Неология как наука в общей парадигме современного языкознания: На материале русского и осетинского языков
Современный процесс неологизации русского и осетинского языков рассмотрен с учетом данных неографии, эмпирическая база которой в русском языке составляет около 80 тысяч лексических, семантических, фразеологических неологизмов, что во много раз больше, чем в осетинском, что дало возможность увидеть актуальные черты и особенности развития русского и осетинского языков в конце XX в.- сравнить… Читать ещё >
Неология как наука в общей парадигме современного языкознания: На материале русского и осетинского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Содержание
- ВВЕДЕНИЕ.С
- ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСА. С
- 1. 1. История изучения неологизмов в русском и осетинском языкознании. С
- 1. 2. История изучения неологизмов в общем языкознании. С
- 1. 3. Место неологии в парадигме современного языкознания. Основные понятия и проблематика. С
- Выводы по 1 главе. С
- ГЛАВА 2. ПУТИ И ПРИНЦИПЫ НЕОЛОГИЗАЦИИ ЯЗЫКА. С
- 2. 1. Общая характеристика лексико-фразеологических новаций. С
- 2. 1. 1. Лексикографическое отражение новых слов, значений и сочетаний .С
- 2. 1. 2. Адаптация новых слов в языке. С
- 2. 1. 2. 1. Особенности формальной и словообразовательной адаптации новаций. С
- 2. 1. 2. 1. 1. Фонологическая ассимиляция. С
- 2. 1. 2. 1. 2. Графическая ассимиляция. С
- 2. 1. 2. 1. 3. Морфологическая ассимиляция. С
- 2. 1. 2. 1. 4. Словообразовательная ассимиляция. С
- 2. 1. 2. 2. Особенности семантической адаптации новых слов. С
- 2. 1. Общая характеристика лексико-фразеологических новаций. С
- 2. 2. Типы узуальных лексико-фразеологических неологизмов. С
- 2. 2. 1. Вводные замечания. С
- 2. 2. 2. Классификация неологизмов по форме языковой единицы (структурные типы неологизмов).С
- 2. 2. 3. Классификация неологизмов по отношению к реальной действительности .С
- 2. 2. 3. 1. Номинативы .С
- 2. 2. 3. 2. Трансноминативы.С
- 2. 2. 4. Классификация неологизмов по степени новизны («сильные» и «слабые» неологизмы).С
- 2. 2. 5. Классификация неологизмов по способу номинации (новообразованные единицы — готовые).С
- 2. 2. 6. Тематическая классификация неологизмов. С
- 2. 2. 7. Классификация узуальных неологизмов по сфере употребления и стилистической окраске. С
- 2. 3. Типы неузуальных лексико-фразеологических неологизмов. С
- 2. 3. 1. Вводные замечания. С
- 2. 3. 2. Потенциальные слова. С
- 2. 3. 3. Окказиональные лексико-фразеологические единицы. С
- 2. 3. 3. 1. Собственно окказиональные и индивидуально-авторские слова. С
- 2. 3. 3. 2. Способы окказионального и индивидуально-авторского словообразования. С
- 2. 3. 3. 3. Неузуальные фразеологические новообразования. С
Современная лингвистика считает язык сложной динамической системой, направление и характер эволюции которой подчинены общим законам диалектики. Наиболее активно развитие языка осуществляется в области лексики, что обусловлено рядом ее особенностей в сравнении с другими языковыми уровнями, в частности, более высокой степенью экстралингвистической детерминированности.
При всем разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты называют процесс неологизации, как отражающий общее поступательное движение языка.
В связи с ориентацией современной лингвистики на исследование процессов развития языка, глубокое и всестороннее изучение неологизмов представляет несомненный интерес.
Данная диссертация посвящена исследованию теоретических и практических проблем неологии на базе осетинского и русского языков, с привлечением, где это уместно и возможно, фактов и выводов отечественной и зарубежной науки. Выбор этот объясняется тем, что русская неология, наряду с французской, является наиболее продвинутой теоретически, самостоятельной сферой лексикологии, осетинская же неологическая наука только зарождается и имеет прагматико-лексическую направленность. В то же время эта молодая отрасль лексикологии находится в состоянии постоянного развития. Естественным двигателем научной мысли выступают стремительно меняющиеся новые общественно-политические, социально-культурные и соответственно языковые условия, сложившиеся в России в 90-х годах XX века. Тем не менее корни неологии как науки о новациях в языке лежат, на наш взгляд, в русской академической лексикографии XIX века. Именно в ней были заложены основы изучения проблем развития русского языка, теории будущей лексикологии. Вопрос о новых единицах языка тоже впервые был поставлен лексикографами.
