, 1978. — 895 с.
- Михельсон А.Д. Объяснительный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык с объяснением их корней. 9-е изд. — М.: Русская тип. А. О. Лютецкого, 1883.- 752 с.
- Михельсон А.Д. 30 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык с объяснением их корней. 4-е изд. исправ. — М.: Тип. Бахметьева, 1872. — 560 с.
- Михельсон М.И. Русская мысль и речь: (Свое и чужое. Опыт русской фразеологии): В 2-х т. СПб.: Тип. Акад. наук, 1902.
- Нелюбин Л.Л. Иллюстрированный военно-технический словарь: (Русский, английский, немецкий, французский и испанский языки). М.: Воениздат, 1968. — 481 с.
- Николова-Гълъбова Ж., Гълъбов К. Немско-български фра-зеологичен речник. София: Наука и изкуство, 1958. — 423 с.
- Ногейра X., Туровер Г. Я. Русско-испанский словарь.- 2-е изд. стереотип. М.: Русский язык, 1974. — 975 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка. Ю-е изд. стереотип. М•:. Советская энциклопедия, 1973. — 847 с.
- Речник серпскохрватског кн=>ижевног о’езика: В 4-х т.- Нови Сад Загреб: Матице српске, 1967−1976.
- PycGKo- болгарский фразеологический словарь /К.Андре-есчина, С. Влахов, С. Димитрова, К.Запрянова. М.: Русский язык, София: Наука и искусство, 1980. — 582 с.
- Русско-французский словарь, в котором русские слова • расположены по происхождению, или Этимологический лексикон русского языка, составленный Ф. Рейфом: В 2-х т. СПб.: Тип. Н. Греча, 1835−1836.
- Русско-шведский словарь /С.С.Маслова-Лашанская,.И. В. Каллистова, А. Г. Густавссон и др. Под ред. К.Давидсон. М.: Русский язык, 1976. — 959 с.
- Скворцова Н.А., Майзель Б. Н. Итальяноко-русский словарь. 2-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1972. — 944 с.
- Словарь англицизмов в русском языке (ХУ1-Х1Х вв.).- В кн.: Аристова В. М. Англо-русские.языковые контакты, Л., 1976, с.70−139.
- Словарь иностранных слов /Под ред. Лехина И. В., Лок-шиной С.М., Петровой 3?.Н. и Шаумяна Л. С. 6-е изд. перераб. и доп. — М.: Советская Энциклопедия, 1964. — 784 с.
- Словарь русского языка: В 4-х т. М.: ГИС, 1957−1961.
- Словарь русского языка Х1-ХУП вв. /Глав. ред. С. Г. Бархударов. М.: Наука, 1975, вып.2. — 319 с.
- Словарь синонимов /Л.П.Алекторова, С. Л. Баженова, З. Т. Короткевич и др. Ред. А. П. Евгеньева. Л.: Наука, 1975. — 648 с.
- Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1981. — 1600 с.
- Толковый словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. Ушакова Д. Н. -М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 19 351 940.
- Толстой И.И. Сербскохорватско-русский словарь. 4-е изд. стереотип. — М.: Русский язык, 1976. — 735 с.
- Французеко-русский фразеологический словарь /В.Г.Гак, И. А. Кунина, И. П. Лалаев и др. Под ред. Рецкера Я. И. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963. — XIII с.
- Чешско-русский словарь: В 2-х т., 2-е изд. стереотип. /А.Борская, Е. Дворжакова, Я. Егличкова и др. Под ред. Копецкого Л.В." Филипца Й, Лешки 0. М.: Русский язык, Прага: Гос. педагогическое изд-во, 1976.
- Шанский Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. 2-е изд. исправ. и доп.- М.: Просвещение, 1971. 542 с.
- Шишков А. Треязычный морской словарь на Английском, Французском, Российском языках. В трех частях. СПб.: Тип. морского шляхетного кадетского корпуса, 1795. — 305 с.
- Шкляров В.Т., Эккерт Р., Энгельке X. Краткий русско-немецкий фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1977.- 253 с.
- Энциклопедический словарь: В 3-х т. /Под ред. Введенского Б. А. М.: Большая Советская Энциклопедия, 1953−1955.
- Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М.: Русский язык, 1981. — 304 с.
- Alonso М. Diccionario compendiado del idioma espanol.- Madrid: Aguilar, I960. 1104 p.
