Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантические, грамматические и функциональные особенности слова «так» в современном русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

IV. Полифункциональность слова «так» проявляется и в сфере коммуникативно-прагматического синтаксиса. См. схему 5 (с.217). Самостоятельное «так» и «так» в структуре устойчивых оборотов в качестве элемента диктумного содержания предложения (на схеме знак «о») может быть сир-константом (местоименное наречие), компонентом событийной пропозиции существования, состояния, восприятия, действия… Читать ещё >

Семантические, грамматические и функциональные особенности слова «так» в современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Слово «так» как полифункциональный элемент русского языка
    • 1. 1. Аспекты изучения проблемы переходности в области неполнозначных слов
    • 1. 2. Из этимологии слова «так»
    • 1. 3. Возможности транспозиции слова «так»
    • 1. 4. Квалификация слова «так» в лексикографической и грамматической литературе
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. Слово «так» в свободном употреблении
    • 2. 1. Слово «так» в функции местоименного наречия
    • 2. 2. Слово «так» в функции частицы
    • 2. 3. Слово «так» в функции ответного слова
    • 2. 4. Слово «так» в функции союза
    • 2. 5. Другие случаи употребления слова «так»
    • 2. 6. Трудные случаи морфологической квалификации слова «так»
    • 2. 7. Паралингвистический контекст функционирования слова «так»
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. Слово «так» в несвободном употреблении
    • 3. 1. Семантически несвободные сочетания слов с элементом «так»
    • 3. 2. Несвободное употребление слова «так», обусловленное грамматическими особенностями
    • 3. 3. Пословицы, поговорки, крылатые выражения с элементом «так»
  • Выводы
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

В лексико-семантической системе русского языка особое место принадлежит классу употребительных и важных для выражения самых разнообразных отношений слов, за которыми закрепились различные наименования: «служебные» (М.В. Ломоносов, Ф. И. Буслаев, A.M. Пешковский, А. А. Шахматов, современная школьная и научная грамматика), «несамостоятельные» (В. Поржезинский, Р. И. Аванесов, В.П. Сидоров), «словечки отношений» (В.А. Богородицкий), «незнаменательные» (Д.Н. Овсянико-Куликовский), «частичные» (Н. Греч, Ф.Ф. Фортунатов), «неполнозначные» (Т.П.Ломтев, Ю. И. Леденев и др.).

Их своеобразие заключается в том, что они обладают высокой подвижностью значений, зависят от окружающего контекста, от выполняемой грамматической функции, характеризуются отсутствием формальных морфологических показателей. Благодаря этому такие слова в языке употребляются в нескольких значениях и выступают даже в роли различных частей речи и элементов предложения. Это свойство особенно наглядно проявляется у не-полнозначных слов, которые обладают малой фонетической протяженностью, состоят всего из нескольких звуков и в то же время характеризуются высокими сочетаемостными возможностями. Их изучение составляет особую проблему русской лингвистической науки.

A.M. Пешковский в свое время высказал мысль о том, что «рассмотрение союзов научнее было бы вести не по категориям, а по отдельным союзам, причем каждый союз изучался бы во всех своих многочисленных, нечувствительно переходящих друг в друга оттенках значения» (Пешковский 1956, с.494). По нашему мнению, это понимание можно отнести не только к союзам, но и к некоторым словам других разрядов неполнозначных слов.

До последнего времени ученые исследовали преимущественно какую-либо одну из функций подобных слов, освещали отдельную сторону вопроса, некоторые из грамматических и семантических значений, что не создавало полной картины употребления данных слов в языке и речи. Так, объектом внимания многих лингвистов становились местоимения (это (Полищук 1970; Иванова 1982; Падучева 1982;) один (Гомонова 2000) и др.), наречия {ещё, уже (Остроумов 1954; Ветрова 1995) и др.), предлоги (кроме (Левин 1957, Кравченко 2000), помимо, наряду с (Кравченко 2000) и др.), союзы и союзные сочетания (и (Ломакина 2001), но (Здорикова 1999), как (Прияткина 1957; Грязнова 1977; Ленина 1997 и др.), как вдруг (Белошапкова 1961), раз (Рогожникова I960), если, если бы (Рогожникова 1957), если не. то (Яку-бенко 1999), как если бы (Сазонов 1959), пока (Самойленко 1963), чтобы (Сурмонина 1963), невзирая на то что (Ройзензон 1963), ведь (Синько 1997) и др.), частицы (только, лишь (Леденев Ю.И. 1961), еще (Мешковская 1951), один (Гомонова 2000) и др.).

Предлагаемая работа содержит материалы научных наблюдений над функционированием в современном русском литературном языке и разговорной речи слова «так». Оно фактически служит материальным выражением омонимов (представляет собой звуковой и графический омокомплекс), способных выступать в роли не одной, а нескольких частей речи и обладающих своими рядами полисемии. Иллюстративным материалом построений с интересующим нас словом могут быть следующие примеры:

1). Так вплясываются. (Велик / Бог — посему крутитесь!) / Так дети, вкрикиваясь в крик, / Вмалчиваются в тихость (М. Цветаева, Так вслушиваются) — 2) Ты так играла эту роль, / Как лепет ишюз — кормой (Б. Пастернак, Ты так играла эту роль.) — 3) За буфетом стояла девушка, так лет восемнадцати (А. Куприн, Поединок) — 4) О чем это ты? — спросила она вдруг Марью Дмитриевну. — О чем вздыхаешь, мать моя? — Так, — промолвила та (И.Тургенев, Дворянское гнездо) — 5) — На вырезки, так на вырезки, — равнодушно согласился я (А. Аверченко, Призвание) — 6). кто пьет много, так поят на пари (А. Островский, Сердце не камень) — 7) Я влюбляюсь в красивые глаза и великолепный голос, но так как женщина без талии и рук существовать не моэ/сет — отправляюсь на поиски всего этого (А. Аверченко, Мозаика) — 8) Он находил возможным и разумным рисовать людей выше домов, передавать карандашом, кроме предметов, и свои ощущения. Так, звуки оркестра он изображал в виде сферических, дымчатых пятен, свист — в виде спиральной нити. (А. Чехов, Дома) — 9) Паровозик едет, едет, а колесики стучат: чуки-чуки-чики-так (Из детских речевых игр) — 10) Но кто Dice более всего С Натальей Павловной смеялся? Не угадать вам. Почему же? Муж? -Как не так! Совсем не муж (А. Пушкин, Граф Нулин) — 11) Враги его, друзья его (Что, может быть, одно и то же). Его честили так и сяк (А. Пушкин, Евгений Онегин).

Встречающееся в работе употребление знака «слово» применительно к звуковому комплексу «так» имеет не терминологический, а рабочий характер. Понимая, что к этому комплексу относятся разные случаи функционирования «так», мы, тем не менее, по традиции будем называть его словом, поскольку в каждом конкретном случае употребления он проявляет себя именно как слово.

В лингвистической науке отсутствуют обобщающие работы по теме данного исследования, в которых лексические, грамматические и функциональные особенности слова «так», выступающего в 'роли различных частей речи, получили бы системное освещение, хотя отдельные вопросы функционирования слова «так» рассматриваются некоторыми лингвистами (Андреев 1955, Бунина 1954, Баршай 1967, Иванова 1986). Это подчеркивает актуальность исследования, определяющуюся еще и тем, что в лингвистике нет единого мнения по широкому кругу вопросов, составляющих существо проблемы неполнозначных слов, в том числе и слова «так».

Новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка всестороннего рассмотрения слова «так» в самых различных его грамматических значениях и употреблениях, в том, что на примере рассмотрения слова «так» намечаются возможности подобного же анализа и других не-полнозначных слов. Определяя звуковой комплекс «так» как сложную многозначную микросистему, мы рассматриваем его паралингвистический контекст функционирования, анализируем с точки зрения семантического синтаксиса через диктумное содержание и категории модуса, стремимся осветить коммуникативную и структурно-семантическую функцию устойчивых оборотов с данным элементом, определить роль этого элемента в сфере таких речевых жанров, как пословицы, поговорки, крылатые выражения (М. М. Бахтин).

Решение такой, проблемы в современном русском языке является новым и перспективным.

Объектом нашего исследования послужили неполнозначные слова, обладающие высокой степенью синкретизма, к числу которых относится и слово «так», конструкции различной сложности, оформленные данным лек-сико-грамматическим показателем.

Непосредственным предметом исследования является звуковой комплекс «так», особенности реализации его полифункциональности, её проявления, разветвления в современном русском литературном языке и разговорной речи.

Цель диссертации заключается в выявлении, 'описании, анализе различных функций слова «так» во всех его основных и вторичных, ситуативных, семантических и грамматических проявлениях, в установлении места этого звукового и графического комплекса в системе русского языка.

Соответственно цели решаются конкретные задачи:

— выявление лексико-грамматических функций слова «так» в современном русском литературном языке и разговорной речи;

— классификация лексико-грамматических значений слова «так»;

— определение статуса свободных и несвободных конструкций со словом «так», выявление системы характеризующих их общих и частных признаков;

— описание функционирования слова «так» в свободном и идиоматическом употреблении с точки зрения речевой прагматики;

— исследование паралингвистического контекста функционирования слова «так»;

— систематизация материала, который, как мы надеемся, мог бы быть включен в словарь неполнозначных слов.

