Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Русский речевой этикет (категория вежливости) и способы его выражения в драматургии А. Н. Островского

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация работы. Основные теоретические положения были апробированы в докладах на научной конференции Ростовского государственного университета «Прикладная филология в интеграции гуманитарных и естественных наукна научно-теоретической конференции преподавателей Таганрогского государственного педагогического института (1998 — 1999 г. г.). По материалам диссертации опубликованы следующие статьи… Читать ещё >

Русский речевой этикет (категория вежливости) и способы его выражения в драматургии А. Н. Островского (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА
  • 1. Понятие речевого этикета
  • 2. Вежливость как элемент речевого акта
  • 3. Категория вежливости в свете теории функционально-семантического поля
  • 4. Характеристика творчества А. Н. Островского в аспекте выражения форм вежливости
  • ГЛАВАI.
  • ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ
    • 1. Наименование лиц с помощью имен собственных единичных названий людей)
      • 1. 1. Форма «имя + отчество + фамилия «
      • 1. 2. Форма «имя + отчество «
      • 1. 3. форма «имя + фамилия «
      • 1. 4. Форма «имя «
      • 1. 5. Форма «отчество»
      • 1. 6. Форма «фамилия»
    • 2. Наименование лиц контактно-этикетными регулятивами
      • 2. 1. Социально-ограниченные регулятивы
      • 2. 2. Социально-неограниченные регулятивы
      • 2. 3. Иноязычные (ситуативно-обусловленные) этикетные регулятивы
      • 2. 4. Этикетные фразеологические сочетания
    • 3. Специализированные контактные формы обращения к родственникам
    • 4. Контактные регулятивы индивидуального употребления
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II.
  • МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ
    • 1. Понятие модели вежливости и ее структура
    • 2. Лексико-грамматические формы местоимений, выражающие 70 коннотативное значение вежливости
    • 3. Глагольный компонент модели вежливости (грамматические формы глаголов с коннотативным значением вежливости)
    • 4. Частица вежливости «-с»
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III.
  • СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ВЕЖЛИВОСТИ
    • 1. Обращение как синтаксическое явление, его позиция по отношению к высказыванию
    • 2. Семантические группы формул вежливости
  • Перформативность и неперформативность
    • 2. 1. Семантическая группа «приветствие»
    • 2. 2. Семантическая группа «прощание»
    • 2. 3. Семантическая группа «знакомство»
    • 2. 4. Семантическая группа «благодарность»
    • 2. 5. Семантическая группа «извинение»
    • 2. 6. Семантическая группа «приглашение «
    • 2. 7. Семантическая группа «просьба»
    • 3. Концентрация форм вежливости в пределах одной реплики как отражение специфики языка А.Н.Островского
  • ВЫВОДЫ

Настоящая диссертация посвящена исследованию функционально-семантического поля вежливости на материале драматических произведений А. Н. Островского, выявлению особенностей специфики языка.

A.Н. Островского как отражения этикетных языковых норм XIX века. Предметом рассмотрения являются лексико-семантические, морфологические и синтаксические средства выражения категории вежливости.

Актуальность диссертационной темы определяется тем, что в современной лингвистике нет специальных работ, в которых проводился бы анализ средств выражения категории вежливости на материале языка персонажей пьес А. Н. Островского, отражающего языковые тенденции I — П — ой половины XIX века (определяющиеся социально-экономической, культурной жизнью России ХЗХ века).

В литературоведении изучению драматургии А. Н. Островского посвящено немало работ. Исследователи творчества А. Н. Островского (Е.Г.Холодов, А. И. Ревякин, В. Я. Лакшин, А. И. Журавлева, Вл. Филиппов и др.) большое внимание уделяли анализу жанрового своеобразия творчества драматурга, поэтики его произведений. Язык персонажей пьес А. Н. Островского рассматривался с целью определения социально-речевых стилей, а также для установления его роли в социальной и индивидуальной характеристике действующих лиц.

Вежливость как предмет лингвистического изучения неоднократно привлекала к себе внимание русских языковедов (А.А.Акишина,.

B.М.Алпатов, Л. А. Введенская, Б. Н. Головин, В. И. Гольдин, В. И. Карасик, Н. И. Формановская и др.) и рассматривалась ими как в плане исследования общих норм речевого поведения, так и в плане изучения формул речевого этикета на материале частных речевых актов в конкретном языке (приветствия, прощания, благодарности, извинения, просьбы).

Однако язык персонажей пьес А. Н. Островского не исследовался с точки зрения функционально-семантического поля вежливости в рамках модели вежливости (Л.Д.Чеснокова), отражающего этикетные языковые нормы XIX века.

