Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Союзы-частицы как средство установления синтаксической связности и семантической квалификации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Функция установления различного рода отношений между составляющими дискурса — это не единственная дискурсивная функция исследуемых слов. Помимо этого союзы-частицы русского, а также английского языков структурируют дискурс в формальном и эмфатическом плане, выступают средствами маркирования логического следствия дискурсивной последовательности, вносят в дискурс дополнительные коммуникативные… Читать ещё >

Союзы-частицы как средство установления синтаксической связности и семантической квалификации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Семантико-грамматические аспекты рассмотрения союзов-частиц ^
    • 1. 1. Союзы-частицы как специфическое явление в области синтаксических связей
    • 1. 2. Квалификация союзов-частиц в грамматической литературе
    • 1. 3. Освещение функций союзов-частиц в лексикографии
    • 1. 4. Принципы рассмотрения союзов-частиц
  • Выводы
  • Глава II. Дискурсивный статус союзов-частиц
    • 2. 1. Союзы-частицы в дискурсе и как предмет дискурсивного анализа
    • 2. 2. Структурно-синтаксические особенности дискурса
    • 2. 3. Союзы-частицы как дискурсивные слова
    • 2. 4. Союзы-чйстицы как структурообразующий компонент в импликатурах
    • 2. 5. Функции союзов-частиц в юридическом дискурсе
  • Выводы
  • Глава III. Модально-экспрессивные функции союзов-частиц
    • 3. 1. Эмоционально-экспрессивные функции союзов-частиц
    • 3. 2. Модальность союзов-частиц
  • Выводы

Среди разнообразных неполнозначных слов языка союзы-частицы выделяются своей способностью совмещать при определенных условиях функции союзов с функциями частиц. Примерами русских слов, при определенных условиях совмещающих функции союзов с функциями частиц, являются такие, как «а», «ведь», «всё же», «всё-таки», «даже», «же», «и», «именно», «лишь», «только» и некоторые другие. Однако союзы-частицыявление, присущее не только современному русскому языку. В английском языке, например, такие неполнозначные слова, как «and», «but», «still», «yet» и некоторые другие тоже могут совмещать функции союзов с функциями частиц. Кроме того, что союзы-частицы одновременно актуализируют свойства союзов и свойства частиц, эти слова проявляют также функции дискурсивных, модальных и эмоционально-экспрессивных слов. Это создает существенные трудности для их теоретического осмысления с позиций синтаксиса предложения, и, тем не менее, союзы-частицы уже на протяжении длительного времени привлекают к себе внимание исследователей (Виноградов В. В., Леденев Ю. И., Прияткина А. Ф., Светлышев Д. С., Синько JI. А., и др.). Однако несмотря на это, дискурсивный статус и модально-экспрессивные функции союзов-частиц не получили еще достаточно полного описания и общепризнанного теоретического осмысления, поэтому вопрос об изучении их дискурсивного статуса, эмоционально-экспрессивных функций, модальных значений в современном языке сохраняет свою научную актуальность, поскольку без его научно обоснованного решения нельзя осуществить всестороннее описание дискурсивных слов языка.

Научная новизна предлагаемого исследования состоит в том, что в нем впервые союзы-частицы анализируются комплексно: с точки зрения их места в синтаксической системе языка, в плане их формального описания на уровне дискурсивной последовательности и с учетом их дискурсивных, эмоционально-экспрессивных и модальных функций. Под дискурсивной последовательностью мы понимаем фрагменты связного дискурса. Более подробно этот термин рассматривается нами в главе II данного исследования.

Объектом исследования предлагаемой диссертации являются союзы-частицы русского и английского языков, включенные в состав дискурсивной последовательности. Предметом исследования выступает полифункциональный характер этих слов переходного типа.

Цель диссертации состоит в том, чтобы дать системное, всестороннее описание союзов-частиц в языке с точки зрения их функциональных особенностей в дискурсивном и модально-экспрессивном аспектах и с учетом выполняемых ими синтаксических функций. Эта цель достигается в процессе решения более конкретных задач исследования:

— рассмотрение союзов-частиц в семантико-грамматических аспектах, выявление принципов описания союзов-частиц;

— определение условий, при которых исследуемые слова проявляют себя как союзы-частицы;

— определение дискурсивного статуса союзов-частиц;

— изучение структурообразующей роли союзов-частиц в импликатурах;

— исследование эмоционально-экспрессивных функций союзов-частиц;

— описание и классификация союзов-частиц с точки зрения выражения персуазивной модальности;

— сопоставление функций союзов-частиц русского и английского языков для выявления общелингвистических свойств этих средств синтаксической связности и семантической квалификации.

В данной диссертационной работе мы отдаем предпочтение синтаксическому толкованию понятия «дискурс». Термин «импликатура» понимается нами как представленный имплицитно компонент дискурса. Оба эти явления детально анализируются с учетом особенностей объекта исследования в главе II.

Основным в диссертации является метод лингвистического описания, включающий такие приемы, как комплексный функциональный анализ, классификация фактического материала, сопоставление, трансформация, приемы элиминации. Эти методы и приемы исследования применяются по мере необходимости выявления тех или иных особенностей исследуемых слов и обеспечивают адекватное изучение грамматических, синтаксических, дискурсивных и модально-экспрессивных характеристик союзов-частиц.