Тема и цель диссертации обусловили выбор методов и приемов исследования. В числе их особое место уделяется комплексному функциональному анализу, компонентному анализу значений слова «так» и идиоматических оборотов, сравнительно-сопоставительному анализу, методу описания, приемам элиминирования, замещения, трансформации. В конкретных наблюдениях над идиоматическими конструкциями с элементом «так» используется метод идентификации — установления тождеств и различий слов и синтаксических конструкций, образующих фразеологизмы, с их свободными аналогамиметод аппликации, являющийся разновидностью метода идентификации.

Методологическую основу диссертационного исследования составили работы В. В. Бабайцевой, Л. Д. Чесноковой и др. о явлении переходности, Ю. И. Леденева о неполнозначных словах, В. В. Виноградова, Н. М. Шанского, А. И. Молоткова, С. Н. Башиевой, В. Т. Бондаренко, В. Ю. Меликян и др. о границах фразеологии, Т. В. Гридневой, И. А. Кокиной и др. о категории интенсивности, Е. В. Падучевой, Т. А. Ван Дейка, Дж. Серля и др. о речевой прагматике.

Картотека примеров, извлеченных из произведений русской классической и современной литературы, из периодики, составляет около 6 ООО единиц, что должно обеспечить достоверность положений и выводов, которые формулируются в диссертации. В процессе исследования было просмотрено более 5 ООО пословиц, поговорок, крылатых выражений.

Теоретическая ценность диссертации состоит в том, что она позволяет на материале наблюдений над одним полифункциональным звуковым комплексом выявить развитие семантических и функциональных значений целой группы неполнозначных слов и сочетаний. Данная работа может быть охарактеризована в известном смысле как лингвистический портрет слова «так», который углубляет понимание специфики частей речи в целом, позволяет обнаружить общие закономерности процесса переходности частей речи.

Практическая значимость заключается в том, что материалы и выводы исследования могут быть использованы в лексикографической практике при конкретизации и дополнении названных авторами словарей значений слова «так», размещены в словаре неполнозначных слов, в дальнейших научных исследованиях, в практике вузовского преподавания современного русского языка, на специальных семинарах, при написании дипломных и курсовых работ. Выборочно материалы могут быть использованы в школе, на занятиях по лексике, фразеологии, а также при изучении отдельных вопросов синтаксиса.

Основные положения, выносимые на защиту.

— слово «так» характеризуется высокой полифункциональностью;

— неустойчивость морфологической природы слова «так» объясняет его синкретизм, что приводит к определенным трудностям установления морфологической квалификации данного слова;

— «дейктик» «так» в анафорической и катафорической функциях является своеобразным метакомментарием речевых процессов предыдущего и последующего контекстов;

— слово «так» способно замещать жесты-регуляторы и жесты-информаторы, мимику, позу, может быть фонационным, кинетическим, графическим паралингвистическим средством;

— несвободные сочетания с элементом «так» обладают высокой иллокутивной функцией, что свидетельствует об их относительной коммуникативной самостоятельности;

— интенсивность в семантике несвободных сочетаний с элементом «так» находит ингерентные (внутренне стимулируемые) и адгерентные (привнесенные) проявления квалитативного и квантитативного типов;

— употребляясь преимущественно в диалогической речи и имея в основном разговорную стилистическую маркированность, «так» в пословицах, поговорках, крылатых выражениях является элементом звуковой инструментовки, лексическим, словоизменительным, словообразовательным и синтаксическим средством данных образований (аллитерации, ассонанса, рифмы), представляющих взаимодействие генеритивных и волюнтивных признаков.

Структура диссертации. Диссертация состоит из «Введения», трех глав, «Заключения», списка использованных источников (75 наименований), библиографии (282 единицы, из них 39- словари), приложения, словника (около 150 употреблений), имеются чертежи (таблица и схемы).

Содержание работы. Во «Введении» обосновываются выбор темы, актуальность, новизна, теоретическая ценность и практическая значимость работыопределяются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе — «Слово „так“ как полифункциональный элемент русского языка» — определяются исходные теоретические позиции, рассматриваются аспекты изучения проблемы переходности в русском языке, этимология слова «так», возможности его транспозиции (полифункциональность, подвижность, причины подвижности), анализируется освещение функций данного слова в лексикографической и грамматической литературе.

Вторая глава диссертации «Слово „так“ в свободном употреблении» посвящена исследованию данного слова в функциях местоименного наречия, частицы, ответного слова, союза, вводного слова, междометия, звукоподражания и переходных случаев употребления. В этой главе также анализируются трудные случаи морфологической квалификации слова «так», описывается употребление «так» с точки зрения речевой прагматики, исследуется пара-лингвистический контекст функционирования слова в языке и речи.

В третьей главе — «Слово „так“ в несвободном употреблении» -анализируются семантические идиоматические обороты со словом «так», определяется место семы интенсивности в структуре значений данных сочетаний, исследуются их стилистические и структурные особенности, проводится классификация с точки зрения частеречной принадлежности, дается краткая характеристика грамматических конструкций с элементом «так», в том числе и синтаксических. В третьей главе содержится и комплексный анализ пословиц, поговорок, крылатых выражений с элементом «так», определяется статус исследуемого слова в речевых конструкциях устойчивого типа.

В «Заключении» подводятся итоги, формулируются основные выводы работы, намечаются перспективы исследования.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на Международной конференции аспирантов и студентов по фундаментальным наукам «Ломоносов» (Москва, 2001, 2002), Международной научной конференции «Русский язык, литература и культура в современном обществе» (Иваново, 2002), Второй Международной научной конференции «Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный, методологический аспекты», посвященной памяти профессора B.C. Юрченко (Саратов, 2002). VI Ручьевских чтениях, посвященных проблеме «На рубеже эпох: специфика художественного сознания» (Магнитогорск, 2001), научно-практической конференции «Средства массовой коммуникации в современном мире» (Санкт-Петербург, 2001), II Конференции молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик, 2001), Межвузовской конференции «Лингвистические аспекты анализа текста и речи» (Соликамск, 2002), ежегодных научнометодических конференциях «Университетская наука — региону» (Ставрополь, 2000, 2001, 2002). Предлагаемое диссертационное исследование обсуждалось на кафедре современного русского языка, кафедре общего и славянорусского языкознания и кафедре средств массовой информации Ставропольского государственного университета.

По теме диссертационного исследования опубликовано 9 работ.

Выводы.

1. Исследуемое нами слово обладает большой фразообразующей возможностью. Несвободное употребление его обусловлено как семантическими, так и грамматическими особенностями.

1.1. Семантически несвободные сочетания слов с элементом «так» представлены двумя разновидностями: 1) клише и штампы- 2) эмоционально-экспрессивные фразеологизмы. Устойчивые обороты второго вида образуют разнообразные тематические группы, вступая в различные виды парадигматических отношений: фразеологизмы со значением 'согласиянесогласия, одобрения — неодобрения' (а также средние члены градуального ряда) — сочетания со значением характеристики действия (различной и однозначной характеристики и выражения с семантикой 'в любом случае, при любых условиях') — фразеологизмы, в которых выражается нечто среднее, посредственное по своим достоинствам и качествамобороты, употребляющиеся в качестве изложения сути дела при передаче чужой речи, и обороты, указывающие на способы и приемы оформления мыслейкоммуникативы, выражающие удивление по поводу чего-либо неожиданногофразеологизмы со значением 'получить, взять, приобрести'- сочетания, выражающие несерьезность намерения, цели, причины, повода.

В структуре значений некоторых оборотов с элементом «так» определенное место занимает выражающаяся имплицитно сема интенсивности, которая в семантике данных сочетаний выступает в ингерентной (внутренне стимулируемой) и адгерентной (привнесенной) формах квалитативного и квантитативного типов.

В большинстве своем идиоматические обороты с «так» носят разговорный характер, некоторые устойчивые образования употребляются в необычной для них форме, что приводит к ее внутреннему переосмыслению, а, следовательно, к изменению материальной оболочки самих фразеологических единиц. В других оборотах наблюдаются формообразовательные изменения.

Идиоматические сочетания с элементом «так» разнообразны и по объему и форме составляющих компонентов. Одни содержат в своей структуре сочинительный союз и родственны однородным членам предложения, другие — подчинительный союз и генетически восходят к придаточному предложению. Отдельные идиоматические обороты с «так» представляют собой конструкции с отрицанием, небольшую по количеству группу • образуют фразеологизмы с инфинитивом. В общем плане, с точки зрения структуры, идиоматические обороты с элементом «так» соотносятся со словоформой, словосочетанием, односоставными предложениями глагольного типа. С точки зрения принадлежности к определенной части речи, выделяем: субстантивные, адъективные, адвербиальные, адъективно-адвербиальные сочетания с «так», обороты, вступившие в неразложимое единство с глаголом, глагольно-модальные, междометные выражения (коммуникативы), обороты, в которых «так» выполняет функцию коррелятивной частицы.

1.2. «Так» является строительным элементом грамматических конструкций (наречно-частичных, союзно-частичных, союзных, синтаксических). Среди союзных фразеологизмов с «так» выделяем: соотносительно-указательное слово «так» в составе скрепысоставные союзы и союзные сочетания, выражающие соединительные, разделительные, сопоставительно-противопоставительные, градационные, подчинительные отношения.

Синтаксические фразеологизмы с «так» в большинстве своем представлены членимыми и нечленимыми построениями, в которых исследуемое слово выполняет функцию связочной частицы. В русской речи встречаются и устойчивые обороты с наречными частицами, участвующими в конструировании повторов. Изложенное выше отражено в схеме 2 (с. 169).