Научная новизна и теоретическая значимость работы проявляется в том, что впервые проведено комплексное исследование средств выражения категории вежливости на материале драматических произведений А. Н. Островского, отражающих этикетные языковые нормы XIX века, обусловленные социально-экономической, культурной жизнью русского общества I — П-ой половины XIX века и выявлена специфика языка А. Н. Островского в сфере выражения речевого этикета.

Установлено два периода в использовании языковых средств выражения категории вежливости. Первый период — купеческий, основывающийся на традициях и сохраняющий специфику прежних этапов развития языка. Второй — демократический, новый, продолжающийся и в последующем, уже в современном, этапе развития русского языка. Эти периоды вызваны изменениями в социальных отношениях русского общества.

Описание способов выражения категории вежливости дается на основе модели вежливости в трех аспектах: лексическом, морфологическом и синтаксическом.

Было установлено:

1) на лексическом уровне категория вежливости находит отражение в функционировании обращений — антропонимов и обращений — регулятивов;

2) на морфологическом уровне главными компонентами модели вежливости являются местоимения Вы/ты, ваш/твой, они/ихформы множественного числа глаголов и кратких прилагательных.

3) на синтаксическом уровне значение категории вежливости проявляется л в зависимости от места обращения в структуре модели вежливости, отсутствии семантического согласования в числе между обращением и местоимением Вы, между обращением и формой множественного числа глагола (или краткого прилагательного) — в перформативных / неперформативных высказываниях со значением приветствия, прощания, знакомства, приглашения, извинения, просьбы и др.

Цель работы заключается в системном описании различных средств выражения категории вежливости на материале драматических произведений А. Н. Островского, отражающего речевой этикет XIX века, в выявлении специфики языка А. Н. Островского.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

1) определить лексические средства выражения категории вежливости и установить специфику языка А. Н. Островского в этой сфере;

2) определить морфологические средства выражения категории вежливости и установить специфику языка А. Н. Островского в этой сфере (функционирование в речи персонажей пьес А. Н. Островского местоимений Вы-ты, ваш-твой, они-ихличных форм глагола и кратких прилагательныхчастицы вежливости — «с»);

3) определить синтаксические средства выражения категории вежливости и установить специфику языка А. Н. Осгровского в этой сфере (рассмотреть функционирование и грамматические особенности обращений, их местоположения в структуре высказыванияперформативных / неперформативных высказываний со значением приветствия, прощания, извинения, просьбы и др);

4) дать общую характеристику специфики языка драматических произведений АН. Островского в сфере выражения речевого этикета.

Методы исследования.

1. Метод лингвистического наблюдения и описания.

2. Сопоставительный метод.

3. Метод семантико-синтаксического анализа.

4. Метод компонентного анализа языковых единиц.

Анализ проводился комплексно с привлечением на каждом этапе работы тех методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Категория вежливости как проявление речевого этикета представляет собой функционально-семантическое поле.

2. Категория вежливости проявляется только в условиях речевого акта, в его иллокутивной, локутивной и перлокутивной частях.

3. В основе реализации категории вежливости лежит модель вежливости, компоненты которой (обращение — вокатив, дейксис, глагольный, именной предикат) имеют разные способы выражения на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

4.Зависимость языковых средств выражения категории вежливости в языкепьес А. Н. Островского от социальных перемен в общественном устройстве России XIX века позволяет разделить творчество А. Н. Островского в языковом плане на два периода:

1) купеческий (уходящий корнями в XVIII век);

2) демократический, новый (продолжающийся и в последующем, в современном, этапе развития русского языка).

5. Языковые средства категории вежливости и ее семантика в языке произведений А. Н. Островского отражают этикетные языковые нормы ХГХвека.

6. Специфика языка пьес А. Н. Островского проявляется при выражении речевого этикета на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях и отражается в приеме нагнетения (плеоназма) различных форм вежливости в пределах одной реплики.

Объектом исследования послужил языковой материал, извлеченный из произведений крупнейшего русского драматурга XIX века А. Н. Островского. В каждом из периодов отмечаются наиболее яркие для данного периода произведения .Мы использовали языковой материал именно данных произведений по каждому периоду. Общий объем языкового материала составил 3500 единиц.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее вы воды позволяют расширить представление о плане содержания и плане выражения категории вежливости.

Целый ряд теоретических положений и выводов может быть использован в дальнейших научных исследованиях, в практике школьного и вузовского преподавания современного русского языка, в спецсеминарах, а также в курсе «Язык художественных произведений» при изучении творчества А. Н. Островского.

