Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сердце — основной орган кровеносной системы, один из жизненно важных органов и, пожалуй, единственный из внутренних органов, деятельность которого так заметна и ощущается человеком на протяжении всей жизни. Как для русского, так и для английского и французского языков применительно к сердцу характерны представления о ценности, уязвимости и критической важности. Сердцем часто называют центральную… Читать ещё >

Концепт СЕРДЦЕ в аспекте концептуальной систематики языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА СЕРДЦЕ
    • 1. 1. Концепт: terra incognita
      • 1. 1. 1. «Эмоциональность» и «лингвокультурность» концепта
      • 1. 1. 2. Концепт и понятие
      • 1. 1. 3. Концепт, значение и смысл
      • 1. 1. 4. Концепт и структура знания
      • 1. 1. 5. Концепт и знак
    • 1. 2. Представление о сердце по данным языка
      • 1. 2. 1. Метод концептуального анализа
      • 1. 2. 2. Анализ словарных дефиниций и этимологии лексем сердце, heart, coeur
    • 1. 3. Структура концепта СЕРДЦЕ
      • 1. 3. 1. Топологический аспект: сердце как область
      • 1. 3. 2. Функциональный аспект: сердце как орган
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА АКТУАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА СЕРДЦЕ
    • 2. 1. Представления о физиологии сердца как основы семантики выражений с лексемой сердце
    • 2. 2. Семантико-синтаксические особенности конструкций обладания с лексемами сердце, heart, c? ur
      • 2. 2. 1. Семантические и синтаксические функции предлогов в выражениях с лексемой сердце, heart, c? ur
    • 2. 3. Анатомическое vs физиологическое представление о сердце в метафоре
  • СЕРДЦЕ —ЦЕНТР
    • 2. 3. 1. Сердце — географический центр
    • 2. 3. 2. Сердце — центр временного отрезка
    • 2. 3. 3. Сердце — суть дела, теории, спора
    • 2. 4. Семантические оппозиции «физических свойств» сердца как основа выражений, обозначающих эмоциональные состояния
    • 2. 4. 1. Оппозиция массы: легкий vs тяжёлый
    • 2. 4. 2. Оппозиция «плотности»: жёсткий vs мягкий
    • 2. 4. 3. Оппозиция температуры: горячий vs холодный
    • 2. 5. Сердце, heart, c? ur, сходства и различия
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, общим интересом современной лингвистики к человеческому фактору в языке: опыт взаимодействий человека с окружающей его средой и, в первую очередь, с собственным телом, неизбежно находит отражение в языке и, прежде всего, в его лексическом составе (Крейдлин, Летучий 2004). В этом смысле показателен пример семантики таких слов и связанных с ними выражений, как голова гит рука в русском языке, head, arm, hand в английском, tete, bras, main во французском языке. Исследования в данной области ведутся достаточно давно (Апресян 1995, 2004; Вежбицкая 1997; Иорданская 1994; Пименова 2006; Урысон 2003; Рябцева 2005; Wierzbicka 1992). В силу вполне очевидных причин, внутренние органы представлены в языке не так широко и разнообразно (Крейдлин, Летучий 2004; Урысон 1994, 1995).

Одним из наиболее ярко представленных в языке органов является сердце, о чём свидетельствует тот факт, что лексемы сердце в русском, heart в английском и coeur во французском языках весьма широко распространены: они обладают широким спектром значений, входят в состав многих устойчивых выражений и фразеологизмов.

Сердце — основной орган кровеносной системы, один из жизненно важных органов и, пожалуй, единственный из внутренних органов, деятельность которого так заметна и ощущается человеком на протяжении всей жизни. Как для русского, так и для английского и французского языков применительно к сердцу характерны представления о ценности, уязвимости и критической важности. Сердцем часто называют центральную или важную часть или область. Сердце ответственно за эмоциональную и духовную жизнь человека, его характер и личностные качества. Несомненный интерес для исследования представляет сравнительный анализ контекстуальных актуализаций лексем сердце в русском, heart в английском и c? ur во французском языках, который позволяет выявить сходства и различия в национальных картинах мира по данным языков и, по возможности, понять и объяснить, как и почему одно и то же явление (сердце) по-разному представлено в языковом опыте людей, говорящих на разных языках.

Во-вторых, достаточно актуальной остаётся проблема концептуальных и фреймовых структур, как они понимаются в современной когнитивной лингвистике. В исследовании предпринимается попытка дать чёткое определение концепта и его сущностных свойств.

Цель работы заключается в конструировании концепта СЕРДЦЕ на основе анализа лексем, устойчивых выражений и фразеологизмов, содержащих данную лексему. Для осуществления поставленной цели в рамках исследования решаются следующие задачи:

1. рассмотреть и проанализировать существующие подходы к изучению концепта и определить исходные понятия, служащие методологической базой исследования;

2. проанализировать словарные дефиниции и этимологию лексемы сердце;

3. проанализировать корпус примеров высказываний с лексемой сердце;

4. выявить лексико-семантические и семантико-синтаксические особенности высказываний с лексемой сердце;

5. выявить и описать признаки концепта СЕРДЦЕ в русском, английском и французском языках.

Объектом исследования являются высказывания в русском, английском и французском языках, в которых представлена лексема сердце.