Особенность дискурсивных слов переходного характера заключается в том, что их семантическое поле проявляется в обеих соединяемых ими синтаксических единицах или дискурсивных последовательностях. Вопрос о роли союзов-частиц в формировании структуры и семантики содержащей их дискурсивной последовательности исследуется в работе с позиций дискурсивного анализа, то есть через изучение рассеянного множества высказываний, которое позволяет привести их к позиционному единству.

Структурно-семантический подход наиболее приемлем при определении места союзов-частиц в синтаксической системе языка и их роли в связном тексте в силу их гибридных особенностей. Проблема выражения модально-экспрессивных функций союзов-частиц решается с привлечением некоторых положений теории речевых актов, которые, на наш взгляд, более чем друше теории отвечают требованиям адекватного описания и исследования речевых характеристик союзов-частиц.

Диссертация выполнена в синхронном плане, в ней рассматриваются союзы-частицыв составе дискурсивных последовательностей на материале, извлеченном из художественных произведений русских, американских и английских писателей XIX — XXI в.в., всего около девяноста наименований. Наблюдения ведутся также на материале текстов из периодических изданий, законодательных актов Российской Федерации и Конституции США. Сопоставительные наблюдения не являются самоцелью работы, они проводятся для выявления дополнительной аргументации с учетом того, что эти явления во многом носят характер языковых универсалий. В картотеке имеется около трех тысяч примеров, что должно обеспечить достоверность положений и выводов, которые формируются в диссертации. Теоретической основой диссертации являются труды языковедов, разрабатывающих теорию неполнозначных слов, проблему синкретизма и дискурсивных слов, прежде всего работы В. В. Виноградова, Н. Ю. Шведовой, Е. А. Стародумовой, Д. С. Светлышева, В. В. Бабайцевой, Л. Д. Чесноковой, К. Л. Киселевой, Д. Пайар, А. Н. Баранова, Е. Э. Разлоговой, Ю. И. Леденева и региональной научной школы по этой проблематике, сложившейся при Ставропольском государственном университете.

Исходным теоретическим положением диссертации является мысль о том, что союзы-частицы отличаются от союзов в том смысле, что в рамках дискурсивной последовательности приобретают дополнительные свойства эмоционально-экспрессивной и модальной оценки, которые распространяются на оба объединяемых ими фрагмента текста.

Теоретическая ценность диссертации состоит в том, что в ней предлагается комплексное системное описание союзов-частиц на уровне предложения и дискурсивной последовательности, исследование их дискурсивного статуса и модально-экспрессивных функций.

Практическая значимость предлагаемого исследования заключается в том, что оно дает дополнительный теоретический и практический материал, который может быть использован в процессе преподавания курсов современного русского языка, современного английского языка на филологических факультетах и факультетах иностранных языков в высших учебных заведениях, а также в системе повышения квалификации учителей русского и английского языков.

На защиту выносятся следующие положения:

— союзы-частицы имеют гибридную функциональную природу и специфику, отличающую их от других неполнозначных слов;

— союзы-частицы принадлежат к классу дискурсивных слов по нескольким причинам. Во-первых, их значения непредметны, поэтому изучать их можно только через употребление. Во-вторых, они устанавливают отношение между составляющими дискурса. В-третьих, эти слова можно отнести к разным частям речи. В-четвертых, они лишены собственного лексического значения, при этом характеризуются особенной многозначностью, которая сильно отличается от полисемии полнозначных слов. В-пятых, достаточно сложно провести границу между значением союзов-частиц и значением контекста. И наконец, описание союзов-частиц требует рассмотрения значительно более «длинных» контекстов;

— союзы-частицы являются структурообразующим компонентом в импликатурах;

— союзы-частицы обладают эмоционально-экспрессивными функциями, проявляющимися в экстралингвистической составляющей дискурса;

— союзы-частицы являются первичными средствами усиления модального значения дискурса или вторичными средствами выражения имеющегося модального значения.

Диссертация прошла апробацию в форме докладов и сообщений на Международных, Всероссийских и межвузовских научных конференциях. По теме диссертации опубликовано девять печатных работ.

Теоретические положения диссертации были апробированы на практических и лабораторных занятиях по синтаксису современного русского языка на факультете филологии и журналистики и на практических занятиях по грамматике английского языка на факультете романо-германских языков Ставропольского государственного университета по месту работы автора.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения. Во введении определяется тема исследования, ее актуальность, научная новизна, цель, задачи, метод и приемы исследования, теоретическая и практическая значимость.

Результаты исследования доказывают, что в случаях, когда союзы-частицы имеют модальное значение или участвуют в его формировании, доминирующей оказывается их дискурсивная роль. При этом исследуемые слова также выполняют эмоционально-экспрессивные и союзные функции.

Союзы-частицы способны выражать все степени оценки достоверности высказывания. Мы предлагаем следующую классификацию:

ЗНАЧЕНИЯ СОЮЗОВ-ЧАСТИЦ ПРИ ВЫРАЖЕНИИ СТЕПЕНИ ДОСТОВЕРНОСТИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

СОЮЗ-ЧАСТИЦА МОДАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ.