Апробация работы. Основные теоретические положения были апробированы в докладах на научной конференции Ростовского государственного университета «Прикладная филология в интеграции гуманитарных и естественных наукна научно-теоретической конференции преподавателей Таганрогского государственного педагогического института (1998 — 1999 г. г.). По материалам диссертации опубликованы следующие статьи: «К вопросу выражения категории вежливости в свете теории функционально-семантических полей (по произведению АН. Островского «Свои люди — сочтемся !»)», «Из опыта описания категории вежливости в свете теории функционально — семантического поля» .

Структуру работы определяют цель и задачи исследования.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Выводы.

Анализ синтаксических средств, участвующих в выражении значения вежливости, позволил сделать следующие выводы :

1. Центром модели вежливости является обращение. Значение звательнос-ти, присущее обращению как синтаксическому явлению, меняется в зависимости от синтаксической позиции обращения.

В модели вежливости обращения могут находиться в препозиции и постпозиции по отношению к предложению.

Употребление обращения в препозиции обусловлено необходимостью установить речевой контакт между собеседниками, поэтому ему свойственно значение звательности и адресата. Коннотативное значение вежливости у обращения в препозиции проявляется только благодаря его семантике: (имя, отчество, фамилия — имя + отчестворегулятивы господин + фамилиягоспо-дин+звание, чинсоциальные регулятивы, обращения к родственникам и т. д.).

В интерпозиции значение адресата сохраняется, значение же звательности ослабевает, так как употребление обращения в интерпозиции обусловлено необходимостью поддерживать уже установленный речевой контакт. В то же время происходит нарастание значения вежливости.

В постпозиции значение звательности полностью исчезает, так как речевой контакт заканчивается или подходит к концу. Основным значением такого обращения является только значение вежливости.

2. В языке XIX века существовал специфически определенный набор формул вежливости (т.е.шаблоны речевого поведения, регулярно повторяющиеся и одобренные обществом). Эти нормы различаются по своему характеру и регулируются в зависимости от сферы общения, отситуации и социальных ролей общающихся.

Формулы вежливости являются сопроводительными знаками таких речевых актов, как приветствие, прощание, знакомство, благодарность, приглашение, извинение, просьба и др.

В тематических группах приветствия, прощания, знакомства, благодарности, приглашения, извинения, просьбы значение вежливости выражается двумя типами конструкций: а) перформативами (высказывания, сопровождающиеся движениями, жестами) — б) сопутствующими информативно значимыми выражениями (в таких конструкциях значение вежливости выражается описательно, высказывание не сопровождается движениями, жестами).

В качестве вводных конструкций выступают особые слова вежливости: спасибо, пожалуйста, помилуйте.

3. Анализ языкового материала показал, что в репликах персонажей пьес А. Н. Островского широко используется прием концентрации (нагнетения различных форм вежливости).В речи говорящего к собеседнику происходит нарастание средств вежливости: обращение, местоимение «Вы» (вежливая форма при обращении к одному лицу), глагол в форме мн. числа, сочетание слов (со значением почтения, подобострастия, частица вежливости «ерс» («с»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В данной диссертации было исследовано функционально-семантическое поле вежливости. Анализ языковых единиц проведен на материалах пьес АН. Островского, отразивших специфику языка IП-ой половины XIX века.

В основу исследования положена гипотеза Л. Д. Чесноковой о коммуникативных функциях языковых средств, согласно которой в русском языке существует особая формально-семантическая модель вежливости. Она создается за счет лексических, морфологических и синтаксических средств языка и служит средством выражения коннотативного значения вежливости.

В настоящей работе понятие речевого этикета рассматривается в аспекте теории речевого акта.

Речевой этикет — система устойчивых формул общения, приписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке. [Линвистический энциклопедический словарь.М., 1990, с.413].

Вежливость составляет семантическую основу речевого этикета. Вежливость — лексико-грамматическая категория, которая существует в противопоставлении понятий «вежливость — невежливость». Каждый член этой оппозиции имеет план содержания и план выражения. В плане содержания категория вежливости составляет основу речевого этикета. В плане выражения категория вежливости характеризуется набором языковых форм, которые в совокупности определяют специфику данной категории.

Вежливость как проявление норм этикета является компонентом речевого акта. Речевой акт имеет следующую структуру: иллокуция — цель речи говорящеголокуция — произнесение высказыванияперлокуция — результат речевого воздействия на слушающего. Цель форм вежливости — внести такие элементы семантики в речевой акт, чтобы гарантировать в перлокуции реализацию целевой установки (иллокуции).

Категория вежливости входит в состав иллокуции, где обозначает заложенную в целевую установку направленность на вежливое общение. Катего-гория вежливости входит и в состав локуции — использование в высказывании форм вежливости. Категория вежливости в перлокуции является средством доведения до максимального уровня возможности получения желаемого результата.