Предметом исследования является концепт СЕРДЦЕ.

Базовыми методологическими принципами являются, наряду с экспансионизмом и интеграционизмом, такие лингвистические принципы, как антропоцентризм и функционализм. Теоретической базой исследования послужили работы в области концептуализации и категоризации в языке (Беляевская 1992, 1994; Болдырев 2000, 2004; Даниленко 2005а, 20 056- ван.

Дейк 2000; Минский 1979; Карасик 2001, 2002, 2003; Костюшкина 2003, 2005, 2006; Кравченко 1993, 2000/2003; Кубрякова 1991, 1997, 2004; Панкрац 1992; Попова 1999, 2001; Рябцева 2005 и др.).

В диссертации используется комплексная методика исследования, сочетающая методы научного познания: наблюдение, синтез, анализ, сравнение и собственно лингвистические методы: метод концептуального анализа, гипотетико-дедуктивный метод, метод концептуальной метафоры, приемы компонентного анализа, методы интерпретативного и контекстуального анализа.

В качестве гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что концепт — логическая фикция, искусственный конструкт, который создаёт исследователь, изучая возможные интерпретации знака-имени концепта. Характер концепта — с необходимостью искусственный в силу того, что любая рефлексия над отдельно взятым словом, исследование его семантики, этимологии, контекстуальных актуализаций — в результате чего и появляется концепт — операция искусственная.

Научная новизна работы определяется следующими факторами:

1. разрабатывается новый подход к определению концепта: под концептом понимается область возможных интерпретаций знакаконцепт, таким образом, рассматривается как инструмент исследования значения;

2. впервые осуществляется системное комплексное исследование языковых средств актуализации и конструирования концепта СЕРДЦЕ в русском, английском и французском языках с целью выявить сходства и различия в представлениях о такой сущности, как сердце в соответствующих национальных картинах мира;

3. в методике исследования концепта СЕРДЦЕ впервые используется метод концептуальной метафоры.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в развитие семантической теории с позиций когнитивного подхода и, в частности, в теорию концепта и концептуальной метафоры.

Эмпирической базой исследования послужили данные лексикографических источников, выборка текстовых фрагментов из публицистических изданий, научной и специализированной литературы, художественных произведений.

На защиту выносятся" следующие положения.

1. Концепт как явление представляет собой искусственный абстрактный конструкт, создаваемый исследователем в процессе изучения области возможных интерпретаций знака, который служит именем концепта.

2. В основе семантики лексемы сердце в русском, heart в-английском и coeur французском языках лежат «наивные» представления о физиологии и анатомии человеческого тела и, в частности, сердца.

3. Лексемы сердце, heart и coeur наиболее широко представлены в контекстах метафор СЕРДЦЕ — ЦЕНТР и СЕРДЦЕ — ФИЗИЧЕСКИЙ ПРЕДМЕТ.

4. Метафора СЕРДЦЕ — ЦЕНТР подразделяется на два аспекта: центр топологический и центр функциональный.

5. Общие черты в семантике лексемы сердце в русском, heart в английском и coeur во французском языках обусловлены представлениями об анатомии и физиологии сердца как органа человеческого тела.

Практическая значимость работы заключается в том, что* материалы исследования могут использоваться при разработке лекционных курсов по общему языкознанию, лексикологии и семантике, а также при составлении методических рекомендаций для студентов, в практике преподавания языков и в научно-исследовательской работе студентов.

Апробация. Результаты работы были представлены на Региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности в ИГЛУ (октябрь 2004, октябрь 2005, октябрь 2006), на Международных научно-практических конференциях Центра языковой подготовки БГУЭП (июнь 2005, июнь 2006), на 1-й Всероссийской научной конференции по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности (Иркутск, ИГЛУ, октябрь 2007 г.). Основное содержание работы отражено в пяти публикациях общим объёмом 1,3 п. л.

Структура работы включает оглавление, введение, две главы, выводы по главам, заключение, список использованной литературы, словарей и энциклопедических изданий и список источников иллюстративного материала.

Содержание работы. Во введении определяются предмет и объект исследования, обосновывается актуальность работы, определяются цели и задачи, указываются ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность. Формулируется научная гипотеза, предполагающая существование концепта как логического фиктивного конструкта, создаваемого исследователем в ходе изучения языкового знака.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования концепта СЕРДЦЕ» обозначается область исследования, анализируются существующие подходы к исследованию концепта в рамках когнитивной парадигмы, проводится анализ словарных дефиниций и этимологии лексем сердце в русском языке, heart в английском и coeur во французском языках.

Вторая глава «Лексико-семантические и семантико-синтаксические средства актуализации концепта СЕРДЦЕ» посвящена анализу семантико-синтаксических особенностей высказываний с лексемами сердце, heart и coeur. Проводится их семантическая интерпретация и анализ контекстуальных актуализаций на примерах из художественной литературы, выпусков новостей и публицистики с целью исследования путей концептуализации одной сущности — сердца — разными языками и представлений о нём в разных картинах мира. Проанализированы сходства и различия в семантике соответствующих лексем и доказано, что, несмотря на незначительные расхождения в значении лексем сердце, heart и c? ur, основные концептуальные признаки сходны, что обусловлено единой физиологией и анатомией человеческого тела вообще и сердца, в частности.