- Alonso M. Enciclopedia del idioma. 3 vols. — Madrid: Aguilar, 1958.
- Barnhart C.L., Steinmetz S., Barnhart R.K. A Dictionary of lew English 1963−1972. Ldn.: Longman, 1973. — 512 p.
- Bliss A.J. A Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English. N.Y.s Dutton, 1967. — 388 p.
- Blochv/itz W., Runkewitz W. Neologismen der franzosi-schen Gegenwartssprache unter besonderer Beriicksichtigung des politischen Wortschatzes. Berlin: Akad. Verl., 1971. — 549 S.
- Buchmann G. Gefltigelte Worte. Der Citatenschatz des deutschen Yolkes. Berlin: Haude und Spener, 1898. — 761 S.
- Caballero R. Diccionario de Modismos de la Iargua Cas-tellana. 2-a ed. — Buenos Aires: El Ateneo, 1947. — II8I p.
- Caha J., Kramsky J. Anglicko-Sesky slovnik. Praha: Statnl pedadogick^ nakladatelstvi, 1964. — 877 s.
- Colombo P. Vocabolario della lingua italiana: (Gramma-ticale, morfologico, fenetico, fraseologico, integrato con la piu recente terminologia. Bologna: Capitol, I964. — 893 p.
- Condamin J. Re’pertoire alphabe’tique des citation.- Lyon, Paris: Larousse, 1926. 729 p.
- Cervenka Ш., Blahoslav J. Ceska prislovi. Praha: Odeon, 1970. — 104 s.-420 472. Dauzat Л., Dubois J., Mitterand H. Nouveau dictionna-ire etymologique et historique. P.: Larousse, cop. 1964.- 804 p.
- Deutsch-englisches Worterbuch. 2 Auflage /K.Briese, A.J.Dickson, E. Agricola u.a. Leipzig: Verlag EnzyklopSdie, I960. — 786 S.
- Dic|ionarul limbii romine contemporane. Vol. I-IV.- Bucurepti: Acad. RPR, 1955−1957.
- Dubois J., Lagane R., Niobey G. et autres. Dictionna-ire du fran^ais contemporain. P.: Libr. Larousse (ed. pour11enseignement du franpais), cop. I97I. 1223 p.
- Duden. Das grojje V/orterbuch der deutschen Sprache in sechs Banden. Bde. 1−4. Mannheim: Bibliogr. Inst., 1976−1978.
- Duden. Stilworterbuch der deutschen Sprache. 4 Aufl.- Mannheim: Bibliogr. Inst., 1956.
- Gandelsmann. English Synonyms Eplained and Illustrated.- Moscow: Foreign languages Publishing House, 1963. 622 p.
- Gilbert P. Dictionnaire des mots nouveau. P.: Ha-chette Tchou, 1971. — 572 p.
- Giusti G., Capponi G. Dizionario dei proverbi italia-ni. Hilano: Veronelli, 1956. — 483 p.
- Graf A.E. Russische und deutsche idiomatische Rede-v/endungen. 6. Aufl. Leipzig: VEB Verlag EnzyklopSdie, 1966.- 224 S.
- Graf A.E. 6000 deutsche und russische Sprichworter. 2. Aufl. Halle (Saale): VEB Max ITiemeyer Verlag, 1958. 297 S.
- Grand larousse de la langue franpaise. t. I-6. P.: Libr. Larousse, I97I-I978.
- Harbottle Th.B. Dictionary of Quotations (classical).- N.Y.: Ungar, 1958. 678 p.
- Kupper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Bde 1−6. Hamburg: Classen Verlag, 1956−1970.
- Kiipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Bde I. Hamburg: Classen Verlag., 1963. — 532 S.
- Кйррег H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Bd.3. Neu bearbeitete u. erweiterte Aufl. Hamburg: Classen Verlag, 1963. — 273 S.
- Kiipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache.
- Bd II. 10 000 neue Ausdriicke von A.-Z. Hamburg: Classen Verlag, 1963. — 323 S.
- Larousse P. Grand dictionnaire universel du XlX-e siecle. 17 vol. — P.: Larousse, IS65-I890.
- Laycock G.K., Allwood M.S. Idiomatic English Sentences with Swedish Equivalents. 4 th ed. — Stockholm: Almquist and Wiksell, 1959. — 281 p.
