Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Роль А. Дирра в становлении и развитии отечественного кавказоведения

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Уже биография А. Дирра поражает, с одной стороны, его неугомонной тягой «к перемене мест» и, с другой стороны, влечением к Кавказу и кавказским языкам. Адольф Дирр родился 17 декабря 1867 г. в Аугсбурге в семье учителя. Здесь он начал свое образование в реальной гимназии, но впоследствии бросил школу и стал скитаться по Франции и Италии, перепробовав профессии учителя языков, ресторанного… Читать ещё >

Роль А. Дирра в становлении и развитии отечественного кавказоведения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Деятельность А. Дирра по созданию грамматических очерков дагестанских языков
  • Общая характеристика
  • Фонетика
  • Морфология
  • Классы
  • Категория числа
  • Категория падежа
  • Послелоги
  • Прилагательные
  • Местоимения
  • Числительные
  • Глагол
  • Наречия
  • А. Дирр и П. Услар
  • Лексикография
  • О лингвистической терминологии А. Дирра
  • ГЛАВА 2. ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ А.М.ДИРРА
  • Введение в изучение кавказских языков"
  • Категория класса
  • Эргативная конструкция предложения
  • Категория класса

Настоящая диссертация посвящена анализу лингвистического наследия одного из выдающихся исследователей кавказских языков начала XX столетия — Адольфа Дирра. В оценке современных лингвистов научная деятельность этого замечательного кавказоведа далеко не всегда находит однозначное толкование. В специальной литературе встречаются как весьма высокие, так и низкие, порой пренебрежительно-снисходительные оценки, наподобие следующей: «Шухардт больше, чем кто-либо другой из исследователей эргативной конструкции, обладал способностью учитывать интимные реалии языкано это трудно отнести к Дирру (разрядка наша. — 3. И.), даже к Финку и Тромбетти» [Чикобава 1950: 15].

Еще более резкой является следующая оценка: «Равнодушие языковедов царской России к Кавказу привело к тому, что все изучение мало известных в науке языков Дагестана перешло в XX в. в руки любителя, немца по происхождению, учителя немецкого языка в Тифлисском реальном училище Адольфа Дирра, который мог различать своеобразные звуки Кавказа, как он сам выражался, лишь используя натренированное ухо туземца» [Яковлев 1949: 297]. Как можно лишь догадываться, подобное негативное отношение к немецкому ученому выражено здесь скорее для общей отрицательной оценки состояния науки в царской России вообще, нежели действительно к нему самому.

Несмотря на подобные оценки, след, оставленный этим ученым в кавказском языкознании, достаточно велик и требует, на наш взгляд, пристального изучения. Наряду с некоторыми своими предшественниками и современниками Дирр был одним из архитекторов того сложного многоэтажного сооружения, которое называется современным кавказоведением: «Следующий этап в развитии кавказского языкознания характеризуют многочисленные и очень совершенные для своего времени публикации А. Шифнера, П. К. Услара и А. М. Дирра, вставших на путь создания исчерпывающих описательных грамматик кавказских языков. Четыре монографии первого (по бацбийскому, аварскому, удинскому и чеченскому языкам), шесть — второго (по абхазскому, чеченскому, аварскому, лакскому, даргинскому и лезгинскому) и десять — последнего (по удинскому, табасаранскому, андийскому, агульскому, арчинскому, цезским, рутульскому, цахурскому, грузинскому и убыхскому) заложили прочный фундамент кавказского языкознания» [Климов 1986: 26].

Объективной представляется нам и такая оценка исследовательских работ ученого: «Работы А. М. Дирра по описанию агульского (Тифлис, 1907), арчинского (Тифлис, 1908), удинского (Тифлис, 1904), табасаранского (Тифлис, 1905), андийского (Тифлис, 1906), цахурского (Тифлис, 1913) языков имеют иную структуру и по своему качеству существенно уступают наследию П. К. Услара. Влияние его работ на дальнейшее изучение дагестанских языков более чем скромно. При описании грамматических единиц отдельных языков специалисты нередко обнаруживают в его работах неточности и неправильное толкование фактов. Тем не менее, в целом исследования А. М. Дирра содержат много ценного. Его труд, но арчинскому языку и поныне не утратил своего научного значения» [Мейланова и др. 1986: 5].