В Заключении обобщаются результаты проведённого исследования, формулируются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Представления о физиологии сердца, его функционировании находят обширное отражение в русском, английском и французском языках, в лексическом составе языка, в идиомах и устойчивых выражениях. Спектр контекстуальных актуализаций лексем сердце в русском языке, heart в английском и c? ur во французском языках встречается как в контекстах описания эмоционального состояния человека, так и в контекстах описания состояния физического (состояния здоровья), в контекстах жизни (как биения сердца) и смерти (как его остановки).

Прямых соответствий в семантике конструкций обладания с лексемой сердце, heart’и c? ur, характерных как для русского, так и для английского и французского языков, в трёх этих языках не наблюдается. Смысловая оппозиция наличия — отсутствия сердца соблюдается в английском и частично во французском языке. Для> французского языка характерно также количественное измерение сердца как субстанции в контексте мужественности или энергичности, несвойственное для английского и русского языков.

Исследование корпуса примеров позволяет говорить, что для всех трёх исследуемых языков (русского, английского и французского) характерна метафора СЕРДЦЕ — ЦЕНТР. Выражения с лексемой сердце в значении центр можно разделить на две группы: первую, где сердце выступает как центр топологическом аспекте, и вторую, где сердце — в аспекте функциональном. Структура данной метафоры обусловлена различием между анатомическим представлением о сердце как области грудной клетки и физиологическом представлении о сердце как органе.

К анатомическому аспекту данной метафоры относится:

• географический центр, центральная часть страны, города;

• центр временного отрезка, середина сезона;

• суть дела, скандала и т. п.

• К физиологическому аспекту нами отнесены следующие группы контекстуальных актуализаций лексемы сердг^е:

• наиболее важная функциональная часть единства;

• основа, рабочий механизм теории;

• центр эмоциональной жизни;

• гуща, центр событий;

Физиологические представление о сердце проявляется также в метафоре СЕРДЦЕ — ПРЕДМЕТ. Над сердцем как предметом можно совершать различные действия: сердце можно похитить, завоевать, разбить, украсть, сердце выступает центром эмоциональной жизни, средоточием чувств, эмоций и переживанийсердце как предмет может быть описано в терминах физических свойств плотности, массы и температуры, выражающих эмоциональное состояние человека, описывающих его характер или отношение к чему-либо.

В русском, английском и французском языках в представлении о сердце имеются как сходства, так и различия, однако же общая картина примерно одинакова и прототипические представления о центральности сердца в функциональном и топологическом аспекте, равно как и представления о сердце как физическом предмете являются общими для всех трёх языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящем диссертационном исследовании представлен. опыт изучения контекстуальных актуализаций лексемы сердце в русском, heart в английском, и c? ur во французском языках. Анализ исследований по концептам, выполненным в русле отечественной когнитивистики, выявляет ряд общих недостатков: отсутствие чёткого определения концепта и методов его исследования, что обусловлено исходными методологическими посылками (положениями), на которые опираются учёные. Так, к примеру, в рамках традиционного подхода представляется затруднительным или невозможным дать ответы на такие вопросы, как где существует концепт, чем обусловлено его существование, как соотносятся концепты между собой и знаками, наконец, почему в сознании разных людей (если концепт существует в сознании) один и тот же концепт (стоящий за одним и тем же знаком), несмотря на единство языка и культуры, так различается?

В исследовании предлагается альтернативный подход к определению сущности концепта как явления, основанный на диаде знак — концепт и последовательно доказывается, почему знак является первичным по отношению к концепту, а сам концепт, как следствие, — искусственным конструктом, который создаётся исследователем в процессе изучения возможных интерпретаций знака и принадлежит области научных рассуждений. В рамках данного подхода снимается ряд трудностей в объяснении концепта как явления.

Проанализирована этимология лексем сердце, heart и c? ur и их производных. В ходе анализа выявлено, что все три лексемы имеют общее происхождение от индоевропейской основы ke? d, а появление греческой основы сагиз поздней латыни наряду с corв английском и французском языках связано с развитием науки в ХУЛ и преобладает, соответственно, в научном и медицинском дискурсе.

Как в русском языке, так и в английском и французском языках лексема сердце, heart и c? ur встречается, в основном, в контексте центра, что позволяет говорить о том, что представление СЕРДЦЕ — ЦЕНТР является наиболее прототипичным в семантике данной лексемы. Метафора СЕРДЦЕ — ЦЕНТР во всех трёх исследуемых языках выступает в двух аспектах: топологическом и функциональном. Топологический аспект данной метафоры основан на анатомическом представлении о сердце как области груди (грудной клетки), а функциональный — на представлении физиологии сердца как внутреннего органа. Метафора СЕРДЦЕ — ЦЕНТР в топологическом аспекте характерна в большей степени для английского и французского языков и слабо представлена в русском языке.