Категорическая достоверность Уверенность Неуверенность Предположение Сомнение а" + + + + + ведь" + + все же" + + все-таки" + + даже" + же" + + и" + + + + именно" + только" + лишь" + and" + + but" + + + still" + yet" +.

Итак, союзы-частицы — это неполнозначные слова, которые во многом носят характер языковых универсалий. Их можно квалифицировать как специфическое явление в области синтаксических связей языка, они представляют собой гибридные средства связи, способные одновременно выполнять функции союзов и функции частиц. В то же самое время союзам-частицам присуще функционирование в качестве дискурсивных слов и, следовательно, выполнение определенных дискурсивных функций. Дискурсивный статус союзов-частиц обуславливает их эмоционально-экспрессивные и модальные функции. При этом на полифункциональный характер этих неполнозначных слов особое влияние оказывает структурносинтаксическая сторона дискурса. Дискурс не ограничивает функциональные возможности этих слов, вследствие чего, они в полной мере проявляют свой переходный характер. Употребляясь в дискурсе, союзы-частицы, во-первых, актуализируют практически весь набор дискурсивных функций, во-вторых, выполняют модальные и эмоционально-экспрессивные функции, и наконец, проявляют себя в качестве союзов и частиц, что свидетельствует о полифункциональном характере исследуемых слов.

По нашему убеждению, специфика функционирования союзов-частиц в дискурсивной функции заслуживает того, чтобы она стала предметом специального внимания исследователей и получила, насколько это возможно, отражение в работах лексикографического характера.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В представленной работе мы рассмотрели дискурсивный статус и модально-экспрессивные функции союзов-частиц на примере русского, а также английского языковиными словами, была сделана попытка разобраться в речевой сущности этого специфического явления в области синтаксических связей.

Подводя итог всему сказанному в предыдущих главах, мы можем сделать следующее заключение. Союзы-частицы — это гибридные средства связи, которые при определенных условиях совмещают как свойства союзов, так и свойства частиц. Отличительным признаком союзов-частиц от союзов является их способность распространять присущие им эмоционально-экспрессивные и модальные свойства на все объединяемые ими фрагменты дискурса и выступать не только средствами установления синтаксической связности, но и средствами семантической и модально-экспрессивной квалификации. Союзы-частицы во многом носят характер языковых универсалий. Например, в русском языке выше указанными характеристиками обладают такие слова, как «а», «ведь», «всё же», «всё-таки», «даже», «же», «и», «именно», «лишь», «только» и некоторые другие. В английском к классу союзов-частиц можно отнести слова «and», «but», «still», «yet» и другие. Союзы-частицы представляют собой устойчивое явление в синтаксисе. Функции этих слов до сих пор не получили однозначного освещения как в работах грамматического характера, так и в лексикографических источниках обоих языков. Как уже говорилось в главе I, союзы-частицы можно квалифицировать как специфическое явление в области синтаксических связей, в силу их гибридной природы, способности выступать средствами оформления как сильных, так и слабых синтаксических связей, а также благодаря дискурсивному статусу. Дискурсивный статус союзов-частиц требует особого внимания со стороны лингвистов, так как изучение дискурсивных характеристик исследуемых слов дает возможность определить полный ряд их функциональных возможностей. В этом смысле о союзах-частицах следует говорить как о средствах выражения модально-экспрессивных значений дискурса (гл. III).

По поводу дискурсивного статуса союзов-частиц можно сделать следующие выводы. Прежде всего, союзы-частицы как русского, так и английского языков принадлежат к классу дискурсивных слов, так как характеризуются непредметностью выражаемых значений и устанавливают отношения между составляющими дискурса. Как отмечалось в главе II, мы отдаем предпочтение синтаксическому пониманию термина «дискурс», основными структурно-синтаксическими особенностями которого являются категория связности и наличие дискурсивных слов. Кроме того, что союзы-частицы не имеют денотата в общепринятом смысле и организуют дискурс, они также представляют собой яркий пример слов переходного характера, проявляют свою отличную от полнозначных слов многозначность, часто имеют значение, которое, на первый взгляд, совпадает со значение контекста употребления и ларяду с этим требуют рассмотрения в дискурсе. Все это является свидетельством бесспорной принадлежности союзов-частиц к классу дискурсивных слов.

Функция установления различного рода отношений между составляющими дискурса — это не единственная дискурсивная функция исследуемых слов. Помимо этого союзы-частицы русского, а также английского языков структурируют дискурс в формальном и эмфатическом плане, выступают средствами маркирования логического следствия дискурсивной последовательности, вносят в дискурс дополнительные коммуникативные и экспрессивные функции. Принимая во внимание, что дискурс, как правило, характеризуется наличием коммуникативных импликатур, можно утверждать, что союзы-частицы играют в этом случае структурообразующую роль, выполняя функцию маркирования существующих импликатур. При этом союзы-частицы не всегда употребляются непосредственно в тех высказываниях, которые служат основой для выведения имплицируемого, а присутствуют в окружении. Часто самый важный и главный смысл передается именно посредством импликатур. Однако мы не имеем достаточных оснований утверждать, что наличие того или иного союза-частицы русского или английского языка, также как наличие любого другого дискурсивного слова-в конкретном высказывании является показателем того, что импликатура обычно возникает всякий раз при употреблении в дискурсе этого слова.