Приведенный выше краткий обзор мнений наших современников о творческом наследии А. Дирра показывает, что всесторонний его анализ представляет собой весьма актуальную задачу современного кавказоведения, поскольку роль его в становлении и дальнейшем развитии отечественной науки о дагестанских языках остается до сих пор неопределенной. Между тем, если не считать краткой брошюры М. Я. Немировского [1930], содержащей довольно беглый обзор основных трудов ученого, специальные исследования, посвященные анализу его деятельности, отсутствуют.

Из этого следует, что актуальность темы данного исследования определяется, с одной стороны, неразработанностью соответствующей проблемы в современном дагестановедении и, с другой стороны, ее значимостью для решения многих проблем описательного и теоретического кавказского языкознания, для понимания проблем национально-культурных и национально-языковых взаимоотношений в историческом контексте, для воссоздания целостной картины развития кавказоведческой науки.

Необходимость подобного рода исследований вытекает также из неадекватной оценки его деятельности в соответствующих энциклопедических изданиях. Вышедшее в Москве издание «Ведущие языковеды мира» [Юдакин 2000] предлагает о нем следующую информацию:

ДИРР АДОЛЬФ (Бит А.) [1867, Аугсбург — 1930] — немецкий языковедспециалист по кавказским языкам, Почётный доктор Мюнхенского университета (1908). Директор Музея народоведения (Мюнхен, 1913). Макарьевская премия Санкт-Петербургской АН (1909).

Родился в семье учителя. С детства проявлял интерес к изучению языков и истории народов. В 1900 г. приехал на Кавказ и преподавал в Тифлисе немецкий и английский языки в различных средних учебных заведениях Закавказья (1902—1913). В это же время занялся изучением кавказских языков.

Часть своих научных работ опубликовал в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа». Другие работы публиковал в различных немецких журналах. За исследование кавказских языков в России отмечен Макарьевской премией Академии наук, а в Германии ему было присвоено звание доктора наук Мюнхенского университета. С 1913 г. до последних дней жизни — директор Музея народоведения в Мюнхене. Владел многими европейскими языками, а также арабским, турецким и некоторыми африканскими и восточноазиатскими языками.

Основные работы.

• Die Sprache der Ubychen. Grammatische Stizze. Texte. Ubychisches Glossar. Leipzig 1928.134 S.

• Einfuhrung in das Studium der kaukasischen Sprachen. Leipzig 1928. X, [2], 380 S. Bibliogr.: S. 279—280.

• Kaukasische Marchen. Jena 1922. XI, 294 S.

• Linguistische Probleme ethnologischer, anthropologischer und geographischer Betefchtung. Wien 1910.

• Theoretisch-praktische Grammatik der modernen georgischen (grusinischen) Sprache mit Ubungsstucken, einem Lesebuch, einer Schrifttafel und einer Karte. WienLeipzig [o. J.]. XII, 170 S.

Мы специально привели здесь всю словарную статью целиком, чтобы читатель мог убедиться, что в процитированном справочнике не упомянуто ни одной (?!) работы ученого на русском языке, хотя даже соотечественник Дирра Г. Деетерс приводит в немецком (!) издании их полный список. Между тем, именно описания А. Дирром бесписьменных языков Дагестана составляют главный итог его деятельности. В самой статье этот аспект его научной деятельности характеризуется как «часть своих научных работ», что, по меньшей мере, необъективно, а скорее всего и безграмотно.

Целью настоящего исследования является всесторонняя оценка роли А. М. Дирра в изучении дагестанских языков, в формировании дагестанского языкознания как самостоятельной лингвистической дисциплины, основы которой были заложены еще П. К. Усларом и А. А. Шифнером, анализ его грамматических концепций и методов исследования с позиций современного языкознания, определение их значения для последующего развития дагестановедческой научной мысли, для решения теоретических и практических задач, стоящих перед современным кавказоведением.