Средства выражения категории вежливости в своей совокупности образуют функционально-семантическое поле вежливости, которое является предметом данного исследования.

Поле вежливости представляется в виде горизонтального и вертикального сечений.

По горизонтали располагаются семантические участки — микрополя. Поле вежливости состоит из 3-х микрополей, отражающих специфику общетравный к равному- 2) вышестоящий к нижестоящему- 3) нижестоящий к вышестоящему.

По вертикали располагаются констшуенты микрополей, которые в то же самое время являются конституентами макрополя.

Конституенты поля вежливости.

1. Семантика слова.

2.Семантика фразеологизма.

3. Семантика морфологических форм.

4. Семантика синтаксических конструкций.

Таким образом, содержание поля вежливости проявляется в семантических категориях и выражается формальными средствами.

Анализ языкового материала показал, что механизм выражения вежливости проявляется в определенной модели. Модель вежливости состоит из 3-х компонентов: 1) обращение — номинация адресата в форме единственного числа- 2) указание на лицо-адресат — форма личного местоимения «вы» — 3) дей-ствие субъекта-адресата — форма глагола во множественном числе (сказуемое в предложении).

Коннотативное значение вежливости создается за счет рассогласования в числе между обращением («коррелятом») в форме ед. числа и местоимением «вы» в форме мн. числа, а также глаголом-сказуемым, который имеет форму мн.числа.

Компоненты модели вежливости представлены :

1)на лексико-семантическом уровне именами собственными и нарицательными в функции обращения;

2) на морфологическом уровне местоимениями «вы», «ваш» — глаголами в форме мн. числа, частицей вежливости «-с» («ерс»);

3) на синтаксическом уровне обращениями и семантическими группами со значением приветствия, прощания, знакомства, приглашения, благодарности, извинения, просьбы (перформагавами/неперформативами).

Анализ функционально-семантического поля вежливости проходит на материале драматических произведений А. Н. Осгровского.

В творчестве А. Н. Осгровского, как показывает языковой материал, выделяются два периода: 1) купеческий (патриархальный) — 2) демократический (новый, имеющий выход в современность).

Различные средства выражения значения вежливости (лексические, морфологические, синтаксические), которые широко употреблялись в языке XIX века, нашли отражение в речи персонажей А. Н. Островского различных социальных слоев общества (купечество, мещанство, дворянство, чиновничество, торгово-промышленная буржуазия, творческая интеллигенция).

На лексическом уровне А. Н. Островского используются следующие формы, распространенные в языке XIX века.

I. В системе имен собственных:

1) «имя + отчество + фамилия» — 2) «имя + отчество» — 3)" имя + фамилия" - 4) «имя» — 5) «отчество» — 6) «фамилия» — 7) «господин + фамилия» .

П. Контактно-этикетные регулятивы:

1) социально-закрепленные в языке XIX века (барин, барыня, барышня, господин, госпожа, господа и др.) — 2) регулятивы широкого употребления (сударь, сударыня) — 3) контактно-этикетные фразеологические сочетания: а) служебные регулятивы, употребляющиеся при обращении к титулованным лицам («Ваше благородие» ," Ваше высокоблагородие" ," Ваше сиятельство" и др.) — б) этикетные штампы (милостивый государь, милостивая государыня).

Ш. Специализированные обращения к родственникам.

В купеческой и мещанской среде употребляются обращения «маменька» ," матушка", «папенька» ," тятенька" ," батюшка" .

В демократическом периоде творчества А. Н. Островского появляются новые формы обращения «мама» ," мамочка" ," папа" ," папочка". Наряду с этими используются и другие формы обращения к родственникам (сестра, брат, кузина и т. д.).

IV. Контактные слова индивидуального употребления (индивидуально-авторские регулятивы).

Выделяются: 1) эмоционально-экспрессивные слова и сочетания (голубчик, голубушка, душечка, ангел мой, красавица моя и др.) — 2) экспрессивные субстантивированные относительно-качественные прилагательные, используемые по ассоциации с прямым значением" названий драгоценных металлов, камней и дорогих тканей" (золотой, серебряный, изумрудный, бра-лиянтовый, атласный и др.).

Индивидуально-авторским является употребление обращения «мамочка «(как к мужчине, так и к женщине) в пьесе А. Н. Островского «Без вины виноватые» .