Особый вклад в формирование современных представлений теории неологии внесли крупнейшие отечественные лингвисты И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Потебня, М. М. Покровский, Л. В. Щерба, А. М. Селищев, В. И. Чернышев, Н. С. Державин. Таким образом, основы теории нового слова были заложены в отечественном языкознании еще в 1-й половине XX века.
Становление неологии как особой теоретической области лексикологии относится ко 2-й половине прошлого столетия. На этом этапе ее развитию особенно способствовали работы А. А. Брагиной, Р. А. Будагова, Е. В. Розен, Н. И. Фельдман, Г. О. Винокура, В. Г. Гака и др. Особое место в формировании теории неологии и неографии принадлежит Ю. С. Сорокину и Н. З. Котеловой, основателям русской неологической лексикографии.
В осетиноведении проблемы неологии так или иначе затрагиваются в работах М. И. Исаева, Т. А. Гуриева, Е. В. Сенько и др. Но в настоящее время пока нет монографического исследования новаций осетинского языка.
Вторым направлением данного исследования является выявление и изучение проблематики, связанной с лексикографическим представлением неологизмов в осетинских и русских словарях. Необходимость собирания, изучения и описания новаций в лексико-фразеологическом составе языка как особая проблема достаточно давно осознана в отечественном языкознании и никогда не теряла своей остроты.
Лексикографирование нового в лексическом составе языка в мировой и русской словарной традиции шло по пути от неологизмов в словарях — к словарям неологизмов. Этот путь осетинскому языку еще предстоит проделать. А почти 300-летней практикой русской лексикографии были выработаны и использованы на разных ее этапах особые способы и формы представления новаций в общих толковых словарях, методология отбора и лексикографического описания актуальной лексики и фразеологии.
Качественно новым этапом в решении вопросов лексикографического описания неологизмов, как в практическом, так и в теоретическом плане, стали в мировой и русской практике лексикографии XX века специальные словари новых слов, значений и выражений. «С начала 70-х годов, когда почти одновременно вышли в свет близкие по характеру и объему неологические словари русского, английского и французского языков, стало возможным говорить о появлении новой лексикографической специализации со своей теоретической базой» (Левашов, 1978, 29).
Основанная Ю. С. Сорокиным и Н. З. Котеловой русская неологическая лексикография представляет собой систему изданий, включающую в себя специальные словари новаций 4-х жанров, каждый из которых отличается от других концептуальными особенностями в отборе и описании своего объекта.
С развитием и укреплением лексикографии неологизмов определился и круг проблем этой лексикографической отрасли, что позволило рассматривать ее как самостоятельную научную дисциплину. Неологическая лексикография или неография с этой точки зрения — наука об особенностях проектирования и составления словарей неологизмов, о специфике нового слова, значения и словосочетания как объектов таких словарей. Кроме того, решение основных вопросов русской и зарубежной неологии (теории нового слова) было поставлено на научную основу в результате формирования эмпирической базы, созданной серией словарей новых слов. К сожалению, в осетинском языкознании пока еще рано говорить о неографии как отдельной отрасли лексикографии.
Актуальность и новизна предлагаемой темы диссертации определяется также и спецификой современного этапа языкового развития. В истории языка иногда наблюдаются своеобразные «взрывы», приводящие к большим изменениям. Такой лексический взрыв имеет место и сейчас. Вызван он, в первую очередь, общественно-экономическими изменениями и научно-техническим прогрессом, наблюдаемыми как в России, так и во всем мире. В связи с этим наиболее показательно для современного периода появление значительного количества неологизмов. По данным составителей неологических словарей, темпы пополнения словарного состава русского языка все возрастают. Не случайно в современной лингвистике сформировалась особая отрасль языкознания — неология, наука о неологизмах. В сферу этой науки входит выявление путей опознания новых слов, значений и сочетаний, анализ факторов их появления, изучение моделей их создания, разработка принципов отношения к новым словарным единицам и их лексикографическая обработка (Гак, 1978, 37).