Вместе с тем оценка лингвистической деятельности А. Дирра в аспекте его роли места в процессе формирования дагестановедения как самостоятельной отрасли лингвистической науки предполагает решение ряда конкретных з ад, а ч, среди которых следует выделить следующие:

— определить степень влияния предшественников — прежде всего П. К. Услара и А. А. Шифнера — на формирование грамматических концепций и исследовательских принципов А. Дирра;

— вскрыть специфику взглядов А. Дирра на структурные особенности исследуемых им дагестанских языков, их фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики;

— дать критическую оценку отдельных лингвистических взглядов А. Дирра с позиций современной лингвистикиопределить основные направления дескриптивного, типологического и сравнительно-исторического дагестановедения, восходящие к идеям А. Дирра.

Научная новизна настоящего исследования видится в том, что оно представляет собой первый опыт историко-лингвистического анализа всех дагестановедческих работ А. Дирра как в историческом контексте (в частности, в сравнении с трудами П. К. Услара), так и в сопоставлении с современными воззрениями на соответствующие проблемы дагестановедения. Такая постановка вопроса дает возможность представить целостную картину периодизации развития российского кавказоведения в его непрерывности и преемственности, определить достойное место в этой исторической цепи тех лингвистических взглядов ученого, которые до настоящего времени не нашли еще адекватного отражения в истории отечественного языкознания.

Теоретическая значимость работы заключается в существенном значении анализа достижений и промахов лингвистической науки прошлого для перспектив дальнейшего развития современной науки. Подобные работы являются неотъемлемой ступенью для построения истории отечественного дагестановедения (и шире — отечественного языкознания) в целом.

Теоретическая ценность диссертации определяется ее полезностью в создании спецкурсов и спецсеминаров в вузах по проблемам истории дагестанского языкознания, введения в изучение дагестанских языков и др., в составлении соответствующих учебных пособий.

Методы исследования, применяемые в диссертации, вытекают из рассматриваемой в ней проблематики. Они могут быть сформулированы следующим образом: а) выявление круга узловых проблем, поднимаемых в трудах А. Дирраб) прослеживается история развития соответствующих идей и гипотезв) дается оценка этих концепций с точки зрения современного дагестановедения. Немаловажное значение для работы имеет и рассмотрение трудов ученого в рамках соответствующей научной парадигмы, естественно отражающейся на его взглядах.

Источником исследования служили прежде всего труды А. Дирра по дагестанским языкам, как отдельные издания, так и статьи в различных сборниках. За пределами исследования остались работы по западнокавказским языкам, формировавшие, на наш взгляд, другую кавказоведческую традицию. Немаловажное значение имеет в работе изучение специальной литературы, в которой так или иначе дается определенная оценка работам Дирра либо в целом, либо его отдельным грамматическим взглядам. * *.

Уже биография А. Дирра поражает, с одной стороны, его неугомонной тягой «к перемене мест» и, с другой стороны, влечением к Кавказу и кавказским языкам. Адольф Дирр родился 17 декабря 1867 г. в Аугсбурге в семье учителя. Здесь он начал свое образование в реальной гимназии, но впоследствии бросил школу и стал скитаться по Франции и Италии, перепробовав профессии учителя языков, ресторанного кельнера, управляющего предприятием и т. д. В 1891—92 гг. Дирр занимался в Востоковедном семинаре в Берлине. Последующие годы (1892— 1900) он провел в Париже, где учительствовал и учился. В эти годы он опубликовал на немецком и французском языках несколько грамматических очерков — арабского, аннамитского и хауса [1893- 1894- 1895], что опять-таки свидетельствует о широте его лингвистических интересов.