На морфологическом уровне значение вежливости в речи персонажей пьес А. Н. Островского выражается :

1) местоимениями «вы» ," ваш" и разговорными просторечными формами «они» ," их" («ихний»).Выбор регистра общения «тыГВы», «твой» /" Ваш" зависит не только от личных взаимоотношений общающихся, но и от социального статуса коммуникантов, официальности /неофициальности ситуации общения ;

2) личными формами прилагательного во множественном числе ;

3) частицей вежливости «-с» («ере»). Эта частица в пьесах А. Н. Островского получила широкое распространение в языке купцов, мещан, чиновников, выражая значение угодничества при общении" нижестоящего к вышестоящим" В речи слуг «-с» употреблялась с оттенком подобострастия, подчеркнутой почтительности.

На синтаксическом уровне А. Н. Островский использует следующие средства, участвующие в выражении значения вежливости:

1. Обращение как синтаксическое явление и его позиция по отношению к высказыванию.

Значение звательности, присущее общению как синтаксическому явлению, меняется в зависимости от синтаксической позиции обращения: препозиции, интерпозиции и постпозициии. В препозиции обращению свойственно значение звательности и адресата (т.к.обращение здесь выполняет контактно-устанавливающую функцию). В интерпозиции звательностъ ослабевает и происходит нарастание значения вежливости (т.к.речевой контакт уже установлен). В постпозиции значение звательности отсутствует, основным значением такого обращения является только значение вежливости (т.к. речевой контакт закончен).

2. Предложения и сочетания со значением приветствия, прощания, благодарности, извинения, просьбы и др. Данные высказывания делятся на пер-формативные и сопутствующие информативно-значимые.