Представления о физиологии и анатомии сердца находят своё отражение в ряде выражений, обозначающих эмоциональное состояние человека и основанных на наблюдениях за внутренними ощущенияминаблюдения эти, будучи переосмысленными, дают достаточно обширный спектр таких выражений, как сердце заходится, сердце упало, сердце бьётся/остановилосьheart sank, heart beats/stoppedc?ur pulseavoir mal au c? ur, avoir le c? ur barbouile и т. п. Для всех трёх исследуемых языков в той или иной степени характерно представление о сердце как физическом предмете, над которым можно совершать различные действия: похищать, завоёвывать, покорять, разбивать, отдавать и т. п. Сердце как предмет может обладать физическими свойствами плотности, массы и температуры, в терминах которых описывается эмоциональное состояние человека (с тяжелым или лёгким сердцем, with, а heavy, light heart, c? ur lourd, a c? ur leger), его характер или личностные качества (чёрствое, мягкое сердце, hard heart, heart of stone, couer durгорячее, холодное сердце, cold heart, warm heart). Смысловая оппозиция «физических свойств» сердца как предмета во всех трёх исследуемых языках соблюдается только применительно к характеристике массы лёгкий — тяжелый-, тяжёлое сердце противопоставляется лёгкому. Основанием подобных метафор служат представления о физиологии сердца как органа.

Различия в представлениях о сердце в русском, английском и французском языках носят частный характер. Общие же принципы концептуализации сердца, механизмы его языковой репрезентации едины во всех трёх языках, доказательством чему служит, помимо общей семантики, характерные для всех трёх языков базовые метафоры СЕРДЦЕ — ЦЕНТР и СЕРДЦЕ — ПРЕДМЕТ, возникшие на основе представлений об анатомии и физиологии сердца.