Схема 2.

Несвободное употребление слова «так», обусловленное грамматическими особенностями сопоставительно-противопоставительные.

разделительные градационные.

В конце диссертации приводится алфавитный список сочетаний слов, в состав которых входит элемент «так» (словник).

2. Придерживаясь «широкого» понимания фразеологии, мы не ограничились исследованием только лишь фразеологических единиц с элементом «так». В работе охарактеризован целый ряд пословиц, поговорок, крылатых выражений с элементом «так», поскольку данные образования, по нашему мнению, являются единицами глобальных параметров фразеологии. Их коммуникативная функция обусловливает семантическую двуплановость (диктумное и модусное содержание). Функционируя в речи, данные образования представляют взаимодействие генеритивных и волюнтивных признаков. Анализируя языковую структуру этих произведений-предложений, мы наблюдаем замену слова «так» на другие компоненты, синонимичные ему по значению. Такие лексические средства, как повтор, антитеза, а также словоизменительные, словообразовательные и синтаксические средства придают упомянутым устойчивым оборотам стилистическую маркированность. Как элемент звуковой инструментовки (аллитерации, ассонанса, рифмы) «так» усиливает четкость интонационного ритмического рисунка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

I. Разносторонний анализ основных и вторичных, ситуативных, случаев употребления элементов омокомплекса «так» позволил с определённостью выявить целый ряд возможностей его реализации, способности выступать в роли: 1) местоименного наречия- 2) соотносительно-указательного слова (коррелята) — 3) союза (сочинительного) и элемента союзов и союзных сочетаний- 4) частицы (указательной, выделительно-ограничительной, усилительной, утвердительной, отрицательной, вопросительной, утвердительно-вопросительной, восклицательнойсвязочной частицы как элемента синтаксических фразеологизмовчастицы-аффикса «таки») — 5) ответного слова- 6) вводного слова и элемента вводно-модальных сочетаний и вставных конструкций- 7) междометия и компонента междометных сочетаний- 8) звукоподражания и элемента звукоподражаний. Сведение данных значений омокомплекса диктуется не только фонетическими фактами, дифференциальные признаки выявляются при анализе функционирования слова «так» в письменной и устной речи. Употребление «так» в качестве различных частей речи представлено в схеме 3 (с. 172):

Схема 3.

Морфологическая дифференциация омокомплекса «так».

Эти разряды рассматриваемого звукового комплекса выделяются по категориально-синтаксическому основанию, т.к. собственно семантический критерий является производным от синтаксического (Леденев Ю.И. 1974, с.3−238). Синтаксическая квалификация омокомплекса «так» показана на схеме 4 (с. 216), из которой видно, что в одних случаях слово «так» способно вступать в синтаксические связи (местоименное наречие, междометие, звукоподражание), быть компонентом синтаксических аналитических форм (связка-частица), средством, не участвующим в оформлении синтаксических форм (коррелят, союз, гибридное слово (союз-частица)). В качестве частицы, ответного и вводного слова «так» не выступает в роли средства синтаксической связи.

II. Функции звукового и графического комплекса «так» не располагаются только в синтаксической плоскости русского языка. Лексико-грамматическая квалификация является развитием семантико-синтаксической. Первая рассматривает не только синтаксическое, но и морфологическое разделение комплекса «так», а также наиболее общие лексико-семантические свойства последнего.

Данная характеристика учитывает важные функции на различных уровнях языка.

1. На фонетическом уровне производность «так» не ощутима: омонимы «так» не имеют внешних, чисто количественных фонетических отличий друг от друга (на современном этапе развития языка). Но ср.: «таки» — частица-аффикс.

2. Отсутствие номинативного значения и преобладание релятивного.

3. «Так» входит в состав семантических и грамматических идиоматических оборотов, характеризуясь низкой степенью отделяемости.

4. «Так» является средством словообразования полнозначных слов (пироги с таком, такать, таканье, такала, такальщик, такатель и др.).

5. «Так» выступает в роли аналитического компонента полнозначного слова (Так здравствует праздник мира и труда!). «Так» — компонент аналитической формы повелительного наклонениятак ('да').

6. «Так» выполняет вспомогательные грамматические функции (союз и союзные сочетания с исследуемым элементом, связочная частица) — может выступать как самостоятельный и формальный член предложения (соответственно местоименное наречие и коррелят), субститут предложения (частица, ответное слово). Союз и союзные, вводно-модальные сочетания с «так» не являются членами предложения.

7. На синтаксическом уровне «так» рассматривается как средство различных соединительно-связочных отношений, например, между однородными членами предложения, между частями сложного предложения, между самостоятельными предложениями в связанной речи. Только на синтаксическом уровне обнаруживаются неглагольная связка «так», которая отражает характер отношений между подлежащим и сказуемым. Союз «итак» в функции вводного слова служит показателем смысловой и синтаксической связи. Определенную синтаксическую роль в предложении выполняет и частица «так».

8. На уровне речи употребление «так» может стилистически окрашиваться (устаревшие слова: тако, такоже, такождепросторечные: такалъ-щица, такала и др., которые создают тот или иной стилистический эффект).

Слово «так» на всех вышеперечисленных уровнях является функциональным элементом, а не единицей этих уровней.

III. В лингвистическом портрете слова «так» отчётливо просматривается преобладание функций отдельных значений на различных уровнях языка, что позволяет говорить о функциональной дифференциации данного не-полнозначного слова в дополнение к его семантико-синтаксическому определению. Функциональная дифференциация комплекса «так» отражена в представленном ниже перечне:

1. Соединительно-связочное слово «так»: союз, элемент составных союзов и сочетанийкоррелятсвязочная частицаответное слово.

2. Формообразующее слово «так» (в качестве аналитической формы императива).

3. Словообразовательное слово: «так» (в качестве средства образования полнозначных слов) — частица «таки" — производные слова «так», возникающие в результате перехода местоименного наречия «так» в частицу, союз и т. д.- неполнозначные слова, состоящие из нескольких слов, фразеологически спаянных между собой.

4. Идиомооформляющее слово «так» (выступает в качестве средства сплочения элементов идиоматических оборотов).

5. Слово «так», выражающее модально-экспрессивные отношения (см. схему 1).

6. Стилистическая отмеченность слова (устаревшие и просторечные слова).

IV. Полифункциональность слова «так» проявляется и в сфере коммуникативно-прагматического синтаксиса. См. схему 5 (с.217). Самостоятельное «так» и «так» в структуре устойчивых оборотов в качестве элемента диктумного содержания предложения (на схеме знак «о») может быть сир-константом (местоименное наречие), компонентом событийной пропозиции существования, состояния, восприятия, действия (в функции местоименного наречия), частью логических пропозиций отождествления, сопоставления-противопоставления, каузальности (причины и следствия), релятивности, а именно: конъюнкции и дизъюнкции (в функции союза), редко способно принимать признаки коагенса, не являясь при этом актантом в виду своей указательной семантики (последняя функция на схеме обведена прерывистой линией). Как элемент субъективного содержания предложения (на схеме знак «s») местоименно-наречное «так» и устойчивые обороты с ним, выражая различные виды оценочности, являются компонентами социальных сигналов модуса. Квалифицируя информацию с позиций говорящего, частица и междометие «так» (самостоятельно и в составе сочетаний) тоже способны выражать оценочную сему, авторское позитивное или негативное отношение к диктумному содержанию или его части. При акцентировании того или иного слова, члена предложения и т. д. частица «так» связывается с фактами ак-центно-просодической структуры высказывания. Вводное слово «так» и вводно-модальные сочетания с компонентом «так», а также ответное слово «так», приравниваемое к модальным «конечно», «разумеется», «бесспорно» и т. п., являются специализированными средствами выражения достоверности (персуазивности).

Так" как самостоятельное, так и в идиоматических сочетаниях является частью локутивного и иллокутивного актов, умышленно замещаясь другими элементами речи, выполняет пролокутивную функцию. «Так» обладает метатекстовой функцией, играя роль слова-метакомментария речевых процессов предыдущего текста.

Коммуникативная функция пословиц, поговорок, крылатых выражений обусловливает их семантическую двуплановость: способность обозначать конкретную ситуацию, соотносимую с объективной модальностью (диктум), и иносказательный смысл за счет восприятия «буквального» значения, соотносимого с субъективно-эмоциональной и оценочной модальностью (модус). Идиомооформляющий элемент «так» сохраняется вследствие окостенения всей конструкции. Употребляясь преимущественно в диалогической речи, пословицы, поговорки, крылатые выражения с «так» представляют взаимодействие генеритивных и волюнтивных признаков (регистров речи).

Наблюдая паралннгвистический контекст функционирования слова «так» в речи, мы пришли к выводу, что оно является фонационным, кинетическим, графическим паралингвистическим средством. В функции местоименного наречия, частицы, ответного слова «так» чаще всего способно замещать жесты-регуляторы и жесты-информаторы, мимику, позу и т. д., облегчая пользователям языка перерабатывать невербальную информацию.

A.M. Пешковский писал, что «местоимения из-за своей отвлеченности везде являются „нарушителями порядка“, везде создают особые подрубрики, особые комбинации, особые случаи. И своеобразие этих случаев, как бы они ни были разнообразны, в конечном счете сводится к своеобразию самих местоимений» (Цит. по: Иванова 1986. с.82).

Результаты предпринятой попытки полномасштабного исследования звукового комплекса «так» представляют собой материал, готовый для размещения в соответствующих разделах словаря неполнозначных слов, находящегося в настоящее время в процессе подготовки.