- Le Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analo-gique de la langue fran^aise par Paul Robert. P.: Le Robert, 1981. — 2173 p.
- Littre' E. Dictionnaire de la langue franpaise. T. 1−4.- P.: Hachette, 1863−1872.
- Marcu 54., Maneca C. Dictionar de neologisme. Ed. a 2-a rev. si adaugita. Bucure^ti: Ed. s? iin|ifica, 1966. -347 p.
- Martel L. Petit recueil des proverbes fran^ais. P.: Garnier, s.a., 1883. — 329 p.
- Martlnlcova M. Rusko-oesky ГгаиеоШбку sIm/mL- Praha: Statnl ped. nakl., 1953. 489 s.
- Migliorini B. Parole nuove: (Appendice al dizionario moderno di A. Panzini. Milano: Ed. Ulrico Hoepli, 1963.- 327 p.
- Monlau P.P. Diccionario etimolo’gico de la lengua es-panola. Barcelona: Aguilar, 1946. — 421 p.
- Nusvensk ordbok av 0. Ostergren. Bd. I-IO. Sthlm: Y/ahlstrom och Widstrand, I97I-I972.
- Panzini A. Dizionario Moderno delle parole che non si trovano nei dizionari comuni. 8-a ed. Milano: Ed. Ulrico Hoepli, 1942. — 895 p.
- Pavlica J. Fraseoloski slovar v petih jezikih: (Rec-nik slovena6kih, hrvatskosrpskih, latinskih, njemackih, francus-kih i engelskih fraza. Ljubljana: Drz. zalorba Slovenije, I960. -686 s.
- Petit Larousse illustre. Nouveau dictionnaire encyclo-pedique. P.: Libr. Larousse, 1918. — 1664 p.
- Quitard P. Dictionnaire etymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la fran^aise. P.: Bertrand, Strasbourg: Levrault, 1842. — 701 p.
- Rat M. Dictionnaire des locutions frangaises. -P.: Larousse, 1957. 411 p.
- Reichert H.G. Urban und Human: (Gedanken iiber Lateini-sche Sprichworter). 2. Verb und erw. Aufl. Hamburg: Schroder, 1956. — 510 S.
- Robert P. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran^aise. T. 1−6. P.: Socie’te du nouveau littre",
- Santamarina F.G. Diccionario general de americanismos. T. I-3. Me’jico: Robredo, 1942−1943.
- SZovmik wyrasow obcych i zwrotow obcojezyczrych. Wyd. 9-e rozoz. Warszawa: Y/iedza powszechna, 1975. — 1108 str.
- Svenska Akademiens ordlista over svenska spraket. 10-e uppl. Stockholm: Norstedt, 1973. — 616 S.
- Svensk handorbok. Konstruktioner och fraseologi under redaktion av T. Johannisson och K.-G.Ljunggren. Sthlm: Larome-delsforl. Sprakforl, 1970. — 891 S.5П. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. Vols 1−2. Oxford Univ. Press, 1980.
- The New American Roget’s College Thesaurus in Dictionary Form. N.Y.: New American Library, 1978. — 572 p.
- The Universal English Dictionary. Edited by Henry Cecil Wyld with an Appendix by Erik Partridge. Tokyo: RKP.- 1447 p.
- Vega Vicente. Diccionario ilustrado de frases celeb-res у citas literarias. 2-a ed. — Barcelona: Gilli, 1955.- 939 p.
- Vianu T. Dictionar de maxime comentat. Bucurepti: Ed.tiinjifica, 1962. — 294 p.
- Webster’s New World Thesaurus. N.Y.: The New American Library, 1975. — 678 p.
- Zaturecky A.P. Slovenske prlslovia, porekadla a uelo-via. Tatran, 1975. — 7бО с.
- Zingarelli N. Vocabolario della lingua italiana.- IO-ed. minore. Bologna: Zanichelli, 1975. — 1236 p.
- ИИ изоморфический интернационализм
- ФЕ фразеологическая единица
- ФИ фразеологический интернационализм
- ФК фразеологическая калька
- ФП фразеологическая параллель
- УС устойчивое словосочетаниеед. единица
- ИСЗ интернациональное собственно заимствование ОЧМТ — обязательное частичное материальное тождество КФЕ — коммуникативная Фразеологическая единица Форм. И — формальный интернационализм
- СФЗ семантическое фразеологическое заимствование