Особого внимания заслуживает тот факт, что на проявление полифункционального характера союзов-частиц огромное влияние оказывает структурно-синтаксическая сторона дискурса. В дискурсе союзы-частицы могут одновременно актуализировать до пяти различных функций, ведущими из которых являются дискурсивные (гл. II).

Анализируя модально-экспрессивные функции союзов-частиц на примере русского, а также английского языков, мы пришли к следующим выводам. Вследствие того, что интегральной составляющей исследуемых гибридов являются частицы, которые, как правило, выражают эмоции и отношение говорящего, союзы-частицы способны выполнять эмоционально-экспрессивные функции в дискурсе. Эти слова придают отдельным репликам дискурса дополнительные оттенки смысла, передают определенные эмоциональные состояния, усиливают или ослабляют значение отдельных слов или реплик, другими словами, союзы-частицы актуализируют эмотивные и экспрессивные функции. Диапазон эмоциональных состояний, выражаемых союзами-частицами разнообразен. Одни и те же слова могут участвовать в выражении как положительных, так и отрицательных эмоций, передавать крайние степени их проявления. Учитывая сказанное выше, можно предложить следующую классификацию наиболее распространенных эмотивных значений союзов-частиц в дискурсе:

ЭМОТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СОЮЗОВ-ЧАСТИЦ В ДИСКУРСЕ.

ЗНАЧЕНИЕ СОЮЗ-ЧАСТИЦА а" «ведь» «все же» «все-таки» «даже» «же» «и» «именно» «только» «and» * «but» «still» «yet».

1 .Удивление + + + + + +.

2.Недоумение + + + + + + + +.

3. Любопытство + + + +.

4.Раздражение + +.

4.1 Возмущение + + + +.

4.2.Негодование + + + +.

5.Радость +.

5.1.Восхищение + + +.

5 2. Эйфория +.

5.З.Надежда + + б. Неудовольствие + + + + + + +.

7.Разочарование + + + +.

8 Обида + + +.

9.Тревога + +.

10.Ложное безразличие 4- t.

Итак, эмотивные характеристики объекта исследования придают дискурсивной последовательности совершенно конкретную эмоциональную оценку, экспрессивные функции союзов-частиц усиливают, подчеркивают, акцентируют эту оценку, способствуют усилению или ослаблению эмоционального воздействия говорящего. Выполнение эмоционально-экспрессивных функций в дискурсе обычно происходит одновременно с выполнением таких функций, как дискурсивные и союзные. Эмоционально-экспрессивные функции союзов-частиц имеют особое значение в реализации такого синтаксического явления как дискурс, так как связывают дискурс с экстралингвистическими факторами. Во многих примерах анализ эмоционально-экспрессивных характеристик союзов-частиц русского и английского языков позволил обнаружить присутствие в дискурсе дополнительных коммуникативных значений.