В 1900 г., приехав на Кавказ, он начал работать в Тифлисе учителем немецкого и английского языков, однако через некоторое время он вернулся в Париж, перебравшись затем на некоторое время в Мюнхен. С 1902 г. по 1913 г. он работал преподавателем немецкого языка в различных учебных заведениях Закавказья: в 1902;1908 гг. он занимал должность преподавателя немецкого языка в реальном училище в Темир-Хан-Шуре (Буйнакске), что дало ему прекрасную возможность прямого знакомства с дагестанскими языками. В 1908;1913 гг. он работал в одной из Тифлисских гимназий, а в 1911;1913 г. г. также в военном училище, преподавая немецкий и английский языки.

Изучением кавказских языков и народов он занимался в свободное время. Можно лишь догадываться, в каких нелегких условиях приходилось работать ученому: мы располагаем об этом только фрагментарными сведениями, оставленными самим исследователем. Вот замечание периода работы с рутульским языком: «крайняя рассеянность этого молодого человека (Абас-бега Казибекова. — 3. И.), с одной стороны, и тяжелые припадки малярии, которыми я страдал почти все время моего пребывания в с. Рутул, с другой стороны, значительно затруднили ход моих занятий. Я намеревался объехать всю область рутульского языка для собирания материалов по его наречиям, но, к сожалению, не мог исполнить своего намерения. Надеюсь пополнить этот пробел в будущем году» [1912: IV]. Как видим, ни болезнь, ни иные обстоятельства не могли помешать целенаправленной работе ученого над дагестанскими языками. Результатом этих занятий явилась публикация в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа» целой серии грамматических очерков дагестанских языков.

К началу XX века, когда Дирр поселился на Кавказе, кавказская лингвистика достигла значительных успехов: она насчитывала ряд монографий описательного характера А. А. Шифнера и П. К. Услара, известностью в мире лингвистики пользовался общий обзор всех кавказских языков, осуществленный Р. фон Эркертом. Относительно лингвистической ценности последнего говорил и сам А. Дирр. Отмечая имевшиеся у него материалы по табасаранскому языку, он упоминает и «Die Sprachen des Caucasischen Stammes»: «Но кто знает эту книгу, знает также и то, — добавляет А. Дирр, — что она не могла быть мне полезной: табасаранские материалы Эркерта так же ненадежны, как и все другие в его книге» [1905: VII].

В то же время как для лингвистических, так и историко-этнографических исследований Кавказ представлял еще почти «непочатый край» (ср. известную статью Н. Я. Марра «Непочатый источник кавказского мира»), в котором Дагестан с его чрезвычайно многоязычным населением занимал особое место.

Учитывая состояние изучения различных нахско-дагестанских языков, А. Дирр стал усиленно изучать в первую очередь те дагестанские языки, научная разработка которых практически отсутствовала. Результатом этих трудов явились восемь монографий, напечатанных в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа», а также в виде отдельных оттисков.

Заслуги Дирра перед наукой были по достоинству оценены: за опубликование монографий по дагестанским языкам он был удостоен в 1908 г. звания почетного доктора (doctor honoris causa) Мюнхенского Университета, а в 1909 г. — Макарьевской премии Санкт-Петербургской Академии Наук.

В планах А. Дирра было создание еще нескольких грамматик, чему, к сожалению, не суждено было осуществиться. В частности, он планировал описание хиналугского языка, ср.: «Подробное исследование рутульского, цахурского и хиналугского (разрядка наша. — 3. И.) языков, за которое я скоро примусь, даст нам материалы для решения этого вопроса» [1908: IV]. В другой его работе упоминается о более широких планах: «Я мог бы предложить читателям Сборника (СМОМПК. — 3. И.) (предварительную) новую классификацию, но я предпочитаю отложить это на другое время, т. е. до окончания моих исследований цахурского, хиналугского и джеко-будухского (разрядка наша. -3. И.) языков» [1912: IV].

