Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантико-прагматические функции и стилистические возможности частиц в художественном тексте: на материале прозы С. Довлатова

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В процессе «приближения» к языковой личности С. Довлатова все эти работы приобретают определённый научный вес, т.к. вместе они способствуют её реконструкции, не сводимой только к составлению словаря используемых в текстах слов, выражений и грамматических конструкций. Все авторы, каждый по-своему, стремятся к большему: пытаются отобразить особенности вербально-грамматического, когнитивного… Читать ещё >

Семантико-прагматические функции и стилистические возможности частиц в художественном тексте: на материале прозы С. Довлатова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Особенности семантико-прагматического функционирования частиц в прозе С. Довлатова
    • 1. 1. Проблемы изучения и описания семантики частиц
    • 1. 2. Субъективная часть семантики частиц
    • 1. 3. Объективная часть семантики частиц
    • 1. 4. Частица «даже»
    • 1. 5. Частица «именно»
    • 1. 6. Частица «как раз»
    • 1. 7. Частица «какой-то»
    • 1. 8. Выводы
  • Глава 2. Стилистические возможности частиц
    • 2. 1. Направления изучения частиц в стилистическом аспекте
    • 2. 2. Современные подходы к изучению индивидуального стиля автора художественного текста
    • 2. 3. Роль частиц в создании идиостиля С. Довлатова. Оценочные и метатекстовые свойства частиц даже", «именно», «какой-то»
    • 2. 4. Выводы
  • Заключение
  • Список литературы

Объектом исследования являются частицы «даже», «именно», «как раз» и «какой-то», самые частотные на страницах художественной прозы С. Довлатова.

Предмет исследования составляют семантические и прагматические свойства этих частиц, их возможности в рамках идиостиля С. Довлатова.

Актуальность темы

Важные достижения в языкознании конца 60-хначала 70-х годов XX века — поворот от описания факта через язык к определению отношения к этому описанию, в результате чего человек может связывать высказывание с общим знанием о мире, со своим отношением к сообщаемому — вызвали всплеск интереса к русским частицам.

Популярность частиц в качестве объекта лингвистических исследований определила появление новых, современных аспектов их описания.

В силу чрезвычайной сложности семантики «первым» аспектом изучения частиц был и остаётся семантический аспект. Наряду с семантическим, существует ряд других аспектов изучения частиц: грамматический, коммуникативный, прагматический, текстовый и стилистический. Все эти аспекты связаны между собой, и отграничить их друг от друга трудно и не всегда возможно.

Но, как показывает предшествующий опыт, полноценное описание частиц может быть получено только на основе такого их изучения, которое учитывало бы несколько параметров. «Пословное» (Е. А. Стародумова) много-параметровое описание позволяет решить задачу представления каждой конкретной частицы, помогает выявить индивидуальные свойства того или иного слова при сравнении его с семантически или функционально близкими единицами.

Кроме того, исследование любой частицы должно проводиться с учётом её поведенческих особенностей «на разных уровнях языковой репрезентации» [Токарчук 2002: 5] - как в плане собственно языковом, так и в плане употребления слова в речи или в тексте.

Функционирование слова в тексте выявляет закономерности и специфику обозначения действительности и соответственно раскрывает семантические возможности слов при реализации коммуникативного задания авторской интенции, а в художественном тексте — эстетического замысла.

Слово в художественном тексте, обретая эстетическую функцию, «становится главным в экспликации авторской интенции, актуализирует не только узуальные, но и скрытые смыслы, которые отражают авторское видение мира и его оценку» [Стрельцова 1995: 114].

На наш взгляд, частицы как единицы языка, служащие для выражения отношений коммуникативного плана, благодаря этой своей особенности, могут играть немаловажную роль в художественном тексте при создании авторской модели действительности. Вообще использование возможностей частиц в индивидуальном стиле — это реальный факт, а перспективы изучения частиц в этом направлении кажутся интересными и многообещающими.

Следует признать, что в лингвистической литературе содержится немного сведений о роли частиц в художественном тексте. Фрагментарно, в основном при общем лингвистическом анализе прозаических произведений или при анализе стихотворений, приводятся наблюдения над употреблением частиц в работах Л. В. Щербы [Щерба 1957: 187−193], В. В. Виноградова [Виноградов 1976: 379−380], Ю. М. Лотмана [Лотман 1970: 209- 1972], Б. М. Эйхенбаума [Эйхенбаум 1986: 140], И. Н. Ковтуновой [Ковтунова 1986: 43]. В связи с этим наиболее значимым нам видится исследование Е. А. Иванчико-вой, в котором автор приводит множество наблюдений над употреблением частиц в разных композиционных типах речи, во фразовом синтаксисе Ф. М. Достоевского [Иванчикова 1979].

Описывая функционирование некоторых частиц («даже», «же», «-то», «ведь», «дескать» и др.), неопределённых местоименных слов «как-то», «что-то», «какой-то», «как бы» и в других работах, посвященных особенностям синтаксиса Ф. М. Достоевского, Е. А. Иванчикова приходит к выводу о том, что автор («тонкий психолог») использует преимущественно эти слова, когда характеризует психологическое состояние своих персонажей [Иванчикова 1974; 1990; 1996]. Выводы Е. А. Иванчиковой подтверждаются исследованием Н. Д. Арутюновой, которая, в свою очередь, подчёркивает, что все слова неопределённости (слово «какой-то» в их числе) у Ф. М. Достоевского указывают на периферийные с точки зрения семантической иерархии, но релевантные для повествования признаки [Арутюнова 1996: 851]. В целом же и слова неопределённости, и некоторые частицы в прозе Достоевского, по мнению этих лингвистов, являются доминирующими языковыми единицами. Они позволяют получить более или менее полное представление об идиости-ле писателя.

В этом отношении большой интерес представляет художественная проза Сергея Довлатова — простая, ясная, лаконичная, создающая иллюзию разговорной речи, и вследствие этого — «частицеобильная».

В России бурный всплеск интереса к прозе писателя отразился в специальных выпусках журнала «Звезда» и альманаха «Петрополь» ["Звезда" 1994, № 3- «Петрополь» 1994]. Изучению творчества С. Довлатова посвятили страницы своих публикаций известные писатели и литературоведы В. Топоров, И. Сухих, И. Серман, А. Генис, П. Вайль, Е. Тудоровская, И. Пруссакова, 3. Абдуллаева, Н. Анастасьев, В. Кривулин, И. Ефимов, А. Карпов, С. Каледин, М. Нехорошее, М. Липовецкий, Е. Курганов и др.

Все писавшие о Довлатове непременно отмечали его поразительную зоркость к коллизиям и деталям, в которых запечатлевается абсурдность бытия. Это свойство дарования писателя обнаружилось в книге, которая была написана раньше других, но увидела свет спустя едва ли не два десятилетия, — в «Зоне». Как замечает критик А. С. Карпов, писалась эта книга вразрез с установившимися в «каторжной» литературе канонами, согласно которым «каторжник является фигурой страдающей, трагической, заслуживающей жалости и восхищения. Охранник — соответственно — монстр, злодей, воплощение жестокости и насилия. Или — напротив: «каторжник является чудовищем, исчадием ада. А полицейский, следовательно, — героем, моралистом, яркой творческой личностью» [Карпов 1996: 41]. С. Довлатов в зоне увидел нечто иное: «.поразительное сходство между лагерем и волей. Между заключёнными и надзирателями. Мы были очень похожи и даже — взаимозаменяемы» (Зона. 1. 63).