В исследовании мы кратко касаемся вопроса о союзной роли «так», заслуживающей более глубокого анализа. Этот аспект функционирования слова может быть предметом отдельного рассмотрения.

Приемы и методы, использованные в работе, способны послужить базой для проведения всестороннего исследования полифункциональности подобных неполнозначных слов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Т. Избранное: Рассказы. Ростов н / Д.: Феникс, 2000. -448с.
  2. . Левиафан: Роман. М.: Захаров, 2001. — 234с.
  3. В.К. Избранные произведения: В 2-х т. Т.1. По Уссурийскому краю- Дерсу Узала. М.: Сов. Россия, 1986. — 575 с.
  4. В.П. Повести и рассказы. М.: Сов. писатель, 1984. — 687 с.
  5. Г. Я. Военные повести. М.: Современник, 1984. — 583 с.
  6. Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Редакция АСМ, «Помовский и партнеры». — 1995. — 336 с.
  7. М.А. Мастер и Маргарита. Минск: Сказ, 1997. — 383 с.
  8. И.А. Деревня: Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1990. -319с.
  9. В.П. Ночные птицы. Памфлеты. М.: Политиздат, 1965. — 184 с.
  10. В. В тумане: Повести / Пер. с белорусского. М.: Сов. писатель, 1989.-320 с.
  11. А.В. Я с вами, люди: Рассказы, очерки, статьи, фельетоны- Одноактные пьесы, сценки, монологи- Из записных книжек- Воспоминания друзей / Сост., послесл. и примеч. В.Ю.Поповой- Вступ. ст. В. Распутина. -М.: Сов. Россия, 1988. 448 с.
  12. В.В. Сочинения: В 2-х т. Т.1. Повести и рассказы, 1987−1903 -М.: Худ. лит., 1982.-511 с.
  13. П.П. Люди с чистой совестью: Записки- воспоминания. -М.: Современник, 1985. 704 с.
  14. В.Н. Хочу быть честным: Повести. М.: Московский рабочий, 1989.-302 с.
  15. В.М. Избранное. М.: Современник, 1982. — 366 с.
  16. Н.В. Сочинения: В 2-х т. T.l. -М.: Худ. лит., 1977.-385 с.
  17. И.А. Собрание сочинений: В 8-ми т. Т.1. Обыкновенная история. -М.: Гослитиздат, 1952. 327 е.- Т.4. Обломов. — М., 1953. — 519 е.- Т.5. Обрыв. — М., 1953. — 367 с.
  18. М. Избранные произведения: В 3-х т. Т.1. Рассказы и повести: 1892−1931. М.: Худ. лит., 1976. — 438 с.
  19. Д.В. Повести и рассказы. М.: Правда, 1980. — 416 с.
  20. А.С. Горе от ума. М.: Правда, 1979. — 143 с.
  21. Н.А. Собрание сочинений: В 3-х т. Т.З. М.: Худож. лит., 1987.-871 с.
  22. Ф.М. Собрание сочинений: В 15-ти т. Т.1. Повести и рассказы, 1846−1847.-Л.: Наука, 1988.-462 е.- Т. 2. Повести и рассказы, 19 581 859 .-Л.: Наука, 1988. 592с.
  23. Ф.М. Бесы: Роман. М.: Славянка, 1994. — 416 с.
  24. К.В. Словарь современных цитат: 4 300 ходячих цитат и выражений XX в., их источники, авторы, датировка. М.: Аграф, 1997. — 632 с.
  25. П.П. Конек-Горбунок. М.: Малыш, 1989. — 124 с.
  26. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок: Около 1 200 пословиц и поговорок. 5-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1993. — 537 с.
  27. Ю.П. По дороге. Рассказы и очерки. М.: Сов. писатель, 1961. -260 с.
  28. В.Л. Повести. М.: Худож. лит., 1991. — 476 с.
  29. В.Г. Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1984. — 351 с.
  30. И.А. Собрание сочинений: В 2-х т. Т.1. Проза. М.: Худож. лит., 1969. — 488 е.- Т.2. Басни. Стихотворения. Пьесы. — М.: Худож. лит., 1969.-480 с.
  31. А. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 5. Произведения 19 171 929 / Сост. С. Чупринина. М.: Худож. лит., 1995. -510 с.
  32. М.Ю. Полное собрание сочинений: В 2-х т. Т.1. М.: Правда, 1989.-392 с.
  33. Н.С. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 1. М.: Правда, 1973 -1975.-399 с.
  34. В.В. Избранные сочинения: В 2-х т. Т.2. М.: Худож. лит., 1982.-297 с.
  35. С.В. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. З. Басни и сатирические стихи. Басни в прозе. Сценки, миниатюры. М: Худож. лит., 1981. -415 с.
  36. Михельсон М. И Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. Т. 2. М.: Русские словари, 1994. — С. 357−359.
  37. М.И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М.: ТЕРРА, 1997. — 624 с.
  38. Мысли и афоризмы / Сост. П. Ландесман и Ю. Согомонов. Баку, 1962
  39. В.В. Русский период. Собрание сочинений в 5-ти т. Т. 1. / Сост. Н. Артеменко-Толстой. СПб.: «Симпозиум», 2000. — 832 с.
  40. В.Т. Сочинения: В 2-х т. Т.1. М.: Худож. лит., 1989. -287 с.
  41. А.Н. Избранные пьесы. М.: Дет. лит., 1970. — 341 с.
  42. .Л. Собрание сочинений. В 5-ти т. Т. 1. Стихотворения и поэмы 1912- 1931.-М.: Худож. лит., 1989.-751 с.
  43. А.Ф. Собрание сочинений: В 5-ти т. Т.2. Повести, рассказы, очерки, драмы. М.: Худож. лит., 1982. — 606 с.
  44. Н.Г. Очерки бурсы. Л.: Лениздат, 1977. — 176 с.
  45. Пословицы и поговорки / Сост. М.Булатов. M.-JL: Изд-во Детск. Литры Мин-ва Просвещения РСФСР, 1948. — 30 с.
  46. Пословицы и поговорки Великой Отечественной войны / Сост. П. Ф. Лебедев.-М., 1962. 208с.
  47. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках 18−20 веков / Гл. ред. А. М. Астахова, В. Г. Базанов, Б. Н. Путилов. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961.-289с.
  48. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. М.: Русская книга, 1998. — Т. 1. — 640 е.- Т. 2 — 704 е.- Т. 3. — 736 с.
  49. М.М. Собрание сочинений: В 8-ми т. Т. 2. Кащеева цепь. Мирская чаша. Произведения 1914- 1923гг. М.: Худож. лит., 1982. — 680 с.
  50. Русская драматургия начала XX века / Сост., автор примеч. С.К. Нуку-лин. М.: Современник, 1989. — 528 с.
  51. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. П. Аникина. М.: Худ. лит., 1988.- 431с.
  52. Салтыков-Щедрин М. Е. История одного города. Сказки. М.: Худож. лит., 1982.-304 с.
  53. М. Избранное. М.: Худож. лит., 1988. — 494 с.
  54. К.М. Живые и мертвые. М.: Худож. лит., 1990. — 442 с.
  55. Сергеев-Ценский С. Н. Живая вода. Избранные военные произведения. М.: Воениздат, 1963. — 43 с.
  56. Г. А. Космонавты живут на земле. М.: Воениздат, 1976.637 с.
  57. Скиталец. Избранное. М.: Худож. лит., 1988. — 526 с.
  58. JI.C. Собрание сочинений: В 6-ми т. Т. 1. Капитальный ремонт. М.: Худож. лит., 1972. — 477 с.
  59. К.С. Моя жизнь в искусстве. М.: Искусство, 1980. -430 с.
  60. А.Т. Василий Теркин. За далью даль. — Л.: Лениздат, 1978.-271 с.
  61. А.Н. Собрание сочинений: В 10-ти т. Т.5. Хождение по мукам: Трилогия: Сестры- Восемнадцатый год. М.: Худ. лит., 1983. — 583 с.
  62. Л.Н. Война и мир: роман: В 4-х т. -М.: Сов. Россия, 1991.
  63. Л.Н. Казаки: Повести и рассказы. М.: Худож. лит., 1981. — 304 с.
  64. Л.Н. Анна Каренина: Роман. М.: ООО «Фирма «Изд-во ACT" — Харьков: Фолио, 1998. — 800 с.
  65. И.С. Первая любовь: Повести. М.: Дет. лит., 1990. — 111 с.
  66. И.С. Отцы и дети. М.: Московский рабочий, 1981. — 256 с.
  67. И.С. Дворянское гнездо. М.: Дет. лит., 1972. — 176 с.
  68. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / Ин-т русского языка им. А.С. Пушкина- Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1988.-272 с.
  69. М.И. Стихи и поэмы / Предисл. С. Быкчина. Вильнюс: Vaga, 1988/-490 (1) с.
  70. Г. И. Избранные сочинения. М.: Худож. лит., 1990. — 462 с.
  71. А.П. Дама с собачкой: Рассказы. 1887−1899. М.: ООО «Фирма «Изд-во ACT" — Харьков: Фолио, 1999. — 736 с.
  72. С.Б. Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Волгоград, 1997.- 18 с.
  73. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1990. — 168 с.
  74. М.И. Местоимение как часть речи // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. -М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. С. 97−103.
  75. Н.М. О некоторых особенностях употребления союза так что. Тезисы доклада на науч. конф. Саратовского педин-та, посвященной итогам научно-исследовательской работы за 1954 год. Саратов, 1955. — С. 85−86.
  76. Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13: Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост. Н. Д. Арутюнова. М.: Радуга, 1982. — С. 5- 40.
  77. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов н/Д., 1964.-315 с.
  78. Е.В. Синтаксические построения со словом «однако» и вопрос о его семантике: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. -Иваново, 1998. — 14 с.
  79. Е.Н. О функциях союзов и частиц в предложениях со взаимно обусловленными частями // Неполнозначные слова. Семантико-синтаксические исследования: Сб. науч. тр. Ставрополь: СГПИ, 1982. — С. 42−50.
  80. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-398 с.
  81. В.В. Гибридные слова в системе частей речи современного русского языка // Русский язык в школе. 1971. — № 3. — С. 81−84.
  82. В.В. Зона синкретизма // Филологические науки. 1983. -№ 5.-С. 22−27.
  83. В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967.-391 с.
  84. В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988.-С. 3−13.
  85. В.В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация. М.: Просвещение, 1987. — 315 с.
  86. Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989. — 184 с.
  87. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с франц.-М., 1955.-416 с.
  88. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989.
  89. А.Я. Имена существительные и их функциональные омонимы -модальные слова // Грамматические классы слов. Тамбов, 1976. — С. 115 127.
  90. А.Я. Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка и сложные явления // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. — С. 13 — 26.
  91. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. — 424 с.
  92. С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.01. русский язык- 10.02.19. -общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика. — Краснодар, 1995.-38 с.