С 1913 г. А. Дирр до самой своей кончины в 1930 г. работал директором Музея Народоведения в Мюнхене. В 1920 г. он стал профессором, а в 1924 г. членом-корреспондентом Болонской Академии Наук. Помимо нахско-дагестанских языков, он занимался абхазо-адыгскими и целым рядом языков других лингвистических семей, опубликовав еще ряд грамматик. В 1913 г. по поручению С.-Петербургской Академии наук Дирр совершил поездку в Турцию, в места поселения убыхов, исследовал убыхский язык и записывал образцы устного народного творчества. Хотя работа была подготовлена первоначально на русском языке для публикации в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа», мировая война не дала осуществиться этим планам. Лишь в 1927 г. Дирр издает свой грамматический очерк убыхского языка (Die Sprache der Ubychen) на немецком языке. При этом сам автор характеризует свой труд как всего лишь набросок1. В 1924 г. он основал специальный научный журнал по кавказоведению «СаисаБюа», объединивший на своих страницах крупнейших кавказоведов того времени, и был постоянным его редактором и автором ряда статей (при жизни Дирра вышло пять номеров). На страницах журнала печатались выдающиеся лингвисты того времени — Н. С. Трубецкой, А. Тромбетти, Г. Деетерс и др. * *.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации были опубликованы в работах автора «А. Дирр и кавказская компаративистика» (Дагестанский лингвистический сборник, вып. 8) и «А. Дирр — лексикограф» (Кавказский вестник, № 3). Диссертация обсуждалась на кафедре общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав и, заключения и списка использованной литературы.

Заключение

.

Для А. Дирра Кавказ был «незаменимой лингвистической лабораторией», где он мог изучать и систематизировать новый, чрезвычайно богатый языковой материалздесь формировались его исследовательские и методологические принципы как лингвиста-теоретика и лингвиста-кавказоведа. А. Дирр внес большой вклад в историю кавказской лингвистики. Наряду с П. К. Усларом он дал классические образцы научного описания кавказских языков, вскрыл их основные грамматические' особенности, нарисовал целостную картину всего кавказского лингвистического мира.

Работы Дирра содержат огромный материал для исследования лексики и грамматики кавказских языков, а также для синхронного и диахронического изучения конкретных языков Кавказа. Представленные в большом количестве примеры позволяют проследить закономерности фонетической дифференциации слов в различных языках и пронаблюдать некоторые особенности структуры слова.

Все грамматические очерки, выполненные А. Дирром, носят описательный характер и следуют приблизительно одной схеме.

Основную часть каждого труда составляет описательная грамматика, подробно излагающая морфологию соответствующего языка, анализируемую не столько по обычным грамматическим категориям (существительное, прилагательное, местоимения, числительные, глагол и т. д.), сколько в соответствии со свойственными кавказским языкам своеобразными морфологическими явлениями, каковы, например, так называемые &bdquo-классы", особенности словообразования и формообразования (падежных и глагольных форм) и т. д.

При этом употребление тех или иных форм разъясняется на ряде фразеологических образцов, на примерах,.взятых из живой речи.

Монографии А. Дирра снабжены текстами, взятыми из живой речи, словниками и небольшими словарями. Тексты имеют подстрочный и литературный переводы, а также некоторые пояснительные примечания, преимущественно грамматического характера.

Сборники слов или словари даютдовольно значительный материал, лексический и отчасти фразеологический, расположенный в порядке туземного алфавита. Кратким указателем русских слов и соответствующих им туземных заканчивается каждая монография.

Если к изложенному добавить, что эти труды Дирра основаны почти целиком на личных наблюдениях, производившихся в полевых условиях, нетрудно представить всю глубину и масштабность проведенной им работы.