Выражаем надежду, что выводы, сделанные в нашей работе, окажутся полезными исследователям-лингвистам в области теории концепта и концептуальной метафоры, позволят посмотреть на некоторые уже устоявшиеся теоретические положения под несколько другим углом и будет способствовать дальнейшему развитию лингвистики вообще и концептуальной семантики, в частности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Р. Г. Значение в языке: философский анализ Текст. / Р. Г. Авоян. -М.: Высш. шк., 1985. 103 с.
  2. , Е. Н. Репрезентация концепта «Неопределенное множество» именами существительными в современном английском языке Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. Н. Алексеева. -Иркутск, 2003. 143 с.
  3. , Н. Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи: когнитивно-семасиологические коррелляции Текст. / Н. Ф. Алефиренко // Жанры речи: сборник научных статей. Саратов, 2005. — № 4. — С. 50−63.
  4. , В. А. Методологическое путешествие по океану бессознательного к таинственному острову сознания Текст. / В. А. Аллахвердов. СПб.: Речь, 2003. — 368 с.
  5. , В. М. История лингвистических учений Текст.: учеб. пособие /
  6. B. М. Алпатов. М.: Языки русской культуры, 1999. — 368 с.
  7. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Текст.: коллективная монография / под ред. Ю. М. Малиновича. Москва- Иркутск: ИГЛУ, 2003. — 251 с.
  8. , Ю. Д. Избранные труды Текст.: в 2-х т. / Ю. Д. Апресян. Т. 2: Лексическая семантика. — М.: Языки русской культуры, 1995. — 472 с.
  9. , В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1993. — № 3.1. C. 27−35.
  10. , Ю. Д. Образ человека по данным языка Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−67.
  11. , Ю. Д. Значение и употребление Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2001. — № 4. — С. 3−22.
  12. , Н. Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 339 с.
  13. , Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: УРСС, 2005. — 384 с.
  14. , Н. Д. Метафора и дискурс Текст. / Д. Н. Арутюнова // Теория метафоры / общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М., 1990.-С. 5−32.
  15. Аскольдов-Алексеев, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. — С. 267 — 279.
  16. , А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.
  17. , А. П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка Текст. / А. П. Бабушкин // Вестник ВГУ. Сер. 1. Гуманитарные науки. 1996. — № 2. — С. 3−17.
  18. , А. П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности Текст. / А. П. Бабушкин // Вестник ВГУ. Сер. 1. Гуманитарные науки. -1997. № 2. — Воронеж, 1997. — С. 114−118.
  19. , О. Е. Когнитивные науки: от познания к действию Текст. / О. Е. Баксанский, Е. Н. Кучер. М.: КомКнига, 2005. — 184 с.
  20. , Г. Психоанализ огня Текст. / Г. Башляр. М.: Прогресс, 1993. — 168 с.
  21. , Е. Г. Семантика слова Текст. / Е. Г. Беляевская. М.: Высш. шк&bdquo- 1987. — 126 с.
  22. , Е. Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке: сб. научно-аналитических обзоров. -М., 1994. С. 87−110.
  23. , М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры / сост. и вступит, ст. Н. Д. Арутюновой. М., 1990. — С. 33−38.
  24. , Н. Н. Когнитивная семантика Текст.: курс лекций по когнитивной лингвистике / Н. Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2000. — 123 с.
  25. , Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. -№ 1.- С. 18−36.
  26. , Б. Л. «Зеркальная» метафора в истории культуры Текст. / Б. Л. Борухов // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. -С. 109−117.
  27. , А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия Текст. / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. М., 1996. — С. 231−290.
  28. , А. Язык, культура, познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996. -411 с.
  29. , Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-228 с.
  30. , С. Г. Культурный концепт и значение Текст. / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. — Краснодар, 2003. — С. 268−276.
  31. , В. В. Лингвокультурология (теория и методы) Текст.: монография / В. В. Воробьёв М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.
  32. , Л. С. Мышление и речь Текст. / Л. С. Выготский. М.: Лабиринт, 2005. — 352 с.
  33. Гак, В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст. / В. Г. Гак. Л.: Просвещение, 1977. — 300 с.
  34. Гак, В. Г. К проблеме общих семантических законов Текст. / В. Г. Гак // Общее и романское языкознание: сб. статей. -М., 1972. С. 144−160.
  35. , Т. Система обработки визуальной информации как ступень в эволюции человеческого языка Текст. / Т. Гивон // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 2004. — № 3. — С. 41−49.
  36. , Г. Принципы теоретической лингвистики Текст. / Г. Гийом- общ. ред. Л. М. Скрелиной. М.: Прогресс, 1992. — 224 с.
  37. , Д. П. Вопросы абстракции и образование понятий Текст. / Д. П. Горский- отв. ред. С. А. Яновская. -М.: АН СССР, 1961. 351 с.
  38. , В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. — 400 с.
  39. , JI. С. Методика семантического исследования сложноструктурированных глаголов (на материале глаголов управления в современном английском языке) Текст. / JI. С. Гуревич. Чита: Изд-во ЧитГТУ, 2002. — 287 с.
  40. , В. П. История языкознания Текст.: краткий курс лекций / В. П. Даниленко. Иркутск: ИГЛУ, 2005. — 65 с.
  41. , В. П. Общее языкознание Текст.: краткий курс лекций / В. П. Даниленко. Иркутск: ИГЛУ, 2005. — 70 с.
  42. , Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
  43. , Э. Социология образования Текст. / Э. Дюркгейм. М.: ИНТОР, 1996. — 80 с.
  44. , Ю. Г. Языковая репрезентация концепта CRIME (на материале американского варианта английского языка) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. / Ю. Г. Евтушок. Иркутск, 2004. — 180 с.
  45. , Г. В. Семантика эгоцентрических категорий: PRLICHT и ее актуализация в современном немецком языке Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. / В. Г. Елохова. Иркутск, 2006. — 150 с.
  46. , А. А. Текст и его понимание Текст. / А. А. Залевская. Тверь: ТГУ, 2001.-177 с.