  93. В.А. Предложения с союзом как вдруг в современном русском языке // Русский язык в школе. 1961. — № 6. — С. 34−41.
  94. Е.В. Интенсивность как категория лексикологии: (На материале говоров Среднего Приобья): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Томск, 2002. — 20 с.
  95. В.А. Общий курс русской грамматики. Изд. 5-е. М.-Л., 1935.-373 с.
  96. В.Т. К вопросу о лингвистической сущности пословиц // Лексика и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 11−16.
  97. М.С. Следственные предложения с союзом так что. Ученые записки Московского пед. ин-та. Кафедра русского языка. М., 1954.-Вып. 3. — Т. XXXIII.
  98. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Изд. 5-е. М., 1881. -T.II, § 138.
  99. Г. В. Функциональные типы предложений в русском языке. -Ростов н/Д., 1967.- 198 с.
  100. Ван Дейк Т. А. Вопросы прагматики текста. Пер. с англ. Т.Д. Корель-ской // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. — С. 259−336.
  101. Ван Дейк Т. А. и Кинч В. Стратегии понимания связного текста. Пер. с англ. В. Б. Смиренского. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка / Сост., ред., вступ. статья В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. — С. 153 211.
  102. С.А. Полнозначная связка как компонент составного именного сказуемого в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. фи-лол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ставрополь: СГУ, 1999. — 18 с.
  103. А. Метатекст в тексте. Пер. с польск. А. В. Головачевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. — С. 402 — 425.
  104. Н.В. К вопросу о разграничении многозначности и омонимии // Филологические науки: Тезисы докладов на XLII научно-метод. конф. преподавателей и студентов «Университетская наука региону». Ч. II. — Ставрополь: СГУ, 1997.-С. 87−88.
  105. В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке // Русский язык в школе. М., 1940. — № 1. — С.25−29.
  106. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды ин-та русского языка. АН СССР. Т. 2. M.-JL, 1950.
  107. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В. В. Избранные труды. Т. 3. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  108. В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды. Т. 3. Лексикология и лексикография. М., 1977. (а)
  109. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учебное пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. 3-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1986. — 640 с.
  110. В.В. Современный русский язык. Ч. 1. М., 1938. — 274с.
  111. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.-255 с.
  112. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка / Под ред. М. В. Всеволодовой и С. А. Шуваловой. -М.: МГУ, 1989, — 183 с.
  113. М.В., Ященко Т. А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Русский язык, 1988. — 207 с.
  114. Т.П. Указательные местоимения, включающие частицу «вот» // Русский язык в школе. 1980. — № 1. — С. 56−59.
  115. Г. Ф. Сложносочиненные предложения со сложноподчиненной частью в их составе // Вопросы синтаксиса русского языка: Сб. статей. -Ростов н / Д.: Ростовский-на-Дону гос. пед. ин-т, 1978. С. 119−132.
  116. П. Структура русского местоимения. Пер. с франц. Е. М. Штайера // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15: Современная зарубежная русистика / Сост. Т. В. Булыгина и А. Е. Кибрик. М.: Прогресс, 1985. — С. 215 226.
  117. К. О характеристике и классификации речевых произведений. Пер. с англ. Т. М. Молошной // Новое в зарубежной лингвистики. Вып. 8: Лингвистика текста // Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. — С. 57−78.
  118. Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия / Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1985. — 223 с.
  119. В. К вопросу о функциях слов И, ТОЖЕ и ТАКЖЕ. Пер. с нем. Е. Н. Саввиной / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15: Современная зарубежная русистика / Сост. Т. В. Булыгина и А. С. Кибрик. М.: Прогресс, 1985.-С. 81−100.
  120. П. Синтаксис языка русских пословиц. СПб., 1873. -48 с.
  121. Грамматика русского языка: В 2-х т. Т. I. Фонетика и морфология. -М.: Академия Наук СССР, 1953. 720 с.
  122. Грамматика русского языка: В 2-х т. Т. II. Ч. 2. М.: Академия Наук СССР, 1960.-444 с.
  123. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Морфология. Словообразование. Синтаксис / Отв. ред. Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1991.-247 с.
  124. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М.: Наука, 1989.-287 с.
  125. A.M. Фразеология и стиль. Киев: Высшая школа, 1991. -139 с.
  126. Т.В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. -Волгоград, 1997. — 18 с.
  127. С.В. Синтагматические и семантико-прагматические аспекты функционирования вставных конструкций в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ставрополь, 1999, — 18 с.
  128. Я.Л. Актуальные аспекты синтаксического поля модальности: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Таганрог, 1996.- 18 с.
  129. Т.В. Формально-синтаксические и функционально-семантические особенности восклицательных предложений в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ставрополь, 1999.- 187 с.
  130. В. К проблеме индоевропейской эллиптической анафоры // Вопросы языкознания. 1971. — № 1. — С. 61−68.
  131. М.Я. Текст дискурс — художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Сборник статей научно-метод. семинара «TEXTUS». — Вып. 3. — Ч. 1 / Под ред. К. Э. Штайн. — СПб. — Ставрополь: СГУ, 1998.-С. 18−26.
  132. М.Г. Коммуникативное и некоммуникативное лексическое значение слова // Материалы Междунар. конф. студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов». Вып. 4. М.: Изд-во МГУ, 2000. -С. 233−234.
  133. А.В. Словарь фразеологической переходности как особый тип словаря // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 34−37.
  134. В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. — 310 с.
  135. В.А. Зарубежная лингвистическая семантика последних 10-летий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10: Лингвистическая семантика / Сост. В. А. Звегинцев. -М.: Прогресс, 1981. С. 5−32.
  136. Ю.Н. Сложносочиненные предложения с союзом «но» и соотносительные сними текстовые построения: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Иваново, 1999. — 17 с.
  137. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М, 1973.-389 с.
  138. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Под ред. Г. А. Золотовой. М., 1998. — 528 с.
  139. А.Н. Слово «так» в письменной и устной речи // Русский язык в школе .- 1986. № 1. — С.78−82.
  140. А.Н. Слово «такой» в предложении и тексте // Русский язык в школе. 1988. — № 3, — С.82−87.
  141. А.Н. Слово «это» в письменной и устной речи // Русский язык в школе. 1982. — № 2. — С. 81 -86.
  142. Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами -подчинительными союзами // Синтаксические модели фразеологизмов: Международный сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. — С. 148−162.
  143. И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: Сб. научно-аналитических тр. М., 1989.-С. 136−149 с.
  144. Г. Ф. О некоторых особенностях использования сочинительных и подчинительных союзов в многокомпонентных сложных предложениях // Неполнозначные слова. Семантико-синтаксические исследования: Сб. науч. тр. Ставрополь, 1982. — С. 10−17.
  145. А.А. Риторический вопрос среди различных типов предложений // Русский язык в школе.- 1986.- № 1. С. 97−102.
  146. Е.П. Переходные явления в области частей речи. Свердловск, 1977. — 79 с.
  147. Е.А. Экспрессивно-семантическая структура русской лирической песни как жанровой формы художественной речи и лексические средства ее формирования: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ставрополь, 2001. — 24 с.
  148. JI. Соединительный союз BUT. Пер. с англ. М. А. Дмитровской // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественных языков / Сост. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1986. — С. 277−299.
  149. В.Ф. О дейктичности коммуникативов // Русские местоимения: семантика и грамматика. Межвуз сб. науч. тр. Владимир: ВГПИ, 1989. -С. 46−51.
  150. В.Ф. Проблема теории частей речи и слова-коммуникативы в современном русском языке. М., 1983. — 179 с.
  151. И.А. Языковые средства выражения семантики интенсивности в произведениях А.П. Чехова о детях и для детей: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ростов н/ Д., 2001. — 26 с.
  152. А.В. Причинно-следственные отношения в синтаксисе целого текста // Русский синтаксис. Воронеж, 1975. — С. 78−85 с.
  153. JI.B. Специфика и типология связок в современном русском языке (На материале аналитических сказуемых, включающих инфинитив): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10. 02. 01 русский язык. — Ростов н/Д., 1971.-21 с.
  154. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.-С. 224 с.
  155. Г. В. О языковом механизме порождения текста // Вопросы языкознания. 1983. — № 3. — С. 67−73 с.
  156. Е.Б. О толковании функциональных омонимов в словарях русского языка // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988.-С. 110.
  157. С.В. Фразеологическая норма и вариативность английских пословиц // Материалы Международной конф. студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов». Вып. 4. М.: Изд-во МГУ, 2000. -С. 245−246.
  158. Г. Е. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары, 1988. -198 с.