До начала систематических исследований дагестанских языков в Советском Союзе работы Дирра, наряду с усларовскими грамматиками, были единственным источником сведений по этим языкам. Впоследствии его данные начинают устаревать, хотя и продолжали пользоваться популярностью среди иностранных специалистов. Причины этого были раскрыты JI. И. Жирковым, писавшим следующее: «Однако, как можно видеть по цитатам и ссылкам на „Einfuhrung“, которые встречаются в современных теоретических работах по лингвистике, книга Дирра даже до сих пор пользуется авторитетом. Лингвисты, не занимающиеся специально кавказскими языками, пользуются этой книгой как пока единственным в данной области справочнымпособйем, охватывающим все яфетические языки Кавказа, и, не будучи в состоянии отнестись к этим данным критически, принимают все указания Дирра на веру. Против такой доверчивости следует серьезно предостеречь, ибо построенная на показаниях „Einfuhrung“ аргументация в пользу того или иного теоретического положения часто бьет мимо цели, и на человека, знающего тот или иной из кавказских языков, читающего на нем, слыхавшего этот язык в живой речи, справедливо производит самое отрицательное впечатление» [Жирков 1948: 16].

Таким образом, своей популярностью работы Дирра были обязаны незнакомством зарубежных ^ ученых с последними достижениями советской лингвистики, позволившими перевести эти работы из разряда актуальных справочных пособий по языкам Дагестана в рязряд архивных материалов, отражающих определенный этап в развитии дагестанского языкознания прошлого столетия. ,.

А. Дирр был одним из первых исследователей проблемы эргативности. Он стоял на методологически верных позициях в оценке понимания эргативной конструкции, но его рассмотрение вопросов активности и пассивности не привело к достаточно четким выводам и обобщениям. Не уделено им также внимания специфике реального объекта в именительном падеже и его построению. Эти структурные особенности эргативной конструкции получили адекватное освещение в трудах последующих исследователей данной проблемы.

Как показало проведенное исследование, многое из лингвистических наблюдений А. Дирра было несправедливо отвергнуто последующими исследователями, о чем свидетельствует определенный возврат современных кавказоведов к некоторым его идеям (например, атрибутив в цахурском языке и др.).