Анализ языкового материала показал, что спецификой языка А. Н. Островского при передаче языкового этикета является прием концентрации (нагнетения) различных форм вежливости (обращение, местоимение «вы», глагол в форме множественного числа, сочетания слов (со значением почтения, подобострастия), частица вежливости «-с») в пределах одной реплики.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. Как себя вести. Таллин., 1976. — 208 с.
  2. A.A., Формановская Н И. Русский речевой этикет. М., 1975.183 с.
  3. В.М. Категории вежливости в современном японском языке. М., 1973. -110 с.
  4. Аль-Кадими. Обращение в современном русском языке. АКД. Баку, 1968.
  5. H.H. Основы английской фразеологии. Изд. Ленинградского университета, 1963. 207 с.
  6. Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды, том П М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. -267 с.
  7. И. АрутюноваН.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976. 383 с.
  8. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.
  9. Лингвистическая прагматика. М., 1985. с.3−42.
  10. И.К. Человеческий фактор в языке // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: Сб.науч.тр.Л., 1990.- с 3−10.
  11. Е.А. Речевой этикет современных американцев США (на материале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М. Д977.С.268−277.
  12. О.С. Словарь лингвистических терминов.М., 1966.
  13. В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М., 1988.-160с.
  14. Бабайцева В. В. Максимов Л.Ю.Синтаксис. Пунктуация. М., 1981.-271с.
  15. М.В. Урок знакомства с речевым этикетом при изучении притяжательных местоимений // Русский язык в школе, 1995, № 2 с.60−63.
  16. А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения. Л., 1985. С. 7−21.
  17. А.К., Топорков А. А. У истоков этикета. Л., 1990.-165 с.
  18. А.Г. Некоторые спорные вопросы морфемного анализа в вузе и в школе // Русский язык в школе, 1990, № 4.-С.84−87.
  19. М.М. Я и другие Я, или Правила поведения для всех.М., 1991. 317 с.
  20. Бестужев-Лада И. В. Исторические тенденции развития антропонимов// Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. Проблемы антропонимики. М., 1970.
  21. Бестужев-Лада И. В. Имя. человеческое его прошлое, настоящее и будущее. Наука и жизнь. 1968. № 7.
  22. Е.В. Сравнительные характеристики инициальных и финальных реплик диалога в английском и русском языках // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск, 1996. С. 149−161.
  23. В.В. Речевое общение // Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.-87с.
  24. М.А., Кононенко В. И. Современный русский язык. Киев, 1983. с. 455.
  25. В.А. Введение в науку о языке. М., 1958.
  26. Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М., 1976. 207 с.
  27. Т.В., Крылов С. А. Категория // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 215−216.
  28. Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1973, — 423с.
  29. Л.М. Коннотативный компонент языкового значения. // Русское слово в языке текста и культурной среде. Екатеринбург, 1997.- 210с.
  30. О.А. Коммуникативно-фунющональное поле вежливости в английском языке / Материалы научно-теоретиче&кого семинара, IV. Уфа. 1977.
  31. Л.А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону, 1995.
  32. Л.А., Колесникова Н. П. От собственных имен к нарицательным. М., 1981. -144 с.
  33. Л.А., Гончаренко Г. Е. Отношение окказиональных образований к словообразовательному гнезду узуальных слов // Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии. Ростов н/Д., 1981. -с.3−10.
  34. А. Язык. Познание. Культура. М., 1996.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. 320 с.
  36. В.И. Дискуссия о языке первых послереволюционных лет // Русская речь, № 2, 1977. С. 37−45.
  37. В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. М., 1958. -400 с.
  38. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.-310 с.
  39. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986. 640 с.
  40. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. 491 с.
  41. Т.Г. Говорящий и слушаний // Варианты речевого поведения. М., 1993.
  42. Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность. М., 1989. С.11−23.
  43. Т.Г., Гловинская М.Я.и др. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993, — 224 с.
  44. А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения. Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 124−134.
  45. P.M. Специализированные средства речевого контакта в современном русском языке. // Синтаксис и интонация. Выпуск П. Уфа, 1973, с. 62−68.
  46. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1971. С.367−395.
  47. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. № 5,1972. С. 12−22.
  48. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык, ч.2. М., 1964.-638 с.
  49. .Н. Как говорить правильно (Заметки о культуре русской речи). М., 1988−160 с.
  50. Голь дин В. Е. Обращение: теоретические проблемы. Изд-во Саратовского ун-та, 1987.-129 с.
  51. В.Е. Речь и этикет. М., 1983.-108 с.
  52. Гольдникова А. Хоропше манеры в рисунках и примерах.М., 1987.-151с.
  53. И.Н., Житников В. Ф., Зюзько М. В. Умеете ли вы общаться? М., 1991.-144 с.
  54. Г. П. Логика и речевое общение. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985.- С.217−237.
  55. Грамматика русского языка. В 2-хтг.М., 1953−1954.
  56. В.Е., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.-184 с. 11. XU1
  57. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М., 1955.
  58. Е.Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых «сокращенных» формах имен в русском языке. «Ономастика». М., 1969.
  59. Л.К. Обращение и вводный компонент. Л., 1976.-48с.
  60. О.П. Семантика глаголов поведения в культурологическом освещении. Русское слово в языке текста и культурной среде. Екатеринбург, 1997.-210 с.
  61. А.И. А.Н.Островский комедиограф. М., 1981.-216 с.
  62. A.A. Грамматический словарь русского языка. М., 1980.