  159. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа. Пер. с англ. М. И. Лекомцевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. -С. 149−171.
  160. Н.Н., Розенталь Д. Э. Русская фразеология. Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык / Под ред. Р. И. Петровской. М.: Русский язык, 1990. — 303 с.
  161. О.Н. Лексикографическая интерпретация сопоставительных предлогов «кроме», «помимо», «наряду с»: этап портретирования: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Владивосток, 2000. -24с.
  162. З.И. О разграничении понятий «союз» и «союзная скрепа» //Филологические науки: Тезисы докладов на XLII научно-методическую конференцию преподавателей и студентов «Университетская наука региону». Ч. II. — Ставрополь: СГУ, 1997. — С.51−55 с.
  163. Л.Е. Структура лексических и фразеологических значений: Учебное пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. — 86 с.
  164. И.Н. Из наблюдений над синтаксико-семантическим распределением подчинительных союзов в русском языке // Русский язык. Вопросы его исторического и современного состояния. Виноградовские чтения I-VIII.-M., 1978.-С. 170−180.
  165. С.А. К типологии дейксиса // Лингвистические исследования. Ч. 1.-М., 1984.-С. 86−97 с.
  166. С.Е., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1977.- 191 с.
  167. О.Ю. Фразеология и словообразование // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф.- М.: МГЗПИ, 1990. С. 55−56.
  168. О.В. Структурные и семантические средства и отношения класса фразеологизмов-частиц: Автореф. дис.. канд. наук: 10.02.01 русский язык. — Волгоград, 2000. — 24 с.
  169. Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. — С. 35−49 с.
  170. В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Учебное пособие по спецкурсу. Челябинск: ЧГПИ, 1987. -80 с.
  171. А.С. Предвосхищение в речевой деятельности // Иностранный язык в высшей школе. М., 1982. — Вып. 17. — С. 67−72 с.
  172. И.Н., Леденев Ю. И. Местоимения: Учебно-метод. пособие по современному русскому языку. Ставрополь: СГПИ, 1994. — 50 с.
  173. Ю.И. Вопросы изучения неполнозначных слов. Материалы для словаря неполнозначных слов и их омонимов. Ставрополь, 1966. — 94 с.
  174. Ю.И. Неполнозначные слова в русском языке: Учебное пособие к спецкурсу. Ставрополь: СГПИ, 1988. — 88 с.
  175. Ю.И. Неполнозначные слова и аспекты их лексикографического описания // Неполнозначные слова и проблема их функционального и лексикографического описания. Ставрополь: СГПИ, 1993. — С. 3−10 с.
  176. Ю.И. О грамматических значениях слов «только» и «лишь» //РЯШ.- 1961.-№ 1.-С. 69−73 с.
  177. Ю.И. О конверсионной омонимии неполнозначных слов // Русский язык. Материалы и исследования. Вып. II / Отв. ред. Е. М. Ушакова. Ставрополь, 1969. — С. 16 — 40.
  178. Ю.И. О полнозначности и неполнозначности местоимений // Русский язык. Материалы и исследования. Вып. 4. Ставрополь, 1971. — С. 314 с.
  179. Ю.И. Соединительно-связочные функции неполнозначных слов // Неполнозначные слова (Соединительно-связочные функции). — Ставрополь, 1980.-С. 3−11.
  180. В.И. Функционирование слов со звуковым и графическим комплексом ТОЧНО // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. — С. 103−109.
  181. Л.С. Заметки о семантике предложений с градационными союзами // Неполнозначные слова. Вып. 3. Ставрополь, 1978. — С. 42−48.
  182. П.А. Грамматическая форма сказуемого и его структурные типы // Ученые записки МОПИ им. Н. Крупской. Т. 295. Русский язык. Вып. 18.-1971.-С. 21−36.
  183. П.А. Семантика связок // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвуз.сб. науч. тр. М.: МПУ, 1995. — С. 87−95.
  184. М.М. Способы выражения интенсивности признака: (На материале ранних сатирических произведений Михаила Булгакова): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — М., 2002. — 24 с.
  185. Ф.Т. Коммуникативный потенциал присоединительных конструкций // Филологические науки: Тезисы докладов на XLII научно-методическую конф. преподавателей и студентов «Университетская наука -региону». Ч. II. Ставрополь: СГУ, 1997. — С. 8−9.
  186. Е.Е. Сложносочиненные предложения с союзом «и» и соотносительные с ними текстовые построения: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Иваново, 2001. -24 с.
  187. A.M. Слова-предложения или неполные предложения? // Вопросы синтаксиса русского языка: Межвуз. сб. научн. тр. Ростов н /Д., 1971. -С. 52.
  188. М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7. Труды по филологии. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952. — 402 с.
  189. Т.П. Основы синтаксиса русского языка. М.: Учпедгиз, 1958. -331 с.
  190. В.В. Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию // Вопросы языкознания. 1966. — № 5. — С. 61−67.
  191. Н.Ю. Категориальная сущность синтаксической модальности в русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. -Волгоград, 1994. — 23 с.
  192. Л.Ю. Частица НЕ и приставка НЕ // Русский язык в школе. -1957.-№ 2.-С. 54−61.
  193. Е.А. Проблемы фразеологической стилистики в трудах отечественных лингвистов // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 56−59.
  194. С.В. Речевой акт молчания в структуре общения: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Воронеж, 2000. -23 с.
  195. П.М. Усилительная частица ЕЩЕ // Русский язык в школе. 1951,-№ 5.-С. 67−72.
  196. В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. Бельцы, 1971. — 199 с.
  197. Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. -Саратов, 1990.- 197 с.
  198. М.К. Синтаксические особенности прямой речи в художественной прозе. Харьков, 1956. — 102 с.
  199. В.М. Загадки русской фразеологии: Науч.-попул. М.: Высшая школа, 1990. — 160 с.
  200. А.И. Основы фразеологии русского языка. JL: Наука, 1977. -283 с.
  201. Г. П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. Харьков, 1991. — 203 с.
  202. Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов н / Д.: Изд-во Ростовского-на-Дону ун-та, 1989. — 144 с.
  203. Г. П. Фразеологические единицы как выразители модальных отношений // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 64−66.
  204. М.Н., Шипилов В. А. Стилистика русской басни (функционально-жанровый аспект). Армавир: АГПИ, 1998. — 165 с.
  205. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. -М.: Прогресс, 1978. С. 5−42.
  206. Т.М. Функции частиц в высказывании. М., 1985. — 187 с.
  207. Н.А. О жанровом аспекте описания лексических и фразеологических единиц // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 66−70.
  208. Н.А. Предложения фразеологизированной структуры с частицей «так» // Русский язык в школе. 1995. — № 1.- С.83−88.
  209. Л.А. Антонимия в русском языке. -М., 1973. 185 с.
  210. А.Р. К вопросу о грамматически главном компоненте фразеологической единицы ' Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М.: МГЗПИ, 1990. — С. 70.
  211. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. СПб, 1912. -371 с.
  212. А.А. Наречие ЕЩЕ и его безударный двойник // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. Вып. 6. М., 1954. — С.67−73.
  213. М.И. Разряд пролокутивных местоимений русского языка // Русские местоимения: семантика и грамматика. Межвуз. сб. науч. тр. -Владимир: ВГПИ, 1989. С. 32−36.
  214. Е.В. Анафорические связи и глубинная структура текста // Проблемы грамматического моделирования. М., 1973. — С.87−98.
  215. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. — 304 с.
  216. Е.В. Значение и синтаксические функции слова «это» // Проблемы структурной лингвистики. М., 1982. — С. 76−88.
  217. Е.В. К семантике указательных местоимений: ТОТ же и ТОТ самый // Русские местоимения: семантика и грамматика. Межвуз. сб. науч. тр.-Владимир: ВГПИ, 1989. С. 51−60.
  218. Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  219. Т.В. Полисемия междометий в коммуникативном контексте // Материалы Международной конф. студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов». Вып. 4. М.: Изд-во МГУ, 2000. — С. 266.
  220. Г. С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. -русский язык / ГК РФ по ВО. Кубанский гос. ун-т. Краснодар, 1995. — 16 с.
  221. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
  222. В.М. Сложноподчиненные предложения со структурно значимым местоимением ЭТО в главной части: Дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. — Ростов н / Д., 1970. — 197 с.
  223. Т.Е. Языковые преобразования лексемы рука во фразеологизмах генитивной модели // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во Свердловского пед. ин-та, 1987. — С. 75−82.
  224. В. Введение в языкознание. Изд. 4-е. М., 1916. — 352 с.
  225. А.А. Из записок по русской грамматике: В 4-х т. Т. 4. Существительное. Прилагательное. Числительное. Местоимение. Член. Союз. Предлог / Общ. ред., предисл. Ф. П. Филина. М.: Просвещение, 1985. — 287 с.
  226. А.Ф. Конструкции с союзом как в простом предложении // Русский язык в школе. 1957. — № 6. — С. 81−88.
  227. М. Грамматика и лингвистика текста. Пер. с нем. О.Г. Ревзи-ной и Т. Я. Андрющенко // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8: Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. — С. 218−242.
  228. М. Критерии стилистического анализа. Пер. с англ. A.M. Фи-терман // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9: Лингвостилистика / Сост. И. Р. Гальперина. М.: Прогресс, 1980. — С. 69−97.
  229. В.П. Предложения с союзами если и если бы в современном русском языке // Русский язык в школе. 1957. -№ 6. — С. 78−86.
  230. В.П. Предложения с союзом раз в современном русском языке // Русский язык в школе. 1960. -№ 2. — С. 84−90.