Показать весь текст

Список литературы

  1. M. Е. Вопросы ср-авнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. М.: Наука, 1985. 158 с.
  2. Габуниа 3. М. Российская лингвистическая наука в разработке и становлении кавказского языкознания (на материале западнокавказских языков). Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1990.- 42 с.
  3. Габуниа 3. М. Научные портреты кавказоведов-лингвистов. Из истории лингвистических учений. Нальчик, 1991. 259 с.
  4. M. М. Следы грамматических классов в лезгинском языке // Уч. зап. Ин-та ИИЯЛ Дагфилиала АН СССР (далее УЗ ИИЯЛ). Махачкала. 1958, т. 5.
  5. Т. Е. Ботлихский язык. Тбилиси, 1962. 264 с.
  6. Деетерс: Deeters G. Schriften Adolf Dim // Caucasica. Fase. 6. Teil 2. Leipzig. 1930. S. 4−9.
  7. Ю. Д. Рецензия на сборник «Эргативная конструкция предложения» // Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1951, т. X, вып. 6. С. 589 596.
  8. Дирр: Dirr A. Grammatik der vulgar-arabischen Sprache. Hartlebens Bibl. der Sprachenkunde. 41. VIII, 1893. 18'2 S.
  9. Дирр: Dirr A. Theoretisch-praktische Grammatik der annamitischen Sprache. Hartlebens Bibl. der Sprachenkunde. 42. XIV, 1894. 164 S.
  10. Дирр: Dirr A. Manuel pratique de la langue Haoussa. Paris: Leroux. 1895.- 141 p.
  11. A. M. Экскурсия по Дагестану. III. Арчи // Кавказ. Тифлис, 1903.
  12. А. М. Очерки по этнографии Дагестана. Тифлис, 1903. Дирр А. М. Удинская грамматика. СМОМПК. Тифлис, Вып. 33, 1904.
  13. А. М. Краткий грамматический очерк андийского языка. СМОМПК. Тифлис, Вып. 34, 1905.
  14. А. М. Грамматический очерк табасаранского языка. СМОМПК. Тифлис, Вып. 35, 1906.
  15. А. М. Агульский язык. СМОМПК. Тифлис, Вып. 37, 1907. Дирр А. М. Новейшие взгляды на отношения кавказских языков к другим. СМОМПК. Тифлис, Вып. 37, Отд. III, 1907.
  16. А. М. Закавказье как родина арийцев. СМОМПК. Тифлис, Вып. 37, Отд. III, 1907.
  17. A. M. О классах (родах) в кавказских языках. СМОМПК. Тифлис, Вып. 37, Отд. III, 1907. С. 91−102*.
  18. А. М. Арчинский язык. СМОМПК. Тифлис, Вып. 39, 1908. Дирр А. М. Материалы для изучения языков и наречий андодидойской группы. Тифлис. СМОМПК. Тифлис, Вып. 40, 1909.
  19. А. М. Рутульский язык. Тифлис, СМОМПК. Вып. 42, 1912.
  20. А. М. Неизданный труд барона Услара о табасаранском языке. Известия Кавказского отдела Русского географического общества, XXI. Тифлис, 1912а
  21. А. М. Цахурский язык. Тифлис, СМОМПК. Вып. 43, 1913.
  22. А. Божества охоты и охотничий язык у кавказцев // СМОМПК. Тифлис, Вып. 44. Отд. IV. Тифлис, 1915. С. 1−16.
  23. А. Материалы к изучению языка и быта абхазцев // СМОМПК. Тифлис, Вып. 44. Отд. IV. Тифлис, 1915. С. 5−23.
  24. А. Заметка о татуировке в Дагестане // СМОМПК. Тифлис, Вып. 44. Отд. IV. Тифлис, 1915. С. 23−24.
  25. Дирр: Dir г А. Einfuhrung in das Studium der kaukasischen Sprachen (Mit einer Sprachenkarte). Leipzig: Asia Major, 1928.
  26. Рус. пер. (фрагмент) Дирр А. М. Глагол в кавказских языках // Эргативная конструкция предложения. М-., 1950. С. 17−32.
  27. Дирр: Dirr А. Sprachenkarte der Gebiete am Mittelanf des andischen Koissu, Daghestan // Dr. A. Petermanns Geogt. Mitteilungen, 1907.
  28. Дирр: Dirr A. Die alte Religion der Tscetschenen // Anthropos, 1908, Wien, Bd. III, H. 4.
  29. Дирр: Dirr A. Linguistische Probleme in ethnologischer, anthropologischer und geographischer Beleuchtung. Wien, 1910.
  30. Дирр: Dirr A. Zum Ethnicon «Abchas» // Caucasica. Fase. 2. Leipzig, 1925.
  31. Дирр: Dirr A. Der kaukasische Wild und Jagdgott // Anthropos. Bd. XX, H. 1—2. Wien, 1925.
  32. Дирр: Dirr A. Zum Ethnicon «Abchas» //'Caucasica. Fase. 2, Leipzig, 1925.-S. 119−120.
  33. Дирр: Dirr A. Die Sprache der Ubychen // Caucasica. Fase. 4, Leipzig, 1927. S. 64−144.
  34. Дирр: Dirr A. Die Sprache der Ubychen // Caucasica. Fase. 5, Leipzig, 1928. S. 1−54.
  35. Рус. пер. в кн.: Габуниа 3. М., Сакиева Р. Язык убыхов. Нальчик, 1996.-108 с.
  36. Дирр: Dirr A. Ein polyglottes Liebeslied (Ein Beitrag zur Volkskunde Transkaukasiens) // Caucasica. Fase. 5. Leipzig, 1928. S. 55−60.
  37. Дирр: Dirr A. Udische Texte II Caucasica. Fase. 5. Leipzig, 1928. S. 60−72.
  38. Дирр: Dirr A, Bucherbesprachungen II Caucasica. Fase. 6. Teil 1. Leipzig. 1930.