  63. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика.М., 1967.-338с.
  64. Е.А., Ширяев В. Н. Русская разговорная речь : Итоги и перспектива исследования // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование-М., 1988. С. 121−169.
  65. Г. А. О типах неделимых сочетанкй в предложении // Русский язык в национальной школе. 1965, № 3, С.28−39.76.3олотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса современного русского языка. М., 1973.
  66. Г. А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.-440 с.
  67. Г. А., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 218 с.
  68. С.Г. Контекст.н связной текст в их лингво-методической интерпретации // Языковые единицы и контекст. Л. Д973.-С.185−197.
  69. К.П. Семантика и прагматика. Обращение в русском языке // Семантика языковых единиц. (Доклады V Международной конференции, т. П). М., 1996.- С.36−38.
  70. Г. А., Чирикба В. А. Фрагменты речевого этикета абхазов. Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 138−152.
  71. В.И. Признак этикета в значении слова // Филологические науки. 1991. № 1. С.54−64.
  72. В.И. Статус лица в значении слова. Волгоград, 1989.-112 с.
  73. А.С. Обучение словесной вежливости на уроках русского языка // Русский язык в школе, № 3,1989. С. 27−31.
  74. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.- 160 с.
  75. Г. Г., Карлсон Т. Б. Слушающие и речевой акт. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 17. М., 1968. С.270−322.
  76. Л.М. Пресуппозиционные элементы в семантике имен лица // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С.112- 116.
  77. И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.-239 с.
  78. В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст. Л., 1973.- С.7−13.
  79. В.В. Культура речи культура поведения. Л., 1988, — 271 с.
  80. Кон С. И. Социология личности. М., 1967.
  81. А.Б. Категория лица и грамматический род // Филологические науки, 1991, № 3, С.40−49.
  82. М.М. Об этике обращения. // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. М., 1972. С.91−97.
  83. О.Б. «Бесприданница» А.Н.Островского. Л., 1973.
  84. O.K. Синтаксически неразложимые словосочетания // Русский язык в школе, 1970, № 4. С.97−100.
  85. И.М., Крупенин A.A. Все об этике. Книга о нормах поведения в любых жизненных ситуациях. Ростов н/Д. 1996.-512 с.
  86. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. С.42−52.
  87. л.П. Язык в современном обществе // Мир знаний. М., 1977 -191 с.
  88. А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация. Этнопсихо-лингвистика. М., 1988. С. 19−34.
  89. М.И. Модальные слова «простите», «извините» в речевом этикете // русский язык в школе, № 3,1991.
  90. H.A. Идеологическое состояние лексики русского языка // Русское слово в языке текста и культурной среде. Екатеринбург, 1997. 210с.
  91. . Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 193−218.
  92. A.A. К психологии речевого воздействия // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1972. С. 28−41.
  93. A.A. Национальные особенности коммуникации как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -С.5−14.
  94. A.A. Путешествие по карте языков мира // Кн. для внеклас. чтения учащихся 5−7 кл. М., 1990.-143 с.
  95. О. Языковая деятельность. Основы функциональной методологии лингвистики. Тернополь, 1996.-445 с.
  96. Л.В. Воспитание этических норм при изучении русского языка в школе (проблема речевого этикета) // Воспитательная работа при обучении русскому жзыку. Ростов-на-Дону, 1987, с.46−56.
  97. Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов-на-дону, 1992.-153 с.
  98. Ли Тоан Тханг. Система вокативных терминов родства в современном вьетнамском языке. Национально-культурнаячшецифика речевого поведения. М., 1977. С.282−302.
  99. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990−683 с.
  100. Лом И. М. Правила хорошего тона. Смоленск, 1993. С. 208.
  101. Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.
  102. O.A. Речевой этикет (категория вежливости) и его изменение на стыке двух эпох (конец XIX первая четверть XX века). Автореферат. Таганрог, 1999.-19 с.
  103. Маловицкий Л. Я. Части речи и контекст // Языковые единицы и контекст. Л., 1973.- С.97−108.
  104. Т.В. Обращение и оценка // Русский язык в школе, № 6,1995. С.76−81.
  105. В.М., Панов А. Н. В мире вежливости. М., 1991.- С. 130.
  106. Н.И. Типы номинаций для обозначения статусов лица в современном русском языке. Кишинев, 1980. 90 с.
  107. Й.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981. 254 с.
  108. И.Ф. Речевой этикет на радио// Русский язык в школе,№ 6, 1991.-С.67−72.
  109. .Н. Сваха у Островского как просторечно-профессиональный тип старой Москвы // Язык и личность. М., 1989. 216 с.
  110. Г. Ф. Стилистическое использование кратких и полных прилагательных в составе сказуемого. «Русский язык в школе», 1958, № 1. -С.12−15.
  111. C.B. Особенности речевой и неречевой коммуникации японцев. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -С.320−338.
  112. C.B. Позиция слушающего и говорящего в речевой деятельности японцев. Этнопсихолингвистика. М., 1988. С.91−98.
  113. Т.В. Семантика антропонимов в языке и речи // Семантика языковых единиц (Доклады V Международной конференции, т. П). М., 1996. С.175−178.
  114. В.А. Имя и общество. М., 1974.
  115. С.И. Словарь русского языка. М., 1984.
  116. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.
  117. Они И. Л. Спасибо, пожалуйста, здравствуйте. Л., 1991. -190 с.
  118. Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986.- С.27−130.
  119. Пан Ин. О некоторых формах речевой и жестовой коммуникации в Китае. Национально- культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -С. 338−345.
  120. А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.-511 с.
  121. З.Д. Когда и как глаголы меняют свою лексико- семантическую группу .Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. 210 с.