Наличие в составе объекта исследования частиц позволяет союзам-частицам выполнять не только эмоционально-экспрессивные функции, но также дает им возможность вносить значения персуазивной модальности или усиливать уже имеющуюся модальность дискурса. Отметим, что именно персуазивная модальность является наименее изученной с точки зрения неполнозначных слов. В большинстве случаев союзы-частицы не испытывают никаких модальных ограничений, однако и в русском и в английском языках встречаются примеры, когда проявление модальных функций союзами-частицами зависит от выполняемой ими дискурсивной роли.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . Алтын-толобас: Роман. СПб.: Издательский дом «Нева" — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003.
  2. М. И. На фоне Пушкина. и птичка вылетает.: Проза. М.: Изд-во Эксмо, 2003.
  3. Т. И. Я хочу и буду знать английский: Петрозаводск, «ИнКА», Москва, «ТЕЛЕР», 1993.
  4. Ю. Незабываемое. Собр. соч. в 4 т. Т. 1. М.: Молодая гвардия, 1973.
  5. Ю. Река. Собр. соч. в 4 т. Т. 1. М.: Молодая гвардия, 1973.
  6. М. Возвращение, http://veller-mihail.viv.ru/index.htm.
  7. М. Свистульки, http://veller-mihail.viv.ru/index.htm.
  8. Ф. М. Двойник. Собр. соч. в 15 т. Т. 1. Повести и рассказы. — Л.: Наука, 1988.
  9. Закон о сертификации продукции и услуг. № 5151 — 1, статья № 7, 10. 06. 1993.
  10. Закон о федеральных органах налоговой полиции. № 5238 — 1, статья № 4,24. 06.1993.
  11. Закон Ставропольского края о муниципальной службе в Ставропольском крае. № 23 — кз, статья № 14, 11. 08. 1998.
  12. И., Петров Е. Двенадцать стульев. Душанбе: Ирфон, 1986.
  13. А. И. Молох. Рассказы. Повести. — Ташкент: Укитувчи, 1987.
  14. Н. С. Дух Госпожи Жанлис. Собр. соч. в 12 т. Т. 7. — М.: Правда, 1989.
  15. Н. С. Жемчужное ожерелье. Собр. соч. в 12 т. Т. 7. — М.: Правда, 1989.
  16. Н. С. Интересные мужчины. Собр. соч. в 12 т. Т. 7. — М.: Правда, 1989.
  17. К. Корзина с еловыми шишками. Рассказы. — Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1989.
  18. Ф. Г. СЛУЧАИ, ШУТКИ, АФОРИЗМЫ. М, 2000.
  19. Д. Испанские мотивы. http://mbina-dina.viv.rWindex.htm.
  20. Д. Наш китайский бизнес, http://rubina-dina.viv.ru/index.htm.
  21. Д. Терновник, http://rubina-dina.viv.ru/index.htm.
  22. В. С. Банкетный зал. Стрелец: Повести и рассказы / В. С. Токарева. М.: ООО «Издательство АСТ», 2003.
  23. В. С. Будет другое лето. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  24. В. С. Где ничто не положено. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  25. В. С. Гималайский медведь. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  26. В. С. Глубокие родственники. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  27. В. С. День без вранья. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  28. В. С. Ехал Грека. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  29. В. С. Зануда. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  30. В. С. Закон сохранения. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  31. В. С. Инструктор по плаванию. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  32. В. С. Любовь и путешествия. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  33. В. С. Нахал. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  34. В. С. Неромантичный человек. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  35. В. С. Ни сыну, ни жене, ни брату. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  36. В. С. Один кубик надежды. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  37. В. С. О том, чего не было. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  38. В. С. Перелом: Рассказы / В. С. Токарева. М.: ООО «Издательство ACT», 2004.
  39. В. С. Пираты в далеких морях. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  40. В. С. Плохое настроение. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  41. В. С. Рабочий момент. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  42. В. С. Рарака. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  43. В. С. Рубль шестьдесят не деньги. Рассказы и повести. -СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  44. В. С. Сентиментальное путешествие. Рассказы и повести. -СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  45. В. С. Система собак. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  46. В. С. Скажи мне что-нибудь на твоем языке. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  47. В. С. Старая собака. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  48. В. С. Стечение обстоятельств. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  49. В. С. Сто грамм для храбрости. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  50. В. С. Счастливый конец. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  51. В. С. Уж как пал туман. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  52. В. С. Центр памяти. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  53. В. С. Шла собака по роялю. Рассказы и повести. СПб.: Квадрат, День без вранья, 1994.
  54. Л. Слово о словах. Ленинград: Лениздат, 1962.
  55. Л. Ты и твое имя. Ленинград: Лениздат, 1962.
  56. Федеральный закон о лицензировании отдельных видов деятельности. -№ 128 фз, статья № 2, 08. 08. 2001.
  57. Федеральный закон о техническом регулировании. № 184 — фз, статья № 46, 27. 12. 2002.
  58. В. Державин // Наука и жизнь. № 9, 1987.
  59. А. Обитатель Преображенской больницы // Наука и жизнь. № 5, 1991.
  60. В. М. Демагоги. Собр. соч. в 6 т. Т. 2. Рассказы. — М.: Молодая гвардия, 1992.
  61. В. М. Капроновая елочка. Собр. соч. в 6 т. Т. 2. Рассказы. -М.: Молодая гвардия, 1992.
  62. В. М. Стенька Разин. Собр. соч. в 6 т. Т. 2. Рассказы. — М.: Молодая гвардия, 1992.
  63. А. Угощая рябиной. http://yashin-aleksandr.viv.ru/cont/ryabina/l.html.
  64. А. Вологодская свадьба. http://yashin-aleksandr.viv.ru/cont/ryabina/l.html.