В данной работе в полном и системном виде представлены пути неологизации осетинского и русского языков, новые, теоретически и практически перспективные научные направления — осетинская неология и осетинская неография.
В диссертации не только подводятся научные итоги работы в области лексикографии неологизмов осетинского и русского языков в.
XX веке, но и намечаются перспективы развития неографии начала.
XXI века — создание полного компьютерного словника осетинских неологизмов XX — начала XXI вв., автоматического словаря осетинских неологизмов, электронной картотеки для будущих словарей новых слов, подготовка научно-популярных и одноаспектных словарей новаций на машинной основе и др.
Новизна проведенного исследования заключается в следующем:
1. Теоретические проблемы неологии рассматриваются в комплексном виде с ориентацией на мировую, русскую и осетинскую лексикографическую практику. Центральные понятия неологии -«неологизм», «новое слово», «окказиональное слово», «потенциальное слово», «индивидуально-авторское слово» -анализируются уточняются с учетом опыта научно-практической работы по составлению словаря лексико-фразеологических новаций осетинского языка и описанием новаций последнего времени русского языка, что дало возможность проследить эволюцию представлений о «новых словах» на протяжении двух веков, показать формирование ключевых понятий теории неологии в XIX—XX вв., обосновать собственные выводы по дискуссионным вопросам этой теории.
2. Выявлены особенности формальной и семантической адаптации новых слов в русском и осетинском языках.
3. В соответствии с современными достижениями неологии и неографии впервые выработана классификация узуальных лексико-фразеологических новаций, учитывающая все многообразие явлений, заключаемых в понятие «новые слова». Они классифицируются по следующим признакам: а) по форме языковой единицыб) по отношению к реальной действительностив) по степени новизныг) по способу номинациид) по отнесенности к той или иной тематической группее) по сфере употребления и стилистической окрашенности.
4. Впервые проведена многоаспектная классификация неузуальных лексико-фразеологических новаций осетинского языка с дифференциацией их на собственно окказиональные и индивидуально-авторские.
Актуальной является и постановка проблемы дальнейшего углубления представлений о неологизмах и отмечается, что типология новаций может быть расширена за счет изучения процессов неологизации на фонетическом, грамматическом, стилистическом уровнях (помимо лексического). Традиционная проблема «неологизм как явление национального языка» может быть поставлена шире — «неологизм как феномен национальной культуры». Другими словами, изучение языковых новаций лишь как объектов неологии и неографии не дает сегодня полного представления о предмете (Алаторцева, 1998). Современный бурный процесс неологизации русского языка, а вслед за ним и осетинского, затрагивает все стороны языка как средства коммуникации и потому должен стать объектом исследований в области социолингвистики, психолингвистики, этнолингвистики, культурологии.
5. В диссертации впервые на конкретных материалах осетинских и русских словарей продемонстрированы способы лексикографирования новаций в лексико-фразеологическом составе языка, сложившиеся в осетинской и русской лексикографии. Проведенный анализ дал возможность показать, что описание языковых новаций в дифференциальных словарях является оптимальным способом представления нового в словарном составе языка. Этот вывод подтверждается и практикой мировой лексикографии.
6. Современный процесс неологизации русского и осетинского языков рассмотрен с учетом данных неографии, эмпирическая база которой в русском языке составляет около 80 тысяч лексических, семантических, фразеологических неологизмов, что во много раз больше, чем в осетинском, что дало возможность увидеть актуальные черты и особенности развития русского и осетинского языков в конце XX в.- сравнить их с особенностями изменений, происходивших в этих языках в первой половине прошлого столетияуказать на актуальные форманты, модели и способы образования новых слов, изменения в семантике, синтагматике, стилистикевыделить тематические группы новой лексики, типы номинацииопределить соотношение языковых и речевых единиц, наиболее актуальные для литературного языка терминологические сферы и т. п.
Объектом исследования стали лексико-фразеологические новации русского и осетинского языков, зафиксированные в общих словарях и газетно-журнальных текстах в 1998;2004 гг.
Предметом данного исследования являются вопросы, связанные со структурно-семантическим и функциональным статусом лексико-фразеологических неологизмов.