  122. Н.И. Об именах персонажей в пьесах А.Н.Островского // Русский язык в школе, № 2, 1993. С.24−28.
  123. Г. Г. Коммуникативная регламентированность в разных типах общения // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.-С.114−119.
  124. А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. М., 1990,-176 с.
  125. А.И. Искусство драматургии А.Н.Островского. М., 1974.333 с.
  126. Д.Э. Практическая стилистика русского языка .М., с. 356.
  127. А.Г. Синтаксис осложненного предложениям., 1959.-198 с.
  128. А.Г. Синтаксис современного русского языка. М., 1968.-С.320.
  129. Русская грамматика. В 2-х тг. М., 1980.
  130. Русский язык. Грамматические исследования // Сборник статей. М., 1967.-234 с.
  131. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
  132. Русское слово в языке текста и культурной среде. Екатеринбург, 1997.-210 с.
  133. Л.П. Обращение : нормы и правила употребления // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. С. 114- 119.149 .Рыжова Л. П. Пресуппозиционный аспект обращения // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.- С. 130−137.
  134. Л.В. Языковая экология // Русское слово в культурно-историческом освещении. Петрозаводск, 1997.- С. 140.
  135. В.И. Этика общения // Новое в жизни, науке, технике. Сер. «Этика», М., 1991. 64 с.
  136. К. Светский человек. Л., 1991. -127 с.
  137. Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1086.- С.151−169.
  138. Синтаксис и норма// Сборник статей. Отв.ред. Г. А. Золотова. М., 1974,-283 с.
  139. Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.
  140. Е.С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971.-240 с.
  141. Е.Д. Некоторые аспекты выражения форм вежливостив корейском языке. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С.306−319.
  142. Словарь русского языка: в 4-х тт. М., 1981−1984.
  143. H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986, — 215 с.
  144. Н.И. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации. Национально-култгурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 219- 247.
  145. Современный русский язык / Под ред. Р. Н. Попов, ДЛ. Валькова, JUL Маловицкий, АК.Федоров. М. Д986. 464 с.
  146. Современный русский язык. Часть П (Морфология. Синтаксис.) / Под ред.проф. Е.М.Галкиной-Федорук. // Московский университет, 1964.-С.638.
  147. Солоухин Владимир. Волшебная палочка.М., 1983. 254 с.
  148. Ю.С. Предикаты. Предложения (Семантическая грамматика). М., 1981.-360 с.
  149. A.B. Общая теория имени собственного . М., 1973.- 365с.
  150. A.B., Суперанская A.B. О русских именах. Л., 1991. 220 с.
  151. И.П. О двух путях исследования содержания текста. В кн.: Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1978. — С. 100−102.
  152. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984.-С.3−12.
  153. Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С.67−95.
  154. Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 14−38.
  155. Е.Ф., Школьник Л. С. Социально-символическая регуляция поведения собеседника. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 174−192.
  156. А.К. Трудные вопросы синтаксиса. Пособие для учителя. М., 1972. 239 с.
  157. Д.А. Двуязычие как основная особенность речевого поведения парагвайцев. Этнопсихолингвистика. М., 1988. С.134−138.
  158. Ю.В. Типы синтаксически неразложимых словосочетаний в русском языке // Русский язык в школе, 1981, № 1. с. 94−100.
  159. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982. -126 с.
  160. Н.И. Культура общения и речевой этикет // Русский язык в школе, № 5,1993. С.75−79.
  161. Н.И. Русский речевой этикет. Обращение к знакомому // Русская речь, №, 1980. С.55−60.
  162. Н.И. Русский речевой этикет. Приветствие // Русская речь, № 2,1980. С.52−56.
  163. Н.И. Вы сказали : «Здравствуйте !» Речевой этикет в нашем общении. М. Д982.
  164. Н.И. Употребление русского речевого этикета. М., 1982. 192 с.
  165. Т.Г., Ширина J1.C. Общая риторика (Курс лекций и словарь риторических фигур). Ростов-на-дону, 1994. 200 с.
  166. Е.Г. Язык драмы. Экскурс в творческую лабораторию А. Н. Островского. М., 1978. 240 с.
  167. П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. Таганрог, 1992. 166 с.
  168. Л.Д. О взаимодействии лексико-семантических, морфологических и синтаксических явлений при актуализации значений слов // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, 1971. С. 17−25.
  169. Л.Д. О функциях и стилистическом использовании обращений // доклады VI научно-теоретической конференции. Таганрог, ТГПИ, 1962. с.312−323.
  170. Л.Д. Проблема членов предложения в теоретическом и методическом аспектах. Роситов-на-Дону, 1991. 214 с.
  171. Л.Д. Русский язык. Трудные Случаи морфологического разбора. М., 1991. -192 с.
  172. Л.Д. Связи слов в современном русском языке. М., 1980.-109 с.
  173. Л.Д. Функционально-семантическая модель вежливости и ее реализация в тексте. Таганрог, 1999. С. 8 (рукопись).
  174. Л.Д. Язык и поведение человека (прагматический аспект языка) // Воспитательная работа гфи обучении русскому языку. Ростов-на-Дону, 1987. С.28−37.
  175. Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. 368 с.
  176. А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1925. 440 с.
  177. В.И. Национально-культурная специфика эмоций // Тетради переводчика. Вышо 23. М., 1989.
  178. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М. б 1960.-С.377.
  179. Д.Н. Язык и личность. М., 1989, — 216 с.
  180. А.Д. «Нестандартные» употребления личных собственных имен в современной прессе // Русское слово в языке текста и культурной среде. Екатеринбург, 1997. С. 74−82.
  181. л.М. Русские имена и фамилии. Ростов-на-Дону, 1996. 64с.
  182. Л.М. Русские имена (Очерки по донской антропонимике). Изд. Ростовского унив.-та, 1978.
  183. В.Н. Как себя вести. (Практический курс культурного поведения). М., 1991. 64 с.
Заполнить форму текущей работой