В мире, где живут герои довлатовских рассказов, абсурд царит на всех уровнях. Например, в обычной жизненной ситуации: «Молнии есть? — Нет. — А где ближайший магазин, в котором они есть? — В Хельсинки» (диалог в таллиннском магазине при покупке застёжки-молнии). Или в судьбе персонажей повествования: «Жизнь превратила моего двоюродного брата в уголовника. Мне кажется, ему повезло, иначе он неминуемо стал бы крупным партийным функционером». Даже привычные детали повседневной жизни неожиданно поворачиваются у С. Довлатова новой стороной. Вот рассуждает о пьянстве опер Борташевич: «Допустим, раньше говорили — пережиток капитализма в сознании людей. Тень прошлого. А главное — влияние Запада. Хотя поддаём мы исключительно на Востоке».

Нередко рассказы превращаются в пронизанные авторским комментарием развёрнутые диалоги — рассказчик является одним из его участников, играя в то же время и роль комментатора.

Свойственная писателю ориентация на устную речь заставляет литературоведов (И. Пруссакову, А. Карпова, И. Сухих) вспомнить о традициях не только собственно рассказа, но и анекдота: всегда внешне незамысловатая житейская история по законам этого жанра должна не только вызывать у слушателя смех, но и подводить его к вполне определённому выводу. По словам самого писателя, каждый из его рассказов (существуя самостоятельно, они нередко объединялись в рамках повести, книги) нёс «нравственный смысл», заставляя читателя задуматься о собственной жизни, в которой так часто истинное подменено нагромождением нелепостей. Это утверждение будет справедливо и по отношению к «Зоне», в подзаголовке которой стоит.

Записки надзирателя". И — к «Компромиссу»: книге, объединившей истории из жизни сотрудника таллиннской газеты, для которого лживое — то есть печатное — слово являлось источником существования. И — к «Чемодану», где забавные истории из прежней — доэмигрантской — жизни позволяли ощутить, как убога и в то же время бесконечно дорога она рассказчику.

Некоторые критики-мемуаристы (а почти в каждой статье, посвященной писателю, преобладает мемуарный компонент) не без основания называют С. Довлатова бытописателем, потому что он великолепно видел, точно воспроизводил характерные черты, приметы жизни, которой живёт читатель, создал на редкость богатую галерею образов, многие из которых воспринимаются как типы. Для иных мемуаристов феномен С. Довлатова — это претензии на гораздо большее, нежели зарисовки с натуры, — писатель стремился понять, объяснить, на чём стоит жизнь, почему так нелепо складываются судьбы людей, почему так охотно, легко и часто идут они на нарушение норм, существующих в обществе, где им приходится жить. Трагическая неизбежность конфликта личности с обществом, где властвуют эти насквозь фальшивые нормы, с поразительной отчётливостью открывается в «Компромиссе»: каждая главка этой книги начинается принадлежащей рассказчику газетной корреспонденцией — лежащая в её основе ситуация и персонажи, как выясняется, на самом деле выглядят, мягко говоря, иначе. И в «Ремесле» -книге о становлении человека — грань между реальным и фантастическим, абсурдным смазана. И отнюдь не по воле писателя, а самой жизнью.

По мнению критиков довлатовского творчества, писатель любил людей, которых изображал и к которым адресовался, сочувственно относился к тому, что в жизнь их так часто вторгаются нелепости, порождённые самой действительностью. Отражалась эта всеобщая нелепость бытия прежде всего в сфере языка, стиля. Зафиксированные словом «микроабсурды» [Топоров 1994: 174] дают яркое представление о жизни, которая — как это бывает в анекдоте — предстаёт в довлатовском рассказе «распылённой»: «Воплощением мужества для капитана стали: опрятность, резкий голос и умение пить, не закусывая." — «Тут абсолютно нету мужиков. Многие девушки уезжают, так и не отдохнув». Или — разговор о деньгах: «При коммунизме деньги отменят. — Навряд ли, без денег всё растащат. А будут деньги — мне и коммунизм не страшен».

Диапазон определений прозы С. Довлатова широк: анекдот, микроновелла, микроабсурд, новелла, рассказ, повесть. Виктор Кривулин видит в творчестве С. Довлатова жанр «большого анекдота», Джерси Косински определяет жанр довлатовских произведений как «мини-сагу о современной русской душе», Пётр Вайль и Александр Генис — как «автопортрет», Джон Глэд — как «исповедь». Жанровая типология творчества С. Довлатова исследуется и Н. И. Великой, рассматривающей произведения этого писателя как «особую авторскую прозу, изображающую главным образом жизненные парадоксы, нелепость событий, несуразность поведения человека» [Великая 2004: 15]. Сам С. Довлатов говорил, что его задача состоит в следующем: «Я пытаюсь вызвать у читателя ощущение нормы., одним из таких серьёзнейших ощущений, связанных с нашим временем, стало ощущение надвигающегося абсурда, когда безумие становится более или менее нормальным явлением. Значит, абсурд и безумие становятся чем-то совершенно естественным, а норма, то есть поведение нормальное, естественное, доброжелательное, спокойное, сдержанное, интеллигентное, — становится всё более из ряда вон выходящим событием.- вызвать у читателя ощущение, что это нормально, -может быть, вот в этом заключается задача, которую я предварительно перед собой не ставил. Если нужны красивые и в общем точные и верные слова, то это попытка гармонизации мира».

Можно утверждать, что довлатовское наследие не обойдено вниманием филологов, пытавшихся разобраться в феномене этого стиля. Литературоведы в целом стремятся отразить личность писателя, очертить его творческое поле, но не прибегают при этом к развёрнутому анализу произведений, а лишь суммируют сложившиеся впечатления. Что касается лингвистических работ, посвященных изучению языка произведений С. Довлатова, их число невелико, но полученные результаты представляют несомненный интерес.

Среди специфических черт довлатовских текстов — большое количество конструкций с языковыми аномалиями, игрой со смыслом. Такие конструкции явились предметом исследования Т. А. Букиревой. Они представляют собой результат целенаправленного отступления от общепринятых норм языка под воздействием эстетической установки С. Довлатова. Наиболее яркие и запоминающиеся из них связаны с установкой автора на языковую игру, цель которой — вызвать у реципиента положительные эмоции, порой смех, см.: [Букирева 2000: 15]. По мнению исследователя, в текстах С. Довлатова языковая игра — это сложная система, отражающая отношение автора к жизни и искусству. Игровые приёмы и образы заполняют его творческое сознание, являются возможностью выражения прогнозируемого замысла, определённым способом вербального поведения. Наряду с использованием таких видов языковой игры, как парадокс, каламбур, острота, шутка, им активно употребляются стилистические фигуры и тропы. Как считает Т. А. Буки-рева, использование приёмов языковой игры обусловлено особенностями мышления С. Довлатова и спецификой его языковой личности. Обладая удивительной способностью чувствовать скрытую образность слова, он помогает читателю увидеть и осознать потенциал русского слова, меняющего свою семантику под влиянием контекста.