  231. Л.И. О союзе невзирая на то что II Русский язык в школе. -1963. № 5.-С. 79−83.
  232. Русская грамматика: В 2-х т. Т. 1. М.: Наука, 1982. — 783 с.
  233. Русская грамматика: В 2-х т. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1982. -709 с.
  234. М.А. Русская поговорка // Русский язык в школе. 1939. -№ 4.
  235. Н.П. Союз как если бы в русском языке // Доклады и сообщения Винницкого пед. ин-та. Вып. 9, 1959. С. 54−57.
  236. О.А. Придаточные предложения с союзом пока И Русский язык в школе. 1963. — № 6. — С. 81−85.
  237. В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис / Отв. ред. А. П. Ершов. М.: Наука, 1989. — 267 с.
  238. О.В. Морфологический статус и синтаксические функции слова «вроде»: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 русский язык. -М., 2000.-16 с.
  239. В.И. Предложение-высказывание в коммуникативно-языковом процессе. Тверь, 1993. — 196 с.
  240. Дж. и Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов. Пер. с англ. A.JI. Блинова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка / Сост. В. В. Петров. М.: Прогресс, 1986.-С. 242−263.
  241. Дж. Референция как речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХШ, — 1982.
  242. Е.Н., Сидоренко И. Я. Диахронный и синхронный аспекты переходности в системе частей речи и контаминантов. Симферополь, 1993. -94 с.
  243. О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М., 1974, — 178 с.
  244. О.Б. Лекции по синтаксису современного русского языка. -М., 1980.-202 с.
  245. В. Исследования венгерских звукоподражательных выражений. Пер. с чешек. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
  246. Ю.Г. К проблеме дифференциации союзных средств связи // Не-полнозначные слова как средства связи: Сб. науч. тр. Ставрополь: СГПИ, 1982.-С. 35−45.
  247. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
  248. И. Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования о русских пословицах и поговорках. В 4-х кн. М., 1831−1832.
  249. Современный русский язык: Учебник для студ. пед. ин-тов. В 3-х ч. Ч. 2. Словообразование. Морфология / Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1987. — 301 с.
  250. Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.-203 с.
  251. Е.А. Русские частицы: Учебное пособие. Владивосток, 1997.-68 с.
  252. Л.И. Текстообразующие функции частиц // Человек в контексте культуры: Сб. науч. и учебно-методических статей. Вып. 5 (2) / Под ред. В. А. Колотаева. — М.: Изд-во «Прометей» МПГУ, 2002. — С. 37−40.
  253. Р.С. К вопросу об образовании союза чтобы (абы, дабы) в связи с образованием новой формы сослагательного наклонения / Ученые записки МОПИ им. Н. К. Крупской. Т. 139. Вып. 9. М., 1963. — С. 65−67.
  254. Т.М. Основные направления изучения пояснительных союзов // Неполнозначные слова. Семантико-синтаксические исследования: Сб. науч. тр. Ставрополь, 1982. — С. 58−63.
  255. В.Н. Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. — 86 с.
  256. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. -Л.: Наука, 1990.-263 с.
  257. .Н. Выражение следственных отношений в сложном предложении //Проблемы филологии: Материалы науч. конф. «Университетская наука региону». — Ставрополь: СГУ, 1996. — С. 56−59.
  258. Т.С. К вопросу о переходности частей речи // НДВШ. Филологические науки. 1973. — № 5. — С. 78−87.
  259. А.Н. Номинативный аспект категории интенсивности действия в разноструктурных языках: (На материале русского и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19. Саратов, 2002.-20 с.
  260. Н.В. Невербальные средства общения в деятельности учителя: Автореф. дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 методика преподавания русского языка. — М., 1995. — 16 с.
  261. B.C. Функционально-синтаксическое использование слова да и его эквивалентов // Русский язык в школе. 1950. — № 1. — С. 81−86.
  262. Ч. Дело о падеже. Пер. с англ. Е. Н. Саввиной // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10: Лингвистическая семантика / Сост. В.А. Зве-гинцев. М.: Прогресс, 1981. — С. 369−495.
  263. Ч. Дело о падеже открывается вновь. Пер. с англ. Е. Н. Саввиной // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10: Лингвистическая семантика / Сост. В. А. Звегинцев. М.: Прогресс, 1981. — С. 496−530. (а)
  264. Ч. Основные проблемы лексической семантики. Пер. О. В. Звегинцевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12: Прикладная лингвистика/ Сост. В. А. Звегинцев. -М.: Радуга, 1983.-С. 74−122.
  265. Ч. Фреймы и семантика понимания. Пер. с англ. А. Н. Баранова // Новое взарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка / Сост. В. В. Петров и В. И. Герасимов. М.: Прогресс, 1988. — С. 52−92.
  266. Ф.Ф. Сравнительное языкознание. Избранные работы. Т.1. М.: Учпедгиз, 1956. — 374 с.
  267. В.Н. Модели фразеологизмов, относящихся к 2-м типам фразеологических синтаксических единиц / Синтаксические модели фразеологизмов: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. — С. 130−147.
  268. Ю. Умозаключения и знания (Часть II). Пер. Н. Н. Перцовой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. С. 272−318.
  269. A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: Учебное пособие. Челябинск: Челябинский пед. ин-т, 1986. -304 с.
  270. А.П. Связующие фразеологизмы с компонентом ТО // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 163−179.
  271. К.В. Грамматика русского языка. Этимология в связи с синтаксисом / Сост. К. В. Чернышев. СПб., 1910. — 322 с.
  272. JI.A. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. — С. 67−75.
  273. Л.Д. О синтаксической функции связок // Филологические этюды. Языкознание. Вып. 2. Ростов н / Д.: РГУ, 1976. — С. 156−163.
  274. Л.Д. Связи слов в современном русском языке. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1980. — 110 с.
  275. Л.Д. Транспозиция в сфере имен числительных // Языковые единицы. Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н / Д., 1998. — 172 с.
  276. А.С. Отождествляющее анафорическое отношение как фактор внутренней организации высказывания // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 19. -М., 1981.
  277. Чтения о русском языке Николая Греча. 4.II. СПб., 1840.
  278. Н.В. История наречий в русском языке. М.: Наука, 1989. -176 с.
  279. Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. — 160 с.
  280. А.А. Синтаксис современного русского языка. Л., 1941. -403 с.
  281. A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности: семантика и текст // Филологические науки. М., 1998. — № 1. — С. 83−91.
  282. Н. Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. -М.: Азбуковник, 1998. 176 е.- 38 схем.
  283. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: АН СССР, 1960.-380 с.
  284. В.В. Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении: Учебное пособие. Саранск: Изд-во Саратовского ун-та. Саранский филиал, 1988. — 88 с.
  285. Д.Н. Современный русский язык: Лексика: Учеб. пособие для пед. ин-тов / Д. Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. — 335 с.
  286. К.Э. Переходность и синкретизм в свете деятельностной концепции языка // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: Сб. статей научно-методического семинара «TEXTUS». Вып. 7. — М.-Ставрополь: СГУ, 2001.-С. 11−26.
  287. С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. М.: МГУ, 1990. — 160 с.
  288. Е.В. Сочинительные конструкции с союзом «если не. то» в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 -русский язык. Иваново, 1999. — 23 с.
  289. Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. 2-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1989.-237 с.
  290. Янко-Триницкая Н.А. О местоименной природе «друг друга» // Русский язык в школе. 1975. — № 1. — С. 68−73.1. Словари
  291. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  292. А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 2001. -704 с.-С. 563.
  293. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. — С. 1303. (БТС)*
  294. Д.И., Олейник И. С. Русско-украинский и украино-русский словарь. 6-е изд., стереотип. — Киев: МП «Феникс», 1995. — С. 49.
  295. Н.В. Сравнительный этимологический словарь русского языка. -Тифлис, 1896.-С. 360.
  296. В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Т. 4. М.: Русский язык, 1998. — С. 387−388. (СД)
  297. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. — 440 с.
  298. А.И., Ефремова Т. Ф. Словарь морфем русского языка: Ок. 52 000 слов. -М.: Русский язык, 1986.-С. 341.
  299. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1985. — 608 с.
  300. Лексические основы русского языка: Комплексный учебный словарь / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. — 1168 с.
  301. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990.
  302. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари. 1997. — 864 с.
  303. В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М.: Флинта: Наука, 2001. — 240 с.
  304. В.М., Сидоренко К. П. Словарь крылатых выражений Пушкина.-СПб., 1999.
  305. Общий церковно-славяно-российский словарь. В 2-х ч. Ч. 2. СПб.: В типографии Императорской Российской Академии, 1834. — Стлб. 1446, 1447, 1748.
  306. Это и последующие сокращения, взятые в скобки, используются в тексте диссертации.
  307. С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1986. — С. 683−684. (СО)
  308. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. М.: АЗЪ, 1999. — С. 787−788. (СОШ)