  39. Л. И. Ахвакские сказки // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Вып. 2. М., 1949. С. 109−126. :
  40. Л. И. Грамматика лезгинского языка. М., 1941. 132 с.
  41. Л. И. Табасаранский язык. Грамматика и тексты. M.-J1., 1948.- 164 с.
  42. Н. В. Диалектология табасаранского языка: Дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1995.
  43. А. Е. Структурное описание арчинского языка методами полевой лингвистики. Автореф. дис. докт. филолю наук. М., 1976.-46 с.
  44. А. Е., Кодзасов С. В. Принципы фонетической транскрипции и транскрипционная система для кавказских языков // ВЯ, 1970, № 6. С. 66−78.
  45. А. Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М.: Изд-во МГУ, 1990. 364 с.
  46. А. Е., Кодзасов C.B., -Оловянйикова И. П. Фрагманты грамматики хиналугского языка. М., 1972.
  47. А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Опыт структурного описания арчинского языка. M., 1977а. T. I— III.
  48. А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Арчинский язык. Тексты и словарь. М., 19 776. 392 с.
  49. А. Е. (ред.) Элементы цахурского языка в типологическом освещении. М., 1999. 943 с.
  50. Г. А. Принципы контенсивной типологии . М.: Наука, 1983.-224 с.
  51. Г. А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.- 209 с.
  52. Красная книга языков народов России: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Academia, 1994 -.119 с.
  53. З.М. Ахвахский язык! Тбилиси: Мецниереба, 1967.
  54. З.М. Каратинский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1971.
  55. А. А, П. К. Услар исследователь дагестанских языков. Махачкала, 1979. — 100 с.
  56. У. А., Муркелинский Г. Б., Хайдаков С. М. Некоторые итоги и перспективы изучения дагестанских языков // Актуальные проблемы дагестанско-нахского языкознания. Сборник статей. Махачкала: Ин-т языкознания АН СССР- ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1986.
  57. И. И. Эргативная конструкция в языках различных типов. Л.: Наука. ЛО, 1967. 248 с.
  58. К. Ш. Арчинский язык. Махачкала, 1967. 216 с. Немировский М. Я. Адольф Дирр и. кавказская лингвистика. Владикавказ, 1930. — 17 с.
  59. С. И. История формирования терминологии в дагестанских языках // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала: ДГУ, 1997. С. 40−44.
  60. С. И. Проблемы терминологии в дагестанских языках (лингвистическая терминология): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1998. 48 с.
  61. В. Н. Грамматический анализ удинского языка. Тбилиси, 1974. 279 с. (на груз. яз.).
  62. Сильверстайн: Silverstein, M. Hierarchy* of features and ergativity // R.M.W. Dixon (ed.), Grammatical categories in Australian languages, 112 171. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies, 1976.
  63. H. С. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987.- 560 с.
  64. П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык. Тифлис, 1896. 640 с.
  65. П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. VII. Табасаранский язык. Тбилиси, 1979. 1070 с.
  66. Ханмагомедов Б.Г.-К. К истории образования эргатива в языках восточно-лезгинской подгруппы // Учен. зап. ИИЯЛ, Махачкала, 1958 г, т. IV.
  67. И.И. Андийский язык. (Грамматический анализ с текстами). Тбилиси, 1965. 391 с. (на груз. яз.).
  68. А. С. Несколько замечаний об эргативной конструкции // Эргативная конструкция предложения. М., 1950. -С. 5−16.
  69. Р. Следы грамматических классов (родов) в агульском языке// Язык и мышление. М.- Л., Т. 6/7. 136.
  70. Шиндлер: Schindler В. A.Dirr. In memoriam // Caucasica. Fase. 6. Teil 2. Leipzig. 1930. S. 1−3.
  71. Шифнер: Schiefner A. Versuch uber die Sprache der Uden // Memoires deFAcademie Imperiale des Sciences. VII-е ser. T. VI, N 8. St.-P., 1863.126
  72. Эркерт: R. von Erckert. Die Sprachen des Kaukasischen Stammes, Wien, 1895.
  73. А. П. Ведущие языковеды мира. Энциклопедия. М., 2000.
  74. Н. Ф. Изучение яфетических языков северного кавказа за советский период // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Вып. 2. М., 1949.-С. 296−315.
  75. СМОМПК Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа.
Заполнить форму текущей работой