Цель исследования — теоретическое осмысление основ неологии, а также изучение на основе многоаспектного анализа и комплексное описание неологизмов на материале русского и осетинского языков.
Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:
1) рассмотрены современные концепции «нового слова» и обоснована собственная позиция автора диссертации по ряду и вопросов (широкое понимание термина «новое слово», позволяющее классифицировать неологизмы по целому ряду признаков, обоснование своего представления о потенциальных словах, окказиональных словах, отношениях, существующих между этими категориями, и некоторые другие);
2) дана классификация новаций в русском и осетинском языках с учетом современных взглядов на неологизмы;
3) проанализированы исторически сложившиеся способы лексикографического описания новшеств в словарном составе обоих языков;
4) изучены особенности адаптации новых слов;
5) показаны возможности и перспективы русской и осетинской неографии;
6) выявлены особенности процесса неологизации русского и осетинского языков на современном этапе.
При этом использованы следующие методы и приемы:
1) метод лингвистического описания для всесторонней характеристики новой лексики;
2) сравнительно-сопоставительный метод (для изучения разновременных синхронных срезов словарного состава обоих языков);
3) метод классификации на основе родовидовых и других отношений при выделении различных групп и разрядов новых языковых единиц;
4) количественный и статистический методы позволили сделать выводы о представительности тех или иных разрядов новаций, указать на ведущие тенденции в развитии русского и осетинского языков начала XXI в.;
5) семантический прием выделения микросистем в новой лексике;
6) контекстный анализ и др.
В основе изучения данной проблематики лежит исторический подход, обусловивший как изучение языковых единиц и процессов развития языка, так и специфику представления их в словарях разных типов.
Материал исследования. Диссертация написана на основе материалов периодической печати, лексико-фразеологических материалов русских академических словарей второй половины XX — начала XXI вв., русско-осетинских и осетинско-русских словарей XX — начала XXI вв., которые анализировались с точки зрения отражения в них различных видов новаций.
Теоретическое значение и практическая ценность. Проведенное исследование позволило систематизировать, обобщить и уточнить ряд важных теоретических положений неологии, наметить перспективы развития этой актуальной отрасли, в частности, изучение такого сложного явления, как неологизм. Поставлена проблема теоретического переосмысления существовавшего до этого взгляда на неологизм, расширения понимания неологизма как явления языка, а также изучения неологизма как явления культуры.
В диссертации рассматриваются актуальные проблемы специальных областей изучения и описания лексико-фразеологических новшеств русского и осетинского языковнеологии и неографии, впервые проанализированы существующие в русской и осетинской лексикографии способы отражения неологизмов. Это позволило продемонстрировать поиски научной мысли в направлении нахождения оптимальной формы аккумуляции и описания новаций в языке и речи, показать историю формирования и современное состояние русской и осетинской неографии, вклад, который внесен русской неографией в теорию и практику мировой академической лексикографии.
Многоуровневая классификация неологизмов русского и осетинского языков дает возможность увидеть разнообразие путей и способов неологизации обоих языков не только в направлении из русского — в осетинский, но и из осетинского — в осетинский и т. д.
Таким образом, результаты исследования могут быть использованы как в общем языкознании, так и в теоретической и практической лексикологии и лексикографии, при подготовке общих и специальных словарей, а также при разработке учебных курсов лингвистического цикла.
В рамках принятой в 2004 г. Концепции национального образования в Республике Северная Осетия — Алания, лексикографическая часть данной диссертационной работы может быть использована при составлении разноаспектных школьных словарей осетинского языка. Практическую ценность имеет и «Толковый словарь новых слов осетинского языка» (см.: Приложение № 1), в котором приводится толкование более чем 600 слов и сочетаний.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Современный процесс языкового развития показывает, что неологизм есть явление языка, охватывающее все его уровни: фонетический, грамматический, стилистический. Неологизм может выступать не только в качестве категории неологии и неографии (или шире — лексикологии и лексикографии), но как сложное, многозначное языковое и культурное явление.