  65. Hardy Thomas: An Imaginative Woman, http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/ImaWom.shtml.
  66. Hornung E. W. Gentlemen and Players, http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/GentPlay.shtml.
  67. Joyce James. Araby. http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/Araby.shtml.
  68. Saki. Tobermory. http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/Tob.shtml.
  69. Sorrentino Fernando. A Lifestyle, http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/Life.shtml.
  70. Sorrentino Fernando. In Self-Defense, http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/SelfDefe.shtml.
  71. The Best of Bits and Pieces. Taking a Break. «Chicken Soup for the Woman’s Soul»: 101 stories to open the hearts and rekindle the spirits of women / complied by. Jack Canfield et all. p. cm.
  72. U.S. Constitution. Amendment 2. Right to bear arms.
  73. U.S. Constitution. Amendment 14. Citizenship rights.
  74. U.S. Constitution. Amendment 17. Senators elected by popular vote.
  75. U.S. Constitution. Article 1 The Legislative Branch. Section 3 — The Senate.
  76. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. — 320с.
  77. К. С. Критический разбор «Опыта исторической грамматики русского языка» Ф. И. Буслаева // Полн. собр. соч. М., 1875. — Т.2., ч.1: Сочинения филологические. — 357с.
  78. Ю. Д. Значение и оттенок значения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1974. Т. 33. — № 4. — С.320−330.
  79. И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. — № 4. — С.25−31.
  80. Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.-С.396.
  81. Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. Т. 32. — Вып. 1. — С.84−89.
  82. Н. Д. Типы языковых значений: Оценка: Событие: Факт. М., 1988.-237с.
  83. В. В. Зона синкретизма в системе частей речи современного русского языка // Филологические науки. 1983. — № 5. — С.26−32.
  84. В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. -М.: Дрофа, 2000. 640с.
  85. А. Н., Кобозева И. М. Модальные частицы в ответах на вопрос // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. С.28−34.
  86. П.Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993. — 576с.
  87. А. А. Российская грамматика. Изд. МГУ, 1981. — 776с.
  88. Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. -Вып. 8. — С.442−449.
  89. М. М. Высказывание как единица речевого общения // Эстетика словесного творчества. М., 1979. — С.27−33.
  90. В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. — 461с.
  91. Е. И. Достоверность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. JL, 1990. — С.29−35.
  92. Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. 1964. — Вып. 4. — С.434−449.
  93. М. Я. Практикум по теоретической грамматике английского языка: Учебное пособие М.: Высш. шк., 2004. — 471с.
  94. И. М. Сфера действия лексических единиц, М., 1997. -461с.
  95. Е. Г. Принципы описания служебных слов // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. — 1999. — № 2. — С.71−85.
  96. Е. Г. Семантический анализ усилительных частиц русского
  97. Е. Г. Усилительные частицы в повелительных предложениях: объект и инструмент исследования // Функционально-типологические аспекты семантики императива. Т. 2. М., 1990. С.80−85.
  98. С. И. Модальные слова со значением достоверности: значение и употребление слова действительно // Русский язык в школе. 1995. — № 6.- С.86−92.
  99. Ф. И. Историческая грамматика русского языка. Т. 1. М., 1981.- 623с.
  100. К. Теория языка. М., 2000. 146с.
  101. Г. В. К вопросу о коммуникативных единицах // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-н/Д., 1971. — С.393−395.
  102. В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.-640с.
  103. В. В. О категории модальности и модальных словах // Исследования по русской грамматике. М., 1975. — С.70−75.
  104. В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Исследования по русской грамматике: Избранные труды. М., 1975. — С.30−36.
  105. В. В. Русский язык М.: Высш. шк., 1986. — 640с.
  106. Л. М. Семантика и прагматика частиц в современном английском языке: (на материале частиц со значением темпоральности): Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1997. 24с.
  107. М. В. Слово даже в современном русском языке: Вопрос о постоянном значении и морфологическом статусе в аспекте проблемы тождеств и различий: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иваново, 1997. -17с.
  108. И. Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания. 1974. — № 6.-С.31−37.
  109. К. О характеристике и классификации речевых произведений //Новое в зарубежной лингвистике. 1978. — Вып. VIII.- С.32−37.
  110. Е. М., Крылова И. П. Грамматика современного английского языка: Учебнцк М.: Высш. школа, 1980. — 335с.
  111. Г. П. Логика и речевое общение. // Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н. В. Казариовой, В. М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. -С.171−195.
  112. Грамматика русского языка. В 2-х т. Т. 1. М., 1953−1954. — 724с.
  113. В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие М.: Флинта: Наука, 2004. — 168с.
  114. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М., 1955.-2400с.
  115. Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. Сб. статей. М., 1989. -156с.
  116. В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов. М., 1982. -С.39.
  117. К. А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. — С.37−47.
  118. Л. Язык и речь // История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях / Под ред. В. А. Звегинцева. Ч. 2. — М.: Просвещение, 1965. — С.111−120.
  119. В. С. Круглый стол «Сочинительные союзы и, но, а в русском языке» // Славяноведение.- 1997. № 1. — С.119−120.
  120. А. А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменения. Ок. 100.000 слов. -М.: Рус. яз., 1987. 880с.
  121. О. Е. Функции частицы «ведь» в современном русском языке // Географические и хронологические пределы распространения русской лексики. Межвузов, сб. науч. тр. — М.: МОПИ, 1980. — С. 132−138.