  47. , О. В. Фрейм «MORALITY» и его объективация в языке Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04. / О. В. Звада. Иркутск, 2003. — 173 с.
  48. , И. П. Концептуальное поле порядка Текст. / И. П. Земскова // Логический анализ языка: Языки динамического мира / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Шатуновский. Дубна, 1999. — С. 321−329.
  49. , С. Философское основание теории восприятия Матураны Текст. / С. Имото // Studia Linguistica Cognitiva. Вып. 1: Языки и познание: Методологические проблемы и перспективы. — М., 2006. — С. 5−17.
  50. , А. М. Введение в языкознание Текст. / А. М. Камчатнов, Н. А. Николина. М.: Флинта, 1999. — 228 с.
  51. , И. Метафорические начала естествознания Текст. / И. Кант. М.: Мысль, 1999.-1712 с.
  52. , В. И. Архетипические концепты в общении Текст. / В. И. Карасик II Прямая и непрямая коммуникация. Саратов, 2003. — С. 39−60.
  53. , В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. М., 2000. — С. 37 — 64.
  54. , В. И. Культурные доминанты Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. трудов ВГПУ. Волгоград, 1996. — С. 23−29.
  55. , В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) Электронный ресурс. / В. И. Карасик. www.crc.pomorsu.ru/library/articles/Sbornik2/sbornik24.htm (18 марта 1997).
  56. , В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. трудов / под ред. И. А. Стернина. -Воронеж, 2001. С. 75−80.
  57. , В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  58. , В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. -С. 166−205.
  59. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 264 с.
  60. , С. О. Об асимметричном дуализме языкового знака Текст. / С. О. Карцевский И Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях: в 2 ч. М., 1964 — С. 77−96.
  61. , В. Б. Язык и знание Текст. / В. Б. Касевич // Язык и структура знания: сб. статей, ред. Р. М. Фрумкина. М., 1990. — С. 8−25.
  62. , А. А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. — № 5. — С. 126−140.
  63. , О. В. Избранные лекции «Курса русской истории» Текст. / В. О. Ключевский Ростов н/Д.: Феникс, 2002. — 672 с.
  64. , И. М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник для вузов. -М.: УРСС, 2000. 350 с.
  65. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 108 с.
  66. , О. Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях: на примере концептов ДУША, СЕРДЦЕ, УМ Текст.: дис.. канд. филол. наук / О. Н. Кондратьева Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004. — 208 с.
  67. , А. А. Репрезентация концепта «PUNISHMENT» в современном английском языке Текст.: дис.канд. филол. наук / А. А. Контримович. Иркутск, 2005. — 158 с.
  68. , О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
  69. , Г. М. Концептуальный механизм высказывания (на материале французского языка) Текст. / Г. М. Костюшкина, М. И. Запасова, Н. П. Кирлиг и др. Иркутск: ИГЛУ, 2003. — 392 с.
  70. , Г. М. Категоризация и психомеханика языка Текст. / Г. М. Костюшкина // Stadia Linguistica Cognitiva 1. Язык и познание: методологические проблемы и перспективы. -М., 2005. С. 204−220.
  71. , Г. М. Категоризация опыта в языковых системах Текст. / Г. М. Костюшкина // Концептуализация и категоризация в языке: Вестник ИГЛУ. Сер. 1. Монографии. Иркутск, 2006. — № 3. — С. 3−60.
  72. , А. Д. О языковом концепте «ДОЛГ» Текст. / А. Д. Кошелёв // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. — С. 119−123.
  73. , А. В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1992. — 212 с.
  74. , А. В. Естественнонаучные аспекты семиозиса Текст. / А. В. Кравченко // Вопросы языкознания. 2000. — № 1. — С. 3−19.
  75. , А. В. Знак, значение, знание Текст. / А. В. Кравченко. -Иркутск: Издание ОГУП «Иркутска областная типография № 1″, 2003. -261 с.
  76. , М. А. Семантика Текст.: учебник для вузов / М. А. Кронгауз. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. — 399 с.
  77. , Е., С. Возвращаясь к определению знака Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. — С. 4−38.
  78. , Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова Текст. // Логический анализ языка: Культурные концепты. -М., 1991. С. 85−91.
  79. , Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. -М.: Институт языкознания РАН, 1997. 331 с.
  80. , Е. С. Язык и значение: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова. М., 2004. — 560 с.
  81. , А. Н. Потребности, мотивы и эмоции Электронный ресурс. -http://flogiston.ru/library/leontev.html (16 февраля 2000).
  82. , А. А. Психолингвистический аспект языкового значения Текст. / А. А. Леонтьев // Принципы и методы семантических исследований / под редакцией В. М. Ярцевой. -М.: Наука, 1976. С. 46−73.
  83. , А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Н. Лурия- под ред. Е. Д. Хомской. 2-е изд. — М.: Изд-во МГУ, 1998. — 320 с.
  84. , К. И. Виды значения Текст. / К. И. Льюис // Семиотика. М., 1983.-С. 1−76.
  85. , С. X. Концептология: к становлению подхода Текст. / С. X. Ляпин // Концепты. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997.-Вып. 1.-С. 11−35.
  86. , Э. С. Когнитивная теория метафоры Текст. / Э. Маккормак // Сборник переводов / под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Жмуринской. -М., 1990.-С. 359−385.
  87. , У. Р. Древо познания Текст. / У. Р. Матурана, Ф. X. Варела. -М.: Прогресс-Традиция, 2001. 223 с.
  88. , М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия, 1979.-152 с.
  89. , С. Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре Текст. / С. Е. Никитина // Язык и личность. М.: Наука, 1989.-С. 34.
  90. , Л. Г. Репрезентация фрейма „Радость“ в современном французском языке: дис.канд. филол. наук: 10.02.05. Текст. / Л. Г. Озонова. Иркутск, 2003. — 161 с.
  91. , Ю. Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней: дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. Текст. / Ю. Г. Панкрац. М., 1992. — 333 с.
  92. , Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  93. , М. В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) Текст. / М. В. Пименова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. — № 1. — С. 82−90.