2. Историчным и относительным является не только понятие «неологизм», «новое слово», но и понятия «потенциальное слово», «окказиональное слово». Для понимания этих важнейших категорий теории неологии основным является признание того факта, что потенциальность и окказиональность — состояния динамические, нестабильные: потенциальное при необходимых условиях реализуется в окказиональном образовании, которое может стать узуальным словом, а последнее, в свою очередь, спустя какое-то время может перейти в разряд историзмов. Такое понимание восходит к представлению авторов терминов «потенциальное слово» (Г.О.Винокур) и «окказиональное слово» (Н.И.Фельдман) о данных феноменах и подтверждается данными русской неографии.
3. Анализ способов и форм отражения новаций в отечественной лексикографии, проведенный впервые на словарных материалах двух языков — русского и осетинского, — показал, что наиболее полное и объективное представление лексико-фразеологических новаций возможно осуществить в специальных словарях неологизмов, так как только в них новшества разных видов становятся собственным объектом описания.
4. Анализ материалов русскоязычной периодической печати и словарей позволяет сделать обоснованные выводы об особенностях пополнения лексикона русского языка последних лет, в частности, о том, что основным источником неологизации являются собственные ресурсы русского языка: новообразования в соответствии с актуальными способами лексической, семантической, фразеологической деривации и перераспределение языковых единиц в стилях и жанрах речи. Среди новообразований большую часть составляют окказиональные образования, в том числе плоды индивидуально-авторского словотворчества с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, что наглядно демонстрирует огромные потенции словообразовательной системы русского языка. Внешние же заимствования, вопреки определенным представлениям, занимают среди новаций русского литературного языка не более 11−12%. Увеличение доли иностранных слов в составе неологизмов последнего десятилетия по сравнению с предшествующим периодом обусловлено социальными факторами.
5. Для осетинского языка источниками пополнения словарного состава являются ресурсы как русского, так и, в меньшей степени, самого осетинского языка.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях отдела языка Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева, заседании кафедры русского языка и методики его преподавания СевероОсетинского государственного педагогического института. По теме диссертации были сделаны доклады на Всесоюзной научной конференции «Журналистика в изменяющемся мире» (Ростов-на-Дону, 1991), Международной научной конференции «Филология и журналистика на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000), Международной научно-практической конференции «Русский язык и языки народов России: функциональное и структурное взаимодействие» (Владикавказ, 2001), III Всероссийской научно-теоретической конференции «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» (Майкоп, 2001), научной конференции «Россия и социально-экономическое и культурное развитие Осетии» (Владикавказ, 2004), Гагкаевских чтениях (Владикавказ, 2001, 2002, 2003 гг.), VI Всероссийской научной конференции «Интеграция методической (научно-методической) работы и системы повышения квалификации кадров» (Челябинск, 2005), Международной научной конференции «Кавказский текст: национальный образ мира как концептуальная поликультурная система» (Пятигорск, 2005) и др.
Материалы диссертации использовались в процессе научно-педагогической работы автора в Северо-Осетинском государственном университете при чтении лекций по курсу «Современный осетинский язык», при разработке спецкурсов и спецсеминаров для студентов факультета осетинской филологии, при подготовке учебного пособия для студентов данного факультета «Практикум по осетинскому языку», при чтении лекций по курсам «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Русский язык с основами языкознания», а также в работе по созданию синтезатора осетинской речи, транскриптора и частотного словаря осетинского языка в Лаборатории прикладной лингвистики ВЦ СОГУ. Автором написан раздел «Существительное» в коллективном учебнике «Современный осетинский язык».
Структура работы. Диссертация объемом 521 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка сокращений, списка использованных источников, списка словарей, приложения.
Выводы по 2 главе.
Анализ собранного материала приводит к следующим общим выводам.
Пути неологизации русского и осетинского языков схожи. Узуальные новации появляются в языке в результате заимствования (внешнего или внутреннего), деривации, калькирования, актуализации и переосмысления устаревших слов (возвращенная лексика).
Наибольшее количество заимствований приходит в русский из английского языка, причем такое численное преимущество англицизмов наблюдается во всех выделенных тематических группах.
В осетинский язык заимствования приходят через посредство русского языка. Большинство из них — англицизмы и русизмы. Достаточно развито в осетинском и калькирование как процесс, служащий, в основном, для вытеснения русских заимствований. Довольно часто эту же роль призваны играть и слова, образованные средствами самого осетинского языка и не обозначающие новых явлений действительности.