  122. О. Е. Частица «ведь» в функции союЗа // Слово и словосочетание в структуре предложения. М., 1981. — С.116−120.
  123. О. Е. Семантико-функциональная характеристика частицы «ведь» в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.-21с.51.3олотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.- 146с.
  124. Г. А. Очерки функционального синтаксиса русского языка. -М., 1973.- 128с.
  125. Г. А. Синтаксические основания коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1988. — № 4. — С.31−37.
  126. И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник М.: Высш. школа, 1981.-285с.
  127. Е. П. Взаимодействие слов в системе частей речи. Свердловск, 1990, — 133с.
  128. К. Н., Изралевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М.: Юнвес, 2001. — 717с.
  129. К., Пайар Д. Дискурсивные слова русского языка: опыт контестно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998. — 447с.
  130. Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. -Вып. 8. — С.337−369.
  131. И. М. Модальные слова и частицы в побудительных высказываниях // Функционально-типологические аспекты анализа императива. Ч. 2. СПб., 1994. — С.76−80.
  132. И. М. Проблема описания частиц в исследованиях 80-х годов // Прагматика и семантика. М., 1991. С.34−40.
  133. С. В. Об акцентной структуре составляющих // Экспериментально-фонетический анализ речи. Вып. 2, Л., 1989. С.35−41.
  134. В. И. О наречных полусоюзах // Вопросы филологии. 1974. -№ 1.-С.84−90.
  135. С. В. Семантика. Грамматика. Дискурс. Архангельск: Изд-во Пом. гос. ун-та им. М. В. Ломоносова, 1998. — 142с.
  136. В. М. О некоторых семантических особенностях частиц и их изучение в современном русском языке // 43 Калинин ПИ, 1969. Т.66., Ч. 1.-С.223−237.
  137. Г. В. Проблема коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. — № 6. — С.51−62.
  138. Ю. И. Важнейшие аспекты проблемы семантико-синтаксических функций неполнозначных слов в русском языке // Неполнозначные слова. Семантико-синтаксические исследования. Ставрополь, 1982. 143с.
  139. Ю. И. Классификация неполнозначных слов по функционально-синтаксическому основанию // В сб.: Неполнозначные слова вып. 3. -Ставрополь, 1978. С.44−50.
  140. Ю. И. Неполнозначные слова. Издательство Ставропольского госпединститута, 1974. 259с.
  141. Ю. И/ Неполнозначные слова в русском языке: Учебное пособие к спецкурсу. Ставрополь: СГПИ, 1988. С.39−74.
  142. Ю. И. Роль неполнозначных слов на различных уровнях русского языка // В кн.: Русский язык. Материалы и исследования. -Ставрополь, 1969.-С.45−61.
  143. Ю. И. Соединительно-связочные функции неполнозначных слов // В сб. Трудные вопросы синтаксиса. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 1984. — С.46−62.
  144. Ю. И. Трудные вопросы синтаксиса. Ставрополь, 1984. — 148с.
  145. Ю. И. Язык как система. Ставрополь, 1987. — 149с.
  146. П. А. Современный русский язык. М., 1972. — 150с.
  147. П. А. Функции связок в русском языке // Русский язык в школе. -1995. № 3. — С.90−95.
  148. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — 564с.
  149. Л. В. Высказывания с имплицитной семантикой (Логический, языковой и прагматический аспекты). Ростов-н/Д, 1992. — 153с.
  150. Н. Ю. Категориальная сущность синтаксической модальности в русском языке. Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1994. 151с.
  151. М. В. Полное собрание сочинений. М-Л., Изд-во Акад. Наук СССР, 1952. Т.7. Труды по филологии. 1739−1758 гг. — 996с.
  152. Т. П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М., 1956.- 152с.
  153. Т. П. Основы синтаксиса русского языка. М., 1958. — 154с.
  154. С. Е. Частицы в современном английском языке: Генезис и функциональный аспект. Дис.. канд. филол. наук. Архангельск, 2001. -155с.
  155. Т. В. Частицы в высказываниях с оценочным значением // Русский язык в школе.- 1995. № 1. — С.87−94.
  156. Н. М. Специфика семантики служебных единиц. Прагматические функции частиц в высказывании: Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 1997. 20с.
  157. Ю. С. Введение в языкознание. М., 1975. — 156с. •
  158. Т. В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003. 43с.
  159. Неполнозначные слова и проблема их функционального и лексикографического описания: Межвуз. сб. научных трудов. Ставрополь, 1993.- 105с.
  160. Неполнозначные слова как средства выражения семантических и синтаксических отношений: Межвуз. сб. научных трудов. Ставрополь, 1990.- 157с.
  161. Неполнозначные слова как средства связи: Межвуз. сб. научных трудов. Ставрополь, 1985.- 158с.
  162. Неполнозначные слова: Семантико-синтаксические исследования: Сб. науч. трудов. Ставрополь, 1982. 157с.
  163. Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистики. 1978. — Вып. 8. — С.467−472.
  164. Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985. 158с.
  165. Овсянико-Куликовский Д. К. Синтаксис русского языка. С.-Петербург, 1912.-320с.
  166. С. И. Словарь русского языка: 70.000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой -М: Рус. яз., 1990.-921с.
  167. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская АН. Ин-т рус. яз.- Рос-й фонд к-ры.-М.: АЗЪ Ltd., 1992. 960с.
  168. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская АН.- Российский фонд культуры- М.: АЗЪ, 1994. — 928с.
  169. Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985.- 159с.
  170. Е. В. О семантике синтаксиса. М., 1974. — 160с.
  171. А. М. Наш язык. М., вып. 1., 1922. 214с.
  172. А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.-279с.
  173. В. А. Оценка вероятности в значении частицы же II НТИ, Сер. 2. 1987. — № 8. — С.61−67.
  174. Н. С. Мысли о русской грамматике. М.: Наука, 1990. -162с.
  175. А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958.- 163с.
  176. А. Ф. Союз и его функциональные аналоги // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1978. — С.46−47.