С таких же позиций рассматривает культурный и образный мир языка писателя на материале его произведений И. В. Матвеева, см.: [Матвеева 2004].

Изучению лексических примет дискурса власти и дискурса личности в произведениях С. Довлатова посвящена работа Е. Ю. Богдановой, см.: [Богданова 2001].

Словесные проявления авторского присутствия в художественном тексте (авторизация предложения) на материале творчества С. Довлатова рассматривает В. В. Филатова, см.: [Филатова 2000].

В. Ронкин считает, что творчество С. Довлатова есть отображение глобальных изменений, происходящих в русском литературном языке, что, в первую очередь, связано с усилением аналитической синтаксической тенденции, которая проявляется в расчленённости высказывания, нарушении грамматических связей, частичной деструктурированности текста [Ронкин 1999: 291−303]. По мнению исследователя, в довлатовской прозе аналитическая тенденция, приобретя, безусловно, индивидуальные черты, получила всеобъемлющее воплощение и дальнейшее развитие. Проявление аналитизма усматривается им не только в обилии конструкций экспрессивного синтаксиса (парцелляция, номинативные цепочки, вставные конструкции), но и в композиции произведений, а также в разработке писателем особого аналитического жанра «записных книжек», объединяющих в себе мысли, характеристики людей, остроумные выражения и «случаи из жизни».

В процессе «приближения» к языковой личности С. Довлатова все эти работы приобретают определённый научный вес, т.к. вместе они способствуют её реконструкции, не сводимой только к составлению словаря используемых в текстах слов, выражений и грамматических конструкций. Все авторы, каждый по-своему, стремятся к большему: пытаются отобразить особенности вербально-грамматического, когнитивного и прагматического уровней языковой личности исследуемого автора. Поэтому анализируются как единицы, традиционно используемые при описании лексического и грамматического строя языка («слово», «словоформа», «синоним», «словосочетание», «предложение», «управление», «согласование» и т. п.), так и когнитивные единицы («денотат», «сигнификат», «метафора», «каламбур», «фрейм», «прецедентные тексты»), В состав единиц прагматического уровня, отражающего интенции и цели автора, его активную позицию в мире и соответственно динамику его картины мира, включаются «пресуппозиция», «элементы рефлексии», «оценка», «ключевые слова», «способы аргументации», «сценарий поведения».

Как видится нам, в составе единиц прагматического уровня индивидуальной языковой личности С. Довлатова непременно должны быть частицыединицы, обладающие скрытой оценочной составляющей, и в силу этого способные к отображению специфической (абсурдной) авторской картины мира.

Цель исследования — определить особенности семантико-прагматического функционирования частиц «даже», «именно», «как раз» и «какой-то», их стилистические возможности в художественном тексте. Осуществление поставленной цели предполагало решение следующих задач:

1. Произвести наблюдения над употреблением частиц в текстах произведений С. Довлатова и выбрать из них наиболее частотные.

2. Описать по возможности полно их значения и особенности употребления.

3. На основе проведённого описания выделить значения, наиболее характерные для языка произведений С. Довлатова.

4. Выявить возможности частиц в рамках индивидуального стиля С. Довлатова.

Методы исследования. Основной используемый в работе метод — традиционный описательный: непосредственное наблюдение над употреблением частиц в различных контекстах. Кроме того, используется метод сопоставлений: сопоставление различных употреблений одной или нескольких единиц, обобщение результатов наблюдения и сопоставленияметод интроспективно-индуктивный (от наблюдения над фактами к выведению закономерностей).

Материалом для исследования послужили извлечения из художественных текстов С. Довлатова, написанных в 70−80-е годы XX века в советский и эмигрантский период жизни писателя. Всего рассмотрено более трёх тысяч фактов употребления различных частиц. Эти факты получены в результате сплошной и частичной выборки.

Научная новизна исследования. Описание частиц «даже», «именно», «какой-то» и «как раз» проводилось на основе самостоятельно выработанного подхода: отдельно рассматривались субъективная и объективная части семантики частиц. Впервые для описания конкретных частиц был использован термин «объективная часть семантики частиц». Дано подробное описание местоименной частицы «какой-то», её семантико-прагматических и функциональных свойствдополнены и уточнены сведения о семантико-прагматических свойствах частиц «даже», «именно» и «как раз». Изучены возможности этих частиц в создании индивидуального стиля художественных произведений С. Довлатова.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке принципа «пословного» разноаспектного изучения частиц, в обосновании разграничения субъективного и объективного начала в их семантике, в разработке стилистического аспекта изучения частиц. Результаты исследования могут найти применение при дальнейшем изучении класса частиц, при рассмотрении особенностей функционирования отдельных представителей этого класса в художественном тексте, а также при изучении стилистических возможностей групп частиц.

Практическая значимость исследования. Результаты исследования можно использовать в практике преподавания дисциплин лингвистического цикла (синтаксис текста, стилистика, лингвистический анализ текста), в спецсеминарах и спецкурсах, в научно-исследовательской работе по изучению идиостиля. Результаты исследования могут быть полезны носителям языка, испытывающим потребность в оптимизации речевого общения.

Апробация. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры современного русского языка ДВГУ, на заседании аспирантского объединения, на методическом семинаре кафедры русского языка УГПИ. Отдельные положения работы были отражены в докладах на научно-методических конференциях по проблемам славянской культуры и цивилизации в г. Уссурийске (УГПИ, 2004, 2006, 2007), в докладе на региональной научной конференции «Проблемы современной и исторической русистики» в г. Хабаровске (ХГПУ, 2006).

Основные положения диссертации опубликованы в следующих изданиях:

1. Частицы как показатели диалогичности монологического текста (на материале прозы С. Довлатова) // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки» — Архангельск, 2007. — № 5. — С. 96 100.

2. Стилистические возможности частицы «даже» (на материале прозы С. Довлатова) // Проблемы славянской культуры и цивилизации: Материалы VIII международной научно-методической конференции. — Уссурийск, 2006. — С. 74−77.

3. Семантические и стилистические возможности русских частиц («именно» в прозе С. Довлатова) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке: Научно-теоретический журнал. — Хабаровск, 2007. — № 1. -С. 105−112.

4. Частицы — выразители подтекстовой стороны сообщаемого // Актуальные проблемы исторической и современной русистики: Сб. статей по материалам региональной научной конференции (апрель 2006 г.). — Хабаровск, 2007.-С. 59−62.

Положения, выносимые на защиту:

1. Частицы «даже», «именно», «как раз» и «какой-то», являющиеся самыми частотными в текстах художественных произведений С. Довлатова, обладают индивидуальными лексическими значениями, сочетаемостными и функциональными возможностями.