  309. А.Ф., Стародумова Е. А., Сергеева Г. Н. и др. Словарь служебных слов русского языка . Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2001.-363 с.
  310. Р.П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства. М.: Русский язык, 1991. — 254 с.
  311. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1976.
  312. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд.- пе-рераб. и доп. — М.:Болыная Рроссийская энциклопедия- Дрофа, 1997. — 703 с.
  313. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. М.: «Азбуковник», 1998.
  314. Русско-польский словарь: Около 60 000 слов / Под ред. проф. В.Г. Чер-нобаева. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1941. — С. 363−364.
  315. Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х т. Т. 2: О-Я / Под ред. Р. П. Рогожниковой. -М.: Русский язык, 1990. С. 515. (ССР)
  316. Словарь Академии Российской по азбучному порядку расположенный. В 6 ч. Ч. 6. СП.: При Императорской Российской Академии, 1822. — Стлб. 665−666.
  317. Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4. М.: Русский язык, 1984. — С. 332−334. (MAC)
  318. Словарь языка Пушкина: В 4-х т. Т. 4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1961. — С. 462−469. (СП)
  319. Старославянский словарь (по рукописям X—XI вв.еков): Ок. 10 ООО сл. / Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М.: Русский язык, 1994. -842 с.
  320. А.Н. и др. Словарь-справочник по русскому языку: Правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов / Под ред. А. Н. Тихонова. М.: ТОО «Словари», 1995. — С. 616. (ССТ)
  321. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4 / Под ред. проф. Ушакова. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1940. — С. 638−642. (СУ)
  322. Украино-русский словарь / Под ред. B.C. Ильина. Киев: Изд-во «Наукова Думка», 1965. — С. 936−937.
  323. М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4 / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. 2-е изд., стереотип. — М.: Прогресс, 1987.
  324. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4 000 словарных статей / Под ред. А. И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1986.-С. 468−471.
  325. Частотный словарь русского языка: Ок. 40 000 слов / Под ред. И.Н. За-сориной. М.: Русский язык, 1977. — С. 702.
  326. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1975.-543 с.
  327. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с. 1. СЛОВНИК
  328. А все-таки см. все-таки, А все ж таки — см. все-таки- разг.
  329. А так 1. Союз. 2. Ответное слово на вопросы «зачем?», «почему?» — разг. А так как — союз причинный, А так как., (то) — союз, А также — союз присоединительный
  330. Будьте так добры (любезны)! семантический фразеологизм Быть так (по сему) — семантический фразеологизм Вот так — наречная частица («так» без удар.)
  331. Вот так X схема грамматических фразеологизмов («вот» под удар.)
  332. Вот так- семантический фразеологизм в значении заключения («так» подудар.)
  333. Вот (уж, это) X так X схема синтаксических фразеологизмов
  334. Вот так да! семантический фразеологизм
  335. Вот так история (с географией)! семантический фразеологизм
  336. Вот так клюква! семантический фразеологизм
  337. Вот так компот! семантический фразеологизм
  338. Вот так малина! семантический фразеологизм
  339. Вот так ну! семантический фразеологизм
  340. Вот так (какая) оказия! семантический фразеологизм
  341. Вот так петрушка! семантический фразеологизм
  342. Вот так раз! семантический фразеологизм
  343. Вот так так! семантический фразеологизм
  344. Вот так фунт (с походом)! семантический фразеологизм
  345. Вот так штука! семантический фразеологизм
  346. Вот так штучка! семантический фразеологизм
  347. Вот так-то семантический фразеологизм
  348. Вот так-то и оно семантический фразеологизм
  349. Вот так-то и так-то семантический фразеологизм
  350. Вот уж., так эмоционально-экспрессивная составная частица
  351. Все ж таки союзная частица, разг.
  352. Всё (тебе, вам, им) не так семантический фразеологизм
  353. Всё так семантический фразеологизм
  354. Все-таки союзная частица в уступительном значении
  355. Если так можно сказать (выразиться) семантический фразеологизм в роливводного предложения
  356. Если., так союзное сочетание
  357. За так семантический фразеологизм
  358. И все-таки союзное сочетание1. И так наречная частица
  359. Как бы не так! и Как же не так! семантические фразеологизмы Как бы так сказать (выразиться) — семантический фразеологизм
  360. Как раз так семантический фразеологизм
  361. Как., так — союзное сочетание
  362. Как ., так (и) союзное сочетание
  363. Как., так равно и союзное сочетание
  364. Как (это) так?! — грамматический фразеологизм1. Когда., так двойной союз
  365. Коли., так двойной союз, разг.
  366. Мать твою.(раз) так семантический фразеологизм, грубо-просторечный Мать твою. так на так — семантический фразеологизм, грубо-просторечный Не мытьём, так катаньем — семантический фразеологизм
  367. Не так страшен чёрт, как его малюют семантический фразеологизм (пословица)
  368. Не так-то просто семантический фразеологизм
  369. Не так уж и сложно — семантический фразеологизм
  370. Не так чтобы. а (но) союз противопоставительный
  371. Не так чтобы (чтоб) — семантический фразеологизм в значении «не очень»
  372. Но так как.,(то) союзное сочетание причинное1. Ну так союзная частица
  373. Оно, конечно, так., (но) семантический фразеологизм Пироги с таком — семантический фразеологизм Просто так — семантический фразеологизм Прямо-таки — частица
  374. Пусть (будет) так! — семантический фразеологизм Раз., так двойной союз
  375. Так., будто корреляция со словом «так» в роли соотносительноуказательного местоименного наречия1. Так бы и союзная частица1. Так вот и союзная частица
  376. Так вот и так вот см. так и так (мол, дескать)
  377. Так, да не так семантический фразеологизм
  378. Так держать! — семантический фразеологизм
  379. Так его (ее, их)! семантический фразеологизм
  380. Также союз соединительно-отождествительный. Ср. Так же — сочетаниеуказательного местоименного наречия с усилительной частицей1. Также и союзное сочетание
  381. Так же, как (и) союзное сочетание1. Так и союзная частица
  382. Так (оно, тому) и быть семантический фразеологизм
  383. Так и вовсе наречная частица
  384. Так (оно) и есть семантический фразеологизм
  385. Так и запишем семантический фразеологизм
  386. Так и знай (те)! семантический фразеологизм
  387. Так и надо (нужно) семантический фразеологизм
  388. Так и скажи (те) семантический фразеологизм
  389. Так и так (мол, дескать) семантический фразеологизм
  390. Так или иначе семантический фразеологизм1. Так как союз причинный
  391. Так как (же)? наречная частица
  392. Так., как корреляция со словом «так» в роли соотносительно-указательного местоименного наречия
  393. Так., как будто корреляция со словом «так» в роли соотносительноуказательного местоименного наречия1. Так ли наречная частица
  394. Так ли, сяк ли семантический фразеологизм
  395. Так ли, этак (эдак) ли семантический фразеологизм
  396. Так на так семантический фразеологизм
  397. Так называемый семантический фразеологизм
  398. Так не говорят семантический фразеологизм
  399. Так не так, перетакивать не стать (не будем) семантический фразеологизм (пословица)
  400. Так нет (же) союзное сочетание Так себе — семантический фразеологизм
  401. Так сказать семантический фразеологизм в роли вводного слова
  402. Так., словно корреляция со словом «так» в роли соотносительноуказательного местоименного наречия
  403. Так- сяк семантический фразеологизм
  404. Так-так-так звукоподражание1. Так-таки наречная частица
  405. Так твою (перетак, растак)! семантический фразеологизм, грубо-просторечный
  406. Так- то сочетание местоименного наречия с частицей (простая форма) Так-то и так- то — сочетание местоименного наречия с частицей (удвоенная форма)
  407. Так-то лучше — семантический фразеологизм
  408. Так-то (оно) так., но семантический фразеологизм
  409. Так точно семантический фразеологизм в функции ответного слова
  410. Так., точно корреляция со словом «так» в роли соотносительноуказательного местоименного наречия
  411. Так уж (и) наречная частица
  412. Так уж получилось (вышло) семантический фразеологизм Так что — союз следствия. Ср. Так что?
  413. Так., что корреляция со словом «так» в роли соотносительно-указательного местоименного наречия Так чтобы — союз цели
  414. Так., чтобы корреляция со словом «так» в роли соотносительноуказательного местоименного наречия
  415. Так что же? наречная частицатаки (-таки) частица-аффикс1. Тик-так звукоподражание
  416. То так, то сяк семантический фразеологизм
  417. То так, то так семантический фразеологизм
  418. То так, то этак (эдак) семантический фразеологизм
  419. Точно так семантический фразеологизм
  420. Хоть так, хоть сяк семантический фразеологизм
  421. Хоть так, хоть так семантический фразхеологизм
  422. Хоть так, хоть такушки семантический фразеологизм
  423. Хоть так, хоть этак (эдак) семантический фразеологизм
  424. Хотя (хоть) бы и так семантический фразеологизм1. Что до. так союз
  425. Что так? семантический фразеологизм в значении «почему" — разг.
  426. Что., так это союзное сочетание
  427. Чтоб мне так жить! синтаксический фразеологизм
  428. Эдак (этак) устаревшее местоименное наречие, отошедшее в область просторечия
  429. Синтаксическая квалификации звукового комплекса «так»
Заполнить форму текущей работой