  177. М. Грамматика и лингвистика текста: Заметки об участии некоторых грамматических средств в построении текста // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. — Вып. 8. — С.218−242.
  178. И. П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973. -164с.
  179. И. П. Система языка и ее уровни / Отв. ред. Л. И. Баранникова. Воронеж: ВГУ, 1976.-С.134−143.
  180. И. П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов-на-Дону, 1981.- 127с.
  181. О. Г. Язык и дискурс // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. — 1999. — № 1. — С.25−33.
  182. Р. П. Служебные слова и принципы их лексикографического описания: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1974.-25с.
  183. Д. Э. Совремнный русский язык. М.: Рольдо, 2001. -165с.
  184. С. А. Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональный и структурный аспекты: Сб. обзоров Рос. акад. Наук. -М.: ИНИОН РАН, 2000. 166с.
  185. А. Г. Синтаксис современного русского языка. М., 1968. -167с.
  186. В. П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1996. 47с.
  187. Русская грамматика. Т. 2. — М.: Наука, 1980. — 750с.
  188. Русский синтаксис в XX в. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского унта, 2001.- 168с.
  189. Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979. -530с.
  190. Д. С. К вопросу о функциях частиц, выражающих эмоциональные оттенки речи. «Учен. Зап. Ивановск. пед. ин-та. т. 17. Филол. науки», вып. 5, ч. III, 1958.
  191. Д. С. Краткие замечания о лексико-грамматических свойствах частиц в русском языке. «Учен. Зап. Моск. пед. ин-та иностр. яз.» т. 58,1971.
  192. Д. С. Краткие замечания о своеобразии функций некоторых усилительных частиц. «Учен. Зап. Ивановск. пед. ин-та. т. 17. Филол. науки», вып. 5, ч. III, 1958.
  193. Н. П. Структурно-семантические и функциональные особенности слова «только» в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2001. 193с.
  194. Семантика служебных слов: Межвуз. сб. Пермь, 1982. — 169с.
  195. П. Анализ дискурса во французской школе // Семиотика: Антология / ост. Ю. С. Степанов. М.: Академический проект- Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С.549−562.
  196. Е. В. Союзные функции некоторых лексических элементов в русском сложном предложении: Автореф. дис.. канд. филол. наук. JL, 1966. 15с.
  197. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 1. А — Й. 1981. — 698с.
  198. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 2. К — О. 1983. — 736с.
  199. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 4. С — Я. 1984. — 794с.
  200. Современный русский язык: Учебник / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1989.- 169с.
  201. Современный русский язык: Морфология. Синтаксис / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорчук. Ч. 2. — М.: МГУ, 1964. — 170с.
  202. Современный русский язык: Синтаксис. Пунктуация / Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. М., 1987. — 171с.
  203. Г. Я. О модальном значении синтаксических конструкций // Русский язык в школе. 1988. — № 5. — С.66−73.
  204. Г. Я. О природе синтаксических значений и связей // Русский язык в школе. 1981. -№ 6. — С.58−64.
  205. Е. А. Акцентирующие частицы в русском языке. Владивосток, 1988.-96с.
  206. Е. А. Русские частицы: Письменная монологическая речь. Дис. д-ра филол. наук. Владивосток, 1996. 271с.
  207. Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и Принцип Причинности // Язык и наука конца XX века / Под ред. Ю. С. Степанова. -М., 1995.- 172с.
  208. Ю. С. Имена, предикаты, предложения. Семантическая грамматика. М., 1981. — 173 с.
  209. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц.-М., 1986.- 174с.
  210. Теоретические и практические аспекты изучения неполнозначных слов: Материалы межвуз. науч. конференции. Ставрополь, 1990. 175с.
  211. Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, в 4-х томах. М., 1994.-2500с.
  212. Е. В. Русский союз и частица и: структура значения // Вопросы языкознания. 2000. — № 3. — С.97−122.
  213. М. Этимологический словарь русского языка. Т.1. А-Д. Издательство: «Прогресс», М., 1964. 450с.
  214. М. Археология знания. Киев, 1996. — 176с.
  215. А. А. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 256с.
  216. JI. Д., Печникова В. С. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. Ростов-на-Дону: «Феникс», 1997. -320с.
  217. А. Ю. Проблемы функционирования частиц в сложном предложении: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1997. -43с.
  218. А. А. Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку (Учение о частях речи). М., Учпедгиз, 1952. — 27 с.
  219. В. И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // ВЯ. 1984. — № 6. — С.77−83.
  220. Н. Ю. Один из возможных путей построения функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики: Тез. конф. М., 1983. — С.78−84.
  221. Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.-289с.
  222. Е. Г. Частица -таки: семантика и условия употребления // Семиотика и информатика. 1982. С.137−147.
  223. JI. В. О частях речи в русском языке // Избр. работы по русскому языку. М., 1957. 179с.
  224. G. О. Parts of Speech and Accidence. A Grammar of the English Language. Boston, New York, 1935. 180p.
  225. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1988. 1041 p.
  226. Longman Dictionary of English Language and Culture. Addison Wesley Longman, 1998.- 1568p.
  227. Lutz D. William. Webster’s New World Thesaurus. Prentice Hall Press, 1985.-854p.
  228. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1977. 181 p.
  229. Partridge Eric. Origins. A short etymological Dictionary of Modern English / Routledge and Kegan Paul, London, 1963. 972p.
  230. The Oxford Russian Dictionary. Oxford University Press, 1995. 1340p.
  231. Webster’s Universal College Dictionary. Gramercy Books New York, 1997.-945p.
Заполнить форму текущей работой