2. Преобладание частиц «даже», «именно» и «какой-то» в художественных текстах С. Довлатова обусловлено семантико-прагматическим аспектом их функционирования, т. е. способностью частиц давать оценку совместимости содержания высказывания с действительностью и оценку содержания высказывания по отношению к норме, с функцией воздействия на адресата.

3. Данные частицы обладают способностью к соотнесению смысла конкретного художественного текста (его фрагмента) с константами индивидуально-авторского мировидения (пониманием смысла жизни, взаимоотношения человека с родной культурой, людьми, собою и пр.). Именно на основе такого функционирования выявляются их стилистические возможности, что позволяет считать частицы специфическими языковыми средствами, участвующими в создании индивидуального стиля С. Довлатова.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка литературы, включающего более двухсот наименований. 1 глава — «Особенности семантико-прагматического функционирования частиц в прозе С. Довлатова» — имеет теоретико-исследовательский характер, в ней рассматривается ряд вопросов, определяющих направление исследования, принципы изучения и описания частиц «даже», «именно», «как раз», «какой-то», и имеется подробное описание этих частиц. Во 2 главе — «Стилистические возможности частиц» — рассматриваются направления изучения частиц в стилистическом аспекте, современные подходы к анализу идиостиля писателя и приведены результаты анализа стилистических возможностей частиц «даже», «именно», «как раз» и «какой-то». В Заключении содержится обобщённое представление основных результатов исследования, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения частиц в семантико-прагматическом и стилистическом аспекте.

3. Выводы Е. А. Иванчиковой, Н. Д. Арутюновой, некоторые наблюдения Е. А. Стародумовой, группы молодых учёных, а также результаты последних исследований в области коммуникативной стилистики художественного текста позволяют выработать определённый подход к изучению стилистических возможностей частиц в художественной речи. И этот подход, на наш взгляд, должен быть связан, в первую очередь, с рассмотрением индивидуальной манеры письма того или иного автора, отдающего предпочтение этим средствам.

4. Понятие «индивидуальная манера письма», или «идиостиль», традиционно понимаемое как «совокупность доминирующих отличительных свойств речи индивида, проявляющихся в употреблении языковых единиц» [Котюрова 2003: 95], наполнилось новым, коммуникативным, содержанием в связи с исследованиями Ю. Н. Караулова, посвящёнными описанию «языковой личности». По Ю. Н. Караулову, идиостиль — это стиль личности во всём многообразии её многоуровневых текстовых проявлений: в структуре, семантике и прагматике текста.

Рассмотрение текста как продукта коммуникативной деятельности автора и читателя с учётом специфики их языковых личностей, целей и задач общения актуализировало изучение средств и способов регулятивности (приёмы организации текстовых микроструктур, стимулирующие речемыс-лительную деятельность адресата), т.к. именно они являются важным показателем идиостиля автора и основным ключом к постижению глубинного смысла текста и его коммуникативного эффекта.

5. Исследование показало, что особая роль частиц в текстах С. Довлатова обусловлена семантико-прагматическим аспектом их функционирования, предполагающим, с одной стороны, регулирование авторского восприятия реальности (оценочные свойства частиц), с другой — восприятие читателем этой реальности в заданном автором ориентире (метатекстовые свойства частиц).

Частицы «даже», «именно», «какой-то» и «как раз», постоянно присутствующие в текстах С. Довлатова, дают оценку факту действительностипредмету, признаку или ситуации — как соответствующему или несоответствующему представлению о норме (стандартным стереотипам человеческого существования и поведения) — дают оценку выражаемой пропозиции как истинной и важной («именно»). Безусловно, именно эти свойства позволяют частицам отображать «разрушительную философию душевного дискомфорта» [Букирева 2000: 15], носителем которой является С. Довлатов.

Кроме того, с помощью этих средств автор обозначает своё присутствие в тексте. Использование метатекста составляет у С. Довлатова особую разновидность «авторского узора» или «рисунка» [Шмелёва 1998: 72−73], дающую исчерпывающую информацию об индивидуальном творческом процессе. Высказывания с метатекстовыми частицами несут на себе темперамент автора, его авторитетное мнение, его убеждённость в собственной правоте. Они направлены на формирование читательского мировоззрения, адекватного авторскому.

Таким образом, анализ особенностей употребления частиц в произведениях С. Довлатова позволил выявить некоторые специфические черты личности, которые находят отражение в мировидении и в образе мыслей писателя, а значит, и в стиле его письма, особенно в выборе средств оценки и характеристики действительности.

Заключение

.

1. Проведённое исследование позволило обобщить, уточнить и дополнить сведения о частицах «даже», «именно», «как раз» и «какой-то», имеющиеся в словарях, монографиях и диссертационных исследованиях.

Пословное описание выявило признаки сходства и различия в семантике частиц данной группы. Следует подчеркнуть, что сходных признаков в семантике этих частиц оказалось больше, чем различительных. Так, у всех частиц объективная часть семантики создаётся двумя постоянными возможностями: отсылочной и связующей (отсылка к фоновым знаниям и связь с другими, реализовавшимися и возможными, ситуациями текста).

Можно утверждать, что обнаруживаются черты сходства и в сочетае-мостных возможностях изучаемых частиц: «даже» и «как раз», как правило, прикреплены к предикату, а «именно» и «какой-то» — к непредикативному компоненту высказывания. Частицы «именно» и «как раз», будучи прикреплены к какому-то компоненту, всегда маркируют его как смысловой и интонационный центр.

Значения данных частиц реализуются прежде всего в минимальном контексте — в пределах высказывания или части высказывания с одной пропозицией, а также в максимальном контексте («отрезок текста, в пределах которого есть соотношение двух пропозиций» [Стародумова 2002: 69]).

2. Выявлено, что семантика частиц «даже», «именно», «как раз» и «какой-то» специфична по причине того, что в её структуре присутствуют прагматические компоненты. Прагматические компоненты смысла у этих частиц выявляются регулярно в любом контексте.

Установлено, что стержнем значения частиц «даже» и «как раз» является оценка содержания высказывания по его отношению к норме, которая может иметь разную природу, а значение частиц «именно» и «какой-то» сформировано двумя видами оценки: оценкой сообщаемого по отношению к действительности — утверждение истинности содержания высказывания именно") и обозначение неуверенности, неясности выражения, создающее эффект затруднённости в определении признака или объекта («какой-то») — и оценкой по отношению к норме.

Особое значение для исследования идиостиля С. Довлатова имеет вывод о том, что в значении всех частиц данной группы присутствует оценка содержания высказывания (ситуации, положения дел) по отношению к норме. Замечено, что С. Довлатов больше внимания уделяет сигналам ненормативности ситуаций, чем ненормативности предмета (лица). Характер ситуативного несоответствия может быть различен: алетическое, прескрипционное, аксиологическое.

Несоответствие норме или отклонение ситуации от нормы, от позитивного сценария событий чаще всего выражается частицами «даже» и «как раз». Сигналами ненормативности предмета (лица) являются частицы «именно» и «какой-то», отмечающие факт несоответствия объекта (актанта) каноническому эталону. Как правило, это значение ненормативного возникает при сочетании «какой-то» и слов абстрактного значения: частица конкретизирует абстракцию, создавая её актуализированный подвид, и в то же время, именно благодаря этой актуализации, создаёт ощущение неадекватности.