Подводя итог дискуссии по одной из важнейших и спорных проблем неологии — определению сущности окказиональных слов, считаем возможным представить свое понимание категории окказиональности:
1) состояние окказиональности (слова, значения, сочетания) -явление временное, переходное. Это одна из стадий существования слова (значения, сочетания). В широком смысле окказиональное — есть реализация потенциального, с возможностью перехода в узуальное;
2) окказиональность может быть противопоставлена потенциальности — с одной стороны (как реально существующее — существующему лишь потенциально, заложенному в системе), и, с другой стороны, окказиональное может быть противопоставлено узуальному (как речевое — языковому);
3) широкое понимание окказиональности основано на признании речевого уровня существования новаций как необходимого и переходного этапа развития большинства лексико-фразеологических единиц (формальный показатель окказиональности — однократное употребление слова, значения, сочетания — на данный момент);
4) при таком понимании окказиональности единицы речевого уровня, однократного употребления могут быть разделены на: а) собственно окказиональные слова (выполняющие номинативную функцию и способные с еще большей долей вероятности войти в языковую систему) и б) индивидуально-авторские слова (выполняющие номинативно-экспрессивную функцию, создаваемые со специальными выразительными целями для одноразового использования). Такие слова обычно (но не всегда) остаются на уровне речи и не переходят в разряд узуальных.
Экспрессивность, вслед за Н. А. Лукьяновой (Лукьянова, 1986) и В. Н. Телией (Телия, 1991), понимается нами как семантическая категория, и связывается с экспрессивной функцией языка. Предназначением ее является выражение субъективных аспектов восприятия человеком реального мира: эмоций, мнений, представлений индивидуального или коллективного субъекта об объектах действительности (Черникова, 1997, 49). «Экспрессивная функция языка — это тот способ, каким устанавливается отношение между интенциями субъекта речи, отражающими формы оценочной, мотивационной и эмотивной деятельности сознания, и знанием субъекта речи о действительном положении дел в мире, о правилах языкового кодирования и о стилистическом узусе употребления языковых средств» (Телия, 1991, 63).
В качестве составляющих компонентов экспрессивности Н. А. Лукьянова выделяет эмоциональную оценку, образность и интенсивность в различных комбинациях друг с другом (Лукьянова, 1986).
Номинативность лексических единиц, которым присуща категория экспрессивности, их способность называть класс однородных предметов в большей или меньшей степени оказывается смещенной на второй план, поскольку в семантике экспрессивных слов отражается не столько сам объект действительности, сколько отношение к нему человека, мнение о нем, и в этом существенное отличие экспрессивного слова от собственно номинативного.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Характерной особенностью современного состояния лексики как русского, так и осетинского языков является появление огромного числа новаций — слов, значений и сочетаний, — что требует тщательного исследования со стороны языковедов. И если русская неология и неография имеют большие традиции, являясь показательными в мировой лингвистической науке, то в осетиноведении данная работа — первый опыт комплексного исследования нового лексико-фразеологического пласта.
Проблемы неологии тесно связаны с языковой ситуацией в мире, которая в современную эпоху значительно изменилась и для русского, и для осетинского языков. Русский язык — один из мировых языков 80-х гг. — с 90-х гг. стал активно терять свои позиции даже в странах СНГ: «Парадокс, но русский язык в СНГ постепенно стал утрачивать официальный статус средства межнационального общения и приобрел неофициальныйсредства разобщения» (Байкова, Ивженко, 2004, 6).
Однако это коснулось не только русского, но и других мировых языков — немецкого и французского, на статусе которых тоже отразились процессы глобализации в виде огромного давления со стороны английского, вышедшего на позиции «language number one» в мире. И если Германия и Франция, осознавая серьезную угрозу для своих государственных языков, приняли значительные меры по укреплению их статуса, Россия пока известной беспечности и лояльности не преодолела. Между тем русскоязычные массовые печатные СМИ пестрят англицизмами, которые уже даже не транслитерируют, подразумевая, тем самым, обязательность знания английского языка на территории России.
Похожие проблемы и у осетинского языка, значительно утратившего свои позиции в последние годы. Механическое увеличение количества часов на осетинский язык в школах заметных результатов не дало. Сокращение функций, малопрестижность и отсутствие закона о государственных языках в РСО-Алания привело к тому, что число владеющих родным языком в республике уменьшается с каждым годом (Камболов, 2004).