  94. , М. В. Сфера внутреннего мира человека: концептуальные исследования Текст. / М. В. Пименова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Филол. науки. 2004. -№ 3 (08). — С. 3−10.
  95. , М. В: Символические признаки концептов (на примере моделей „сердце Бог“, сердце — солнце», и «сердце — жертва») Текст. М. В. Пименова // Новое в когнитивной лингвистике. Сер.
  96. Концептуальные исследования. Кемерово, 2006. — Вып 8. — С. 87−97.t
  97. Попова, 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 1999. — 32 с.
  98. Попова, 3. Д. Синтаксические концепты в структуре представления знаний Текст. / 3. Д. Попова // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 2000. — № 1. — С. 171−178.
  99. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. — 189 с.
  100. , А. Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии 19−20 вв. Текст. / А. Н. Портнов. Иваново: ИГУ, 1994.-367 с.
  101. , В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1998. — С. 8−70.
  102. Резанова, 3. И. Словообразующие возможности имени существительного Текст. // Семантические вопросы словообразования. Производящее слово. Томск, 1991. — С. 248−262.
  103. , Ж. Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений Текст. / Ж. Ф. Ришар. М.: Институт психологии РАН, 1998.-232 с.
  104. , Н. К. Язык и естественный интеллект Текст. / Н. К. Рябцева. -М.: Academia, 2005. 640 с.
  105. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. — 656 с.
  106. , Б. А. Предисловие Текст. / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. — С. 3−14.
  107. , Г. Н. Метафора в системе языка Текст. / Г. Н. Скляревская. СПб.: Наука, 1993. — 151 с.
  108. , Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. Текст. / Г. Г. Слышкин. Волгоград, 2004. — 39 с.
  109. , А. И. Семантика и лингвистика Текст. / А. И. Соломник. М.: Молодая гвардия, 1995. — 420 с.
  110. , Ф. де. Заметки по общей лингвистике Текст. / Ф. де Соссюр. -М.: Прогресс, 2000. 280 с.
  111. , Ю. С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Академический проект, 2004. — 992 с.
  112. , И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / И. А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. — № 1. — С. 65−69.
  113. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность Текст. / отв. ред. А. В. Бондарко. -СПб.: Наука, 1996.-229 с.
  114. , Е. В. Душа. Сердце Текст. / Е. В. Урысон и [др.] // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю. Д. Апресяна. М., 2004. — С. 302−306.
  115. , Е. В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира Текст. / Е. В. Урысон // Путь: международный философский журнал. — 1994. № 6.-С. 219−223.
  116. , Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
  117. , Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога Текст. / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. -Сер. 2. Информационные процессы и системы. 1992. — № 6. — С. 1−8.
  118. Харитончик, 3. А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка Текст. / 3. А. Харитончик // Язык и структура представления знаний: сб. научно-аналитических обзоров. М., 1992. — С. 97−123.
  119. , В. К. Функции метафоры Текст. / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. — 86 с.
  120. , Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко // Филологические науки. -1995. № 4. — С. 73−83.
  121. , Р. Обработка концептуальной информации Текст. / Р. Шенк. М.: Энергия, 1980.-362 с.
  122. , А. К. Двадцатый век. Искусство. Культура. Картина мира Текст. / А. К. Якимович. М.: Издательский дом «Искусство», 2003. — 491 с.
  123. Black, М. Metaphor Text. / М. Black // Models and Metaphor. Studies in language and Philosophy. London, 1962. — P. 25−47.
  124. Boden, M. A. Autopoiesis and life Electronic resource. / M. A. Boden. -Hermes Science Publications, 2000. http//cognition.iig.uni-freiburg.de/csq/pdf-files/boden.pdf (15 February, 2000).
  125. Casad, E. Review Cognitive linguistics in the redwoods: The Expansion Of A New Paradigm In Linguistics Text. / E. Casad // Cognitive Linguistics. -1999. Vol.10. — Issue 1. — P. 98−100.
  126. Chomsky, N. A. Reflections on language Electronic resource. / N. A. Chomsky. http://pos.sagepub.eom/cgi/reprint/7/4/421 (26 November, 2001).
  127. Davidson, D. What metaphors mean Text. / D. Davidson // Critical Inquiry. -1978.-№ 5.-P. 29−46.
  128. Fillmore, Ch. J. An alternative to checklist theories of meaning Text. / Ch. J. Fillmore // Proceedings of the first annual meeting of the Berkeley Linguistic Society, February 15−17. Berkeley: Berkeley Linguistic Society, 1975. -V. 1. — P. 123−131.
  129. Fillmore, Ch. J. Frame semantics Text. / Ch. J. Fillmore // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL 1981. Seoul: Hanship, 1982. — P. 111−137.
  130. Fodor, J. A. Concepts. Where cognitive science went wrong Text. / J. A. Fodor. Oxford: Oxford University Press, 2000. — 180 p.
  131. Gibbs, R. What’s cognitive about cognitive linguistics? Text. / R. Gibbs // Cognitive Linguistics in the Redwoods: The Expansion of a New Paradigm in Linguistics. Berlin, 1995. — P. 27−53.
  132. Holland, D. Cultural models in language and thought Text. / D. Holland, N. Quinn. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. — 412 p.
  133. Lakoff, G. Metaphors we live by Text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1980. — 256 p.
  134. Lakoff, G. Classifiers as a reflection of mind Text. / G. Lakoff // Typological studies in language, vol. 7, Noun Classes and Categorization. Amsterdam, 1986. — P. 13−51.
  135. Langacker, R. The contextual basis of cognitive semantics Text. / R. Langacker // Language and conceptualization. Cambridge, 1999. — P. 229−253.
  136. Langacker, R. Assessing the cognitive linguistic enterprise Text. / R. Langacker // Cognitive linguistics: foundations, scope and methodology. -Berlin: Mouton de Gruyter, 1999. 269 p.
  137. Luttwak, E. Turbo capitalism: winners and losers in the global economy Text. / E. Luttwak. New York: Harper Collins, 1999. — 290 p.