Как выяснилось, частица «даже» указывает на несоответствие ситуации объективной и прескрипционной норме. Она же может отмечать факт негрубого нарушения нормы в виде алетического (объективного) несоблюдения. Кроме того, эта частица способна выражать оценочное несоответствие, т.к. содержит дополнительный оценочный смысловой компонент «а могло быть иначе», который актуализируется в определённых контекстах.

В отличие от «даже», частица «как раз» может указывать и на полное соответствие норме, и на несоответствие ей. И ещё эта частица более активна в выражении оценочного несоответствия, чем частица «даже».

Для «именно» прежде всего важно указание на несомненную истинность и важность чего-либо, утверждаемого в высказывании. Но и эта частица может сигнализировать о том, что в высказывании содержится компонент, само наличие которого нарушает общепринятые установки — прескрипцион-ную норму.

Указание на несоответствие норме той ситуации, которая содержится в высказывании, свойственно и местоименной частице «какой-то». Там, где эта частица употреблена в высказываниях, обозначающих ненормативные ситуации, она относится ко всему высказыванию в целом. Но заметно чаще частица «какой-то» соотносит с эталоном не саму ситуацию, а её компонент (объект, актант) и сигнализирует о его ненормативности — прескрипционном несоответствии.

Важно то, что случаев несоблюдения и нарушения нормы в довлатов-ских текстах выявлено гораздо больше, чем случаев полного соответствия ей. Характерно то, что факты нарушения прескрипционной нормы, т. е. кодекса правил человеческого поведения, обнаруживались намного чаще, чем факты нарушения объективной нормы.

3. Особый, оценочный, характер семантики частиц данной группы предопределяет наличие у них конкретных коммуникативно-прагматических функций: обнаружение присутствия говорящего, выступающего в роли субъекта оценки или субъекта речи, помещённого в некоторую ситуацию, и воздействие на процесс восприятия реальности в заданном автором ориентире.

Уже в ранних опытах С. Довлатова присутствует негромкий, но твёрдый голос здравого смысла. Сам писатель называл его «чувством нормы». Это чувство помогает автору, повествующему о похождениях своего двойника, несмотря на все перипетии, сохранить ироническую дистанцию, точку опоры, силу духа и юмористический взгляд на происходящее.

С одной стороны, это чувство сформировало у писателя особое, обострённое отношение к уродству, нелепостям, абсурдности окружающей жизни. Ср.: «Мир абсурден, он теряет ощущение нормы» [С. Довлатов — Дж. Глэду 1991: 93]. По существу, он демонстрировал это во всех своих произведениях, начиная с самого раннего, с «Зоны». С другой стороны, оно помогло выработать особую, отличительную, узнаваемую тональность — «отдельного человека, не позволяющего навязать себе статус жертвы, свободного от комплекса исключительности» [Бродский 1991: 3]. Оно позволило автору говорить с читателем «как равному с равными» и «смотреть на людей не снизу вверх, не сверху вниз, а как бы со стороны» [Там же].

Именно поэтому самые частотные в «частицеобильной» прозе С. Довлатова слова — «даже», «именно», «как раз» и «какой-то» — демонстрируют постоянную готовность соотносить ситуацию, отражённую в высказывании, с нормой и оценивать её то как соответствующую норме («как раз»), то как условно-соответствующую, с наличием некоторого несоблюдения нормы («именно», «как раз»), то как полностью несоответствующую ей («даже», «какой-то», «как раз») — оценивать действительность как истинное «положение вещей», изменить которое рассказчику не под силу (оценочные свойства частиц «именно» и «какой-то»).

Наблюдения над употреблением частиц в текстах прозаических произведений С. Довлатова позволяют говорить не только об оценочных возможностях этих единиц и их своеобразном использовании. Передача субъективного видения ситуации позволяет автору ещё и управлять процессом адекватного восприятия своего речевого произведения. Контроль над процессом восприятия субъективного автор осуществляет, если использует для этой цели метатекстовые возможности частиц.

Изучение оценочных и метатекстовых свойств частиц «даже», «именно» и «какой-то» позволило закрепить определённое представление об особом отношении С. Довлатова к языку и его использованию. Это отношение основано на осознании собственного языкового поведения и языковой жизни общества, а также устройства языка и его отдельных фактов, на осмысленном пользовании им, языковых наблюдениях, соотношении своих оценок с другими, нормой, узусом.

4. Исследование подтвердило гипотезу о том, что индивидуальная семантика предопределяет стилистические возможности частиц. Изучаемые слова признаются специфическими, индивидуально-авторскими языковыми средствами, способными отобразить свойства стиля мышления С. Довлатова (толерантное, оригинальное и парадоксальное мышление, стремящееся к гармоничному пониманию действительности, к поиску взаимосвязей между общепринятым смыслом и субъективным пониманием значений, к неприятию догм и объективно существующих закономерностей жизни) и его языковую компетенцию (употребление в речи частиц всегда свидетельствует о владении живым языком, а в плане творческой способности свидетельствует об умении автора сориентировать языковые единицы на возможно более точное выражение тех или иных элементов смысла, не зависящих от восприятия и функционирования текста в целом), прагматическую установку на коммуникацию с читателем.

5. За рамками этого исследования осталось очень важное направление: изучение возможностей частиц в разных формах, жанрах речи как специального стилистического средства/приёма, сама актуальность которого обусловливается семантическими свойствами частиц. Так, в творчестве С. Довлатова представлено многообразие жанровых форм (в том числе различных жанров комического: шуток, анекдотов, реприз) и продуктивно совмещены две разнонаправленные стилевые установки, лежащие в основе речевой организации прозы: во-первых, это принципы организации собственного повествования (авторской речи) и, во-вторых, способы воплощения речи героев, речевой деятельности человека. Перспектива изучения частиц в этом аспекте, на наш взгляд, внушает оптимизм и открывает дорогу другим исследователям.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абдуллаева, 1996: Абдуллаева, 3. Между зоной и островом (О прозе Сергея Довлатова) // Дружба народов. 1996. — № 7. — С. 12−20.
  2. Алтабаева, 2001: Алтабаева, Е. В. К вопросу о функциональной специализации частицы «бы» в грамматической системе русских частиц // Средства номинации и предикации в русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 2001.-С. 83−85.
  3. Алтабаева, 2002: Алтабаева, Е. В. О парадигматике и синтагматике частицы «бы» в современном русском языке // Тенденции в системе номинации и предикации русского языка: Межвуз. науч. сб. М.: МПУ, 2002. — С. 67−70.
  4. Апресян, 1987: Апресян, Ю. Д. Прагматика и лексикография: прагматическая информация для толкового словаря // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспектах: Тезисы рабочего совещания. -М.: Наука, 1987.-С. 6−10.
  5. Апресян, 1995: Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. Избранные труды: В 2-х т. Т. 1. — М., 1995.-472 с.
  6. Арнольд, 1990: Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. М., 1990. — 248 с.
  7. Арутюнова, 1970: Арутюнова, Н. Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему» реплики в русском языке // Филологические науки. -1970.-№ 3.-С. 44−58.
  8. Арутюнова, 1982: Арутюнова, Н. Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. — Вып. XIII.
  9. Арутюнова, 1987: Арутюнова, Н. Д. Модальные и семантические операторы // Облик слова: Сб. статей памяти Д. Н. Шмелёва. М.: Русские словари, 1987.-С. 22−39.
  10. Арутюнова, 1988: Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  11. Арутюнова, 1996: Арутюнова, Н. Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Сб. памяти Т. Г. Винокур. М., 1996. — С. 846−873.
  12. Арьев, 1994: Арьев, А. Ю. После стихов // Звезда. 1994. — № 3. — С. 156−162.
  13. Арьев, 2003: Арьев, А. Ю. История рассказчика. Собрание соч. С. Довлатова: Т. 1. / Сост. А. Ю. Арьев. СПб.: Азбука-классика, 2003. — С. 5−32.
  14. Баженова, 2003: Баженова, Е. А. Категория оценки // СЭСРЯ / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта- Наука, 2003. — С. 139−146.
  15. Балобанова, 2001: Балобанова, J1. А. Структурно-семантические особенности и функционирование синтаксических фразеологизмов со значением невозможности // Русский язык: исторические судьбы и современность. М.: Изд-во МГУ, 2001.-С. 158−165.
  16. Баранов, 1984: Баранов, А. Н. Типы знаний и семантика общих вопросов в русском языке // Принципиальные вопросы теории знаний. Тарту, 1984.-С. 5−19.
  17. Баранов, 1987: Баранов, А. Н. «Выделительное» и «событийное» значения частицы «да»: материалы к изучению семантики и прагматики диалога // Модели диалога в системах искусственного интеллекта. Тарту, 1987. — С. 32−47.
  18. Баранов, 1988: Баранов, А. Н. Модальные частицы в ответах на вопрос // Прагматика и вопросы интенсиональное&trade- / А. Н. Баранов, И. М. Кобозева. -М., 1988.-С. 45−69.
  19. Бахтин, 1963: Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин.-М., 1963.- 171 с.
  20. Бахтин, 1979: Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. -М., 1979.-445 с.
  21. Бельчиков, 1997: Бельчиков, Ю. А. Стиль // Русский язык: Энциклопедия. М.: Дрофа, 1997. — 703 с.
  22. Бельчиков, 2003: Бельчиков, Ю. А. Стилизация // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. JI. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта, 2003. — С. 674−675.
  23. Беляева, 1998: Беляева, А. Ю. Зависимость текста от его автора // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. — Вып. 27. — С. 3−9.
  24. Бердник, 1988: Бердник, JI. Ф. Риторический вопрос как экспрессивное средство // Риторика и синтаксические структуры. Красноярск, 1988. — С. 92−96.
  25. Богданова, 2001: Богданова, Е. Ю. Лексические приметы дискурса власти и дискурса личности в произведениях С. Довлатова: Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2001. — 23 с.
  26. Богуславский, 1985: Богуславский, И. М. Исследования по синтаксической семантике / И. М. Богуславский. М.: Наука, 1985. — 176 с.
  27. Богуславский, 1989: Богуславский, И. М. О некоторых типах семантического взаимодействия между словами со значением «достаточно» и частицами // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. — 286 с.
  28. Богуславский, 1996: Богуславский, И. М. Сферы действия лексических единиц / И. М. Богуславский. М.: Языки русской культуры, 1996. — 416 с.
  29. Болотнова, 1992: Болотнова, Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н. С. Болотнова. Томск, 1992.- 161 с.
  30. Болотнова, 2003: Болотнова, Н. С. Коммуникативная стилистика художественного текста- Регулятивность // СЭСРЯ / Под ред. М. Н. Кожиной. -М.: Флинта- Наука, 2003. 696 с.
  31. Борисова, 1982: Борисова, Е. Г. Семантический анализ усилительных частиц русского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 23 с.
  32. Борисова, 1990: Борисова, Е. Г. Отражение коммуникативной организации высказывания в лексическом значении // Вопросы языкознания. 1990. — № 2. — С. 113−120.
  33. Борисова, 1999: Борисова, Е. Г. Принципы описания служебных слов // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1999. — № 2. — С. 71−86.
  34. Бродский, 1991: Бродский, И. Меньше единицы // Панорама. 1991. -13 сент. — С. 3−4.
  35. Бродский, 1992: Бродский, И. О Серёже Довлатове // Звезда. 1992. -№ 2. — С. 32−39.
  36. Буглак, 1990: Буглак, С. И. Модальные слова и частицы как средство выражения подтверждения или опровержения достоверности сообщаемого // Русский язык в школе. 1990. — № 2. — С. 82−87.
  37. Букирева, 2000: Букирева, Т. А. Аспекты языковой игры: Аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Красноярск, 2000. — 28 с.
  38. Булатникова, 1973: Булатникова, А. Е. Семантика и функции частиц даже, же, -то, -таки в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 27 с.
  39. Булыгина, 1981: Булыгина, Т. В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. СЛЯ. -1981. № 4. — С. 333−344.
  40. Бурцева, 2005: Бурцева, В. В. Словарь наречий и служебных слов русского языка / сост. В. В. Бурцева. М.: Русский язык, 2005. — 750 с.
  41. Буслаев, 1941: Буслаев, Ф. И. О преподавании отечественного языка / Ф. И. Буслаев. Л.: Учпедгиз, 1941. — 168 с.
  42. Вайль, 1994: Вайль, П. Без Довлатова // Звезда. 1994. — № 3. — С. 162 165.
  43. Вайль, 2000: Вайль, П. Бродский о Довлатове // Звезда. 2000. — № 8. -С. 133−141.
  44. Валгина, 2003: Валгина, Н. С. Теория текста: Уч. пос. / Н. С. Валгина. -М.: Логос, 2003.-280 с.
  45. Ванников, 1969: Ванников, Ю. В. Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции) / Ю. В. Ванников. М., 1969. — 242 с.
  46. Вежбицкая, 1968: Вежбицкая, А. Наброски к русско-семантическому словарю // Научно-техническая информация. Серия 2. 1968. — № 12. — С. 2328.
  47. Вежбицкая, 1978: Вежбицкая, А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1978.-Вып. 8.-С. 402−421.
  48. Виноградов, 1963: Виноградов, В. В. Стилистика / В. В. Виноградов. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.
  49. Виноградов, 1971: Виноградов, В. В. О теории художественной речи / В. В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1971.-240 с.
  50. Виноградов, 2001: Виноградов, В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В. В. Виноградов- Под ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. — М.: Рус. яз., 2001.-720 с.
  51. Винокур, 1980: Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. — 240 с.
  52. Винокур, 1984: Винокур, Т. Г. Стилевой состав высказывания в отношении к говорящему и слушающему. // РЯ: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М.: Наука, 1984. — С. 135−153.
  53. Вольф, 1981: Вольф, Е. М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания // Известия АН СССР. Серия лит-ры и яз. -1981. Т. 40. — № 4. — С. 391−397.
  54. Вольф, 1985: Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. 2-е изд. — М.: УРСС, 1985. — 219 с.
  55. Вольф, 1994: Вольф, С. Довлатову // Звезда. 1994. — № 3. — С. 128−130.
  56. Воротников, 1998: Воротников, Ю. Л. Употребление частиц куда, куда как, куда уж со сравнительной степенью // РЯШ. 1998. — № 6. — С. 74−78.
  57. Вязовик, 1981: Вязовик, Т. П. Конструкции с местоимениями, включающими частицу «вот» в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1981. — 24 с.
  58. Гаврилова, 1983: Гаврилова, Е. Н. Универсальное высказывание как особая коммуникативная единица (на примере публицистики): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — 25 с.
  59. Гак, 1982: Гак, В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982. — № 5. — С. 11−17.
  60. Гальперин, 1981: Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. — 135 с.
  61. Генис, 1994: Генис, А. Первый юбилей Довлатова // Звезда. 1994. — № З.-С. 165−168.
  62. Генис, 1998: Генис, А. Довлатов и окрестности // Новый мир. 1998. -№ 7.-С. 123−135.
  63. Глэд, 1991: Глэд, Дж. С. Довлатов. Беседы в изгнании / Джон Глэд. -М., 1991.-232 с.
  64. Гольдин, 1998: Гольдин, В. Е. Заметки о частице «вот» // Лики языка (К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской). М.: Наследие, 1998. — С. 40−47.
  65. Горина, 2001: Горина, И. И. Союзные присоединительные скрепы с уточняющим значением как средства связи предложений в тексте / И. И. Горина. Армавир, 2001. — 129 с.
  66. Горшков, 1997: Горшков, А. И. Русская словесность: Уч. пос. / А. И. Горшков. 3-е изд. — М.: Просвещение, 1997. — 336 с.
  67. Горшкова, 1995: Горшкова, В. Е. Коннекторы градации в современном французском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1995. — 202 с.
  68. Гридин, 1990: Гридин, В. Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — 685 с.
  69. Добрушина, 1997: Добрушина, Е. Р. Способы выражения верификации в современной русской диалогической речи // Синтаксис: изучение и преподавание. М.: Диалог-МГУ, 1997. — С. 207−210.
  70. Елисеев, 1994: Елисеев, Н. Человеческий голос (О творчестве С. Довлатова) // Новый мир. 1994. — № 11. — С. 212−226.
  71. Емельянова, 2003: Емельянова, О. Н. Юмор // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта, 2003. — 696 с.
  72. Ермакова, 1986: Ермакова, О. П. Местоимение какой-то // Филологические науки. 1986. — № 1. — С. 54−58.
  73. Ефимов, 1994: Ефимов, И. Неповторимость любой ценой // Звезда. -1994.-№ 3,-С. 154−156.
  74. Ефимов, 2000: Ефимов, И. С. Довлатов как зеркало российского абсурда // Дружба народов. 2000. — № 2. — С. 76−82.
  75. Земская, 1983: Земская, Е. А. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика, Морфология. Лексика. Жест. М., 1983. — С. 172−214.
  76. Знаменская, 1985: Знаменская, О. В. Семантико-функциональная характеристика частицы «ведь» в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1985. 18 с.
  77. Золотова, 2004: Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. М., 2004. — 528 с.
  78. Иванова, 1970: Иванова, Т. К. Функции частиц вот и только в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Благовещенск, 1970.- 19 с.
  79. Иванова, 2003: Иванова, Т. Б. Категория акцентности // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта, Наука, 2003. — 696 с.
  80. Иванчикова, 1974: Иванчикова, Е. А. Писатель и норма (из наблюдений над синтаксисом частицы «даже») // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. -182 с.
  81. Иванчикова, 1979: Иванчикова, Е. А. Синтаксис художественной прозы Достоевского / Е. А. Иванчикова. М.: Наука, 1979. — 287 с.
  82. Иванчикова, 1990: Иванчикова, Е. А. Двусубъектное повествование в романе «Идиот» и формы его синтаксического изображения // Филологические науки. 1990. — № 2. — С. 16−22.
  83. Ивин, 1970: Ивин, А. А. Основания логики оценок / А. А. Ивин. М., 1970.-252 с.
  84. Каледин, 1994: Каледин, С. Встреча с С. Довлатовым, невстреча с С. Довлатовым, собачье сердце // Звезда. 1994. — № 3. — С. 168−171.
  85. Караулов, 1987: Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 264 с.
  86. Карпов, 1996: Карпов, А. С. Свой среди своих (О прозе С. Довлатова) // Русская словесность. 1996. -№ 2. — С. 41−45.
  87. Карповская, 1998: Карповская, М. В. Категория интенсивности атрибутивного признака в испанском языке: Дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1998.- 182 с.
  88. Кацнельсон, 1972: Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л., 1972. — 316 с.
  89. Кириллова, 1999: Кириллова, Е. О. Лексикографическое описание союза «не. а» («а не»): Дипломная работа. Владивосток, 1999. — 108 с.
  90. Киселёв, 1976: Киселёв, И. А. Частицы в современных восточнославянских языках. Минск: Изд-во Минского университета, 1976. — 160 с.
  91. Киселёва, 1971: Киселёва, Н. П. Присоединительные конструкции с модальными словами и частицами // Вопросы теории и методики преподавания русского языка: Уч. зап. Кострома, 1971. — Вып. 27. — С. 51−67.
  92. Клочкова, 1970: Клочкова, Э. А. О влиянии формы разговорной речи на распределение классов слов // Русская разговорная речь. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1970.-С. 126−128.
  93. Клюев, 1999: Клюев, Е. В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элоку-ция): Уч. пос. для вузов. М., 1999. — 272 с.
  94. Кобозева, 1991: Кобозева, И. М. Проблемы описания частиц в исследованиях 80-х годов // Прагматика и семантика: Сб. научно-аналитических обзоров.-М., 1991.-С. 147−174.
  95. Ковтунова, 1986: Ковтунова, И. И. Поэтический синтаксис / И. И. Ков-тунова. М.: Наука, 1986. -216 с.
  96. Кодзасов, 1996: Кодзасов, С. В. Семантико-фонетическое расщепление русских частиц и просодическая информация в словаре // Словарь. Грамматика. Текст. М.: РАН ИР ЛЯ им. В. В. Виноградова, 1996. — С. 97−111.
  97. Кожина, 1987: Кожина, М. Н. Стилистика текста в аспекте коммуникативной теории языка // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. -Пермь, 1987.-С. 112−126.
  98. Кожина, 2003: Кожина, М. Н. Стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка (СЭСРЯ). / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта- Наука, 2003. — 696 с.
  99. Козельцова, 1970: Козельцова, Н. А. Незнаменательная лексика разговорной речи // Русская разговорная речь / Н. А. Козельцова, О. В. Гусева. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1970. С. 114−118.
  100. Копнина, 2003: Копнина, Г. А. Парцелляция // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта- Наука, 2003. — С. 279−282.
  101. Копыленко, 1981: Копыленко, И. М. О коммуникативных функциях частиц: Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981. — 23 с.
  102. Кортава, 2003: Кортава, Т. В. Экспрессивные функции частиц в посланиях и челобитных протопопа Аввакума // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2003. — № 6. — С. 138−145.
  103. Костомаров, 1996: Костомаров, В. Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс // Язык как творчество: Сб. статей к 70-летию В. П. Григорьева. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова М.: Изд-во Института рус. яз. РАН, 1996.-С. 297−302.
  104. Котков, 1967: Котков, С. И. Именно об «именно» // Сказки о русском слове/С. И. Котков.-М., 1967.-С. 16−18.
  105. Котюрова, 2003: Котюрова, М. П. Идиостиль // СЭСРЯ. / Под ред. М. Н. Кожиной. -М.: Флинта- Наука, 2003. С. 95−99.
  106. Кочеткова, 2004: Кочеткова, Е. В. Языковые средства выражения негативной оценки мира и человека в поэзии И. Северянина: Дис.. канд. филол. наук. Владивосток, 2004. — 198 с.
  107. Крейдлин, 1975: Крейдлин, Г. Е. Лексема «даже» // Семиотика и информатика. М.: Наука, 1975. — Вып. 6. — С. 102−114.
  108. Крейдлин, 1979: Крейдлин, Г. Е. Служебные слова в русском языке (семантический и синтаксический аспекты их изучения): Дис.. канд. филол. наук. М., 1979. — 214 с.
  109. Крейдлин, 1987: Крейдлин, Г. Е. О лексикографическом описании служебных слов // Вопросы языкознания. 1987. — № 1. — С. 106−120.
  110. Кривулин, 1994: Кривулин, В. Поэзия и анекдот // Звезда. 1994. — № 3. -С. 122−127.
  111. Кривулин, 1994а: Кривулин, В. Поэзия и проза С. Довлатова // Петро-поль. СПб., 1994.-С. 130−142.
  112. Кручинина, 1988: Кручинина, И. Н. Структура и функции сочинительной связи / И. Н. Кручинина. М.: Наука, 1988. — 210 с.
  113. Куныгина, 2000: Куныгина, О. В. Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов-частиц: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. — 24 с.
  114. Курганов, 1999: Курганов, Е. Сергей Довлатов и линия анекдота в русской прозе // Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба. Итоги Первой международной конференции «Довлатовские чтения». СПб.: Звезда, 1999. -С. 208−223.
  115. Кухаренко, 1979: Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Куха-ренко.-Л., 1979.-163 с.
  116. Лаптева, 1968: Лаптева, О. А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. — С. 135−138.
  117. Левин, 1998: Левин, Ю. И. Поэтика. Семиотика / Ю. И. Левин. М.: Языки русской культуры, 1998. — 824 с.
  118. Левонтина, 1991: Левонтина, И. Б. Словарная статья частицы «-ка» // Семиотика и информатика. М., 1991. — Вып. 32. — С. 136−140.
  119. Левонтина, 1999: Левонтина, И. Б. Стратегия уговаривания: частицы в повторных просьбах // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г. О. Винокура. М.: Научный мир, 1999. — С. 188−199.
  120. Липовецкий, 1999: Липовецкий, М. И разбитое зеркало (Повторяемость неповторимого у Довлатова) // Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба. Итоги Первой международной конференции «Довлатовские чтения». -СПб.: Звезда, 1999. С. 266−276.
  121. Лосева, 2004: Лосева, С. В. Частицы в системе метатекстовых операторов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Владивосток, 2004. -23 с.
  122. Лотман, 1970: Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М.: Искусство, 1970. — 384 с.
  123. Лотман, 1972: Лотман, Ю. М. Анализ поэтического текста / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, 1972. — 272 с.
  124. Лукин, 1999: Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: учебник для филол. спец. вузов / В. А. Лукин. М.: Ось-89, 1999. — 192 с.
  125. Ляпон, 1986: Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст / М. В. Ляпон. М.: Наука, 1986. — 201 с.
  126. Майтинская, 1982: Майтинская, К. Е. Служебные слова в финно-угорских языках / К. Е. Майтинская. М.: Наука, 1982. — 185 с.
  127. Максимов, 1996: Максимов, Л. Ю. Присоединение, парцелляция и текст // РЯШ. 1996. — № 4. — С. 80−83.
  128. Матвеева, 2004: Матвеева, И. В. Культурный и образный мир языка писателя (на материале произведений С. Довлатова): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Орёл, 2004. — 18 с.
  129. Мезенина, 1991: Мезенина, М. В. Градуальность в парадигматике лексики немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1991. — 204 с.
  130. Милянчук, 2005: Милянчук, Н. С. Лингвопрагматическая категория некатегоричности высказывания в научном стиле современного русского языка: Дис.. канд. филол. наук. Владивосток, 2005. — 206 с.
  131. Минина, 1995: Минина, М. А. Психолингвистический анализ семантики оценки (на материале глаголов движения): Дис.. канд. филол. наук. -М., 1995.- 166 с.
  132. Мирович, 1962: Мирович, А. Основные функции частиц в современном русском языке // Лексикографический сборник. М., 1962. — Вып. 5. — С. 101 122.
  133. Мягкова, 1990: Мягкова, Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского унта, 1990.-109 с.
  134. Нагорный, 1995: Нагорный, И. А. Роль частиц со значением недостоверности в выражении утверждения-отрицания // Структура, семантика и функционирование языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. -М.: МПУ, 1995. -С. 31−41.
  135. Нагорный, 2001: Нагорный, И. А. Экспликационная функция модально-персуазивных частиц в высказывании // Средства номинации и предикации в русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 2001. — С. 81−83.
  136. Найман, 1994: Найман, А. Персонажи в поисках автора // Звезда. -1994.-№ 3.-С. 126−128.
  137. Нестерова, 2001: Нестерова, Ю. О. Языковая игра в современной русской разговорной речи: Дис.. канд. филол. наук. Владивосток, 2001. — 198 с.
  138. Нехорошев, 1996: Нехорошев, М. М. Веллер и Довлатов: битва героев и призраков // Нева. 1996. — № 8. — С. 183−191.
  139. Нечаева, 1974: Нечаева, О. А. Функционально-смысловые типы речи / О. А. Нечаева. Улан-Удэ, 1974. — 98 с.
  140. Никитина, 1996: Никитина, С. Е. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов / С. Е. Никитина, Н. В. Васильева. -М., 1996.-245 с.
  141. Николаева, 1980: Николаева, Т. М. «Событие» как категория текста и его грамматические характеристики // Структура текста. М., 1980. — 87 с.
  142. Николаева, 1982: Николаева, Т. М. Семантика акцентного выделения / Т. М. Николаева. М., 1982. — 104 с.
  143. Николаева, 1985: Николаева, Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков) / Т. М. Николаева. М.: Наука, 1985. — 168 с.
  144. Николаева, 2000: Николаева, Е. А. Концессивно-модусные предложения с союзом-частицей пусть/пускай в языке поэзии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Казань, 2000. — 17 с.
  