Новации последних лет в осетинском — это прежде всего заимствования через посредство русского языка. Процессу внешнего заимствования значительно уступает механизм словообразования за счет собственных ресурсов, и это можно оценивать как неблагоприятный прогноз для миноритарного языка. Однако такая инкурабельность вполне преодолимао необходимых мерах сейчас много пишут, детально же они разработаны и описаны в монографии Т. Т. Камболова «Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы» (Камболов, 2004). Одной из практических мер в перечне неотложных мероприятий по языковому строительству в РСО-Алания указано внедрение «Концепции национального образования», одним из авторов которой является Т. Т. Камболов.
Количество в основе своей демагогических выступлений на разном уровне, похоже, начинает переходить в качественную практическую работу, основную тяжесть которой взяли на себя педагоги и, на наш взгляд, не могут не поддержать языковеды. Одним из основных направлений деятельности лингвистов должна стать лексикография, но не стихийная, как сейчас, а научная и тщательно спланированная. Необходимым считаем и создание электронного корпуса текстов, который мог бы стать базой для исследования многих лингвистических проблем при высоком уровне объективности.
Нельзя в данном вопросе умалять и значение СМИ. Те осетиноязычные печатные издания, которые выходят в республике, крайне недостаточны для успешного существования и развития языка, так как не секрет, что большинство новаций язык получает из них. В ситуации, в которой сейчас находится осетинский язык, нужно сделать все, чтобы хотя бы та единственная относительно массовая газета на родном языке была самой полиграфически и тематически привлекательной. Не лишним является и введение квот на осетиноязычные публицистические материалы в русскоязычной периодике Северной Осетии.
В общем, избегая идиосинкразии к лексическим новациям, печатные СМИ должны выработать четкую языковую стратегию. В этом смысле определенный консерватизм осетиноязычной газеты «Рэестдзинад» («Правда») кажется более оправданным, чем неуправляемая американизация общероссийских СМИ, надеящихся этим стать элитнее и привлекательнее.
Список литературы
- Рагстдзинад", «Северная Осетия», «Жизнь. Алания», «Слово»,
- Московский комсомолец", «Комсомольская правда», «Народы Кавказа», «Независимая газета», Lenta.ru, Gazeta.ru. Журналы:1. Профиль", 1. Партбюро", 1. Эксперт",
- Арефьева О. http://www.ark.ru/ins/poems/index html
- Левин А. Стихи, написанные по дороге ср аботы. http://www.allbest.ru/catalog/at/al 61 html
- Левин А. http://www.liter.net/act/6−2000/1108 grvzun/text/le.
- Северянин И. Стихотворения. Л., 1975.
- Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Тт. 1−5. — М.-Л., 1958−1995.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. — 608 с.
- Багаев Г. С. Русско-осетинский терминологический словарь. Владикавказ: Проект-Пресс, 2002. — 200 с.
- Багаты Н. Ирон орфографион дзырдуат. Орджоникидзе, 1958.
- Багаты Н., Тахъазты X. Ирон орфографион дзырдуат. -Дзаеуджыхъаеу: Аланыстон, 2002. 685 с.
- Бенюх О.П., Бенюх В. П., Веркина Н. К. Новый русский лексикон. М: Русский язык, 1999. — 205 с.
- Бесолты Е.Б. Ирон аевзаджы антонимты дзырдуат. Орджоникидзе: Ир, 1991. 160 с.
- Бигъуылаты Б. Лингвистон терминты уырыссаг-ирон цыбыр дзырдуат. Дзазуджыхъазу, 1947.
- Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СПб.: Норинт, 2000. — 303 с.
- Гузеев Ж.М. Балкарско-русский школьный словарь. -Нальчик: Эльбрус, 2003. 238 с.
- Гузеев Ж.М., Созаев Б. Т. Учебный орфографический словарь балкарского языка. Нальчик: Эльбрус, 1999. — 336 с.
- Гуриев Т.А. Краткий русско-осетинский словарь. -Владикавказ: Изд-во СОГУ, 1999. -190 с.
- Гуриев Т.А. Краткий русско-осетинский и осетинско-русский словарь. Владикавказ: Ирыстон, 2003. — 298 с.14