  138. Palmer, G. B. Introduction cognitive linguistics and non-indo-european languages Text. / G. B. Palmer, E. Casad. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — 452 p.
  139. Popper, K. Evolutionary epistemology Text. // Evolutionary theory: paths into the future / K. Popper. New York. 1984. — P. 239−255.
  140. Russell, B. Human knowledge. Its scope and limits Text. / B. Russel. -London: Allen & Unwin, 1948. 538 p.
  141. Schank, R. Identification of conceptualizations underlying natural language Text. / R. Schank // Computer models of thought and language. San Francisco, 1973. — P. 228−237.
  142. Seuren, P. A. Lexical meanings and metaphor Text. / P. A. Seuren // Cognition in language use: selected papers from the 7th international pragmatics conference. Antwerp, 2001. — Vol. 1. — P. 422−432.
  143. Wierzbicka, A. Lingua mentalis: The Semantics of Natural Language Text. / A. Wierzbicka. Sydney — New York: Academic Press, 1980. — 204 p.
  144. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations Text. / A. Wierzbicka. New York- Oxford: Oxford University Press, 1992. — 496 p.
  145. Wierzbicka, A. Semantics primitives Text. / A. Wierzbicka. Frankfurt: Athenaum, 1972. — 322 p.
  146. Wilks, Y. Semantic primitives in language and Vision Electronic resource. / Y. Wilks. http://www.aclweb.Org/anthology-new/w/t74/t78−1025.pdf (14 August, 1999).
  147. , J. (2003) Meaning = Life (+ Culture). An outline of a unified biocultural theory of meaning Electronic resource. / J. Zlatev. -http://project.sol.lu.se/sedsu/deliverables/SEDSU%20D7%2 020 060 630%20IBJ ZMApdf (October 19, 2003).
  148. , В. И. По следам дикого зубра Электронный ресурс. -http://ruslib.com/prikl/palman/zubr.txtpiece40.06 (05 апреля 2006).
  149. По, Э. А. Новеллы Текст. / Э. А. По. Астрель, 2003. — 768 с.
  150. , А. Н. Второе нашествие марсиан Текст. / А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий. М.: Сталкер, 2005. — 333 с.
  151. Эхо Москвы Электронный ресурс. http://www.echo.msk.ru (08 апреля 2004).
  152. Brion, M. D. La fete de la Tour des ames Text. / M. D. Brion. Paris: A. Michel, 1974. — 251 p.
  153. CNN Electronic resource. http://www.cnn.com (2005, April 19).
  154. CNN transcripts Electronic resource. http://www.transcripts.cnn.com (2004, April 04).
  155. CNN Sports Electronic resource. http://sportsillustrated.cnn.com (2004, August 06).
  156. CNT Interactive Electronic resource. http://www.inter.cnt.ru/market.html (24 сентября 2005).
  157. Dickens, С. The old curiosity shop Electronic resource. -http://books.mirror.org/dickens/curiosity/index.html (2006, February 02).
  158. Evola, J. C. Orientations, 1951 Electronic resource. http://club-acacia.over-blog.com/categorie-691 308.html (2005, June 17)
  159. Los Angeles Times Electronic resource. -http ://wwwJatimes.com/news/education/la-me-dropout3feb03,l, 7 414 985. story (2006, February 03)/
  160. БСЭ Большая советская энциклопедия Электронный ресурс. / http://www.rubricon.com/bsel.asp (12 апреля 2006).
  161. БЭС 2000 Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 683 с.
  162. , В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст.: в 4 т. / В. И. Даль. М.: Рус. яз, 1995. — 576 с.
  163. Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 томах. Том 3 С-Я Текст. / Т. Ф. Ефремова. -М.: ACT, 2006. 1165 с.
  164. КСКТ 1996 Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / сост. Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. -М.: ИПО «Лев Толстой», 1996. — 248 с.
  165. , С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов., Н. Ю. Шведова. М.: ИТИ Технологии, 2003. — 944 с.
  166. М. Р. Этимологический словарь русского языка Электронный ресурс. http://vasmer.narod.ru/ (17 октября 2005).
  167. , П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка Текст.: в 2 т. / П. Я. Черных М.: Рус. яз., 1999. — Т. 2. — 560 с.
  168. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона Электронный ресурс. -http://www.rubricon.com/aboutbiel.asp (17 октября 2006).
  169. Эффективная коммуникация: история, теория, практика. Энциклопедический словарь-справочник Текст. / сост. М. И. Панов, Л. Е. Тулина. М.: Изд-во МГУ, 2005. — 960 с.
  170. AHD American Heritage Dictionary of the English Language. Fourth Edition. 2000 Electronic resource. — http: // www.bartleby. Com (2006, March 15).
  171. AHDEL The American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. — Houghton Mifflin Company, 2000. -http://dictionary.reference.com (2006, September 09).
  172. CALD Cambridge Advanced Learner’s Dictionary Electronic resource. -http://www dictionary, cambridge.org (2005, December 27).
  173. CCEED Collins Cobuild Essential English Dictionary Text. — London and Glasgow: Collins Publishers, 1989. — 948 p.
  174. CEEL The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / ed. by D. Crystal. — Cambridge: Cambridge University Press. 2003. — 499 p.
  175. Dictionnaire Encyclopedique Larousse Text. Milan: French & European Pubns, 2003. — 1580 p.
  176. ELL The Encyclopedia of Language and Linguistics Text. — Oxford: Pergamon Press, 1994. — 1226 p.
  177. Furetiere, A. Dictionnaire universel (1690) Electronic resource. -http://www.digento.de/titel/100 608.html (2003, April 24).
  178. Larousse: Dictionnaire Medical Text. Nantes: Larousse, 2006. — 1219 p.
  179. Le Petit Robert Dictionnaire Alphabetique Et Analogique De La Langue Francaise Text. Paris: Robert, 2001. — 1280 p.
  180. MWDEU Merriam Webster’s Dictionary of English Usage Electronic resource. / ed. by E. Ward Gilman. — Merriam-Webster, 2001. -http://encyclopedia. thefreedictionary.com (2001, May 21)
  181. OED Oxford English Dictionary Electronic resource. — http://dictionary. oed.com (2004, October 10).
  182. The Oxford Dictionaries Electronic resource. http://www.askoxford.com (1999, December 16).
  183. WED Webster’s Encyclopedic Dictionary. — Konemann, Cologne: Black Dog and Leventhal Publishers Inc. Text., 1994. — 1787 p.
  184. WEUDEL Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language Text. — New York, Avened, New Jensey: Gramercy Books, [1989] 1996. -1854 p.
Заполнить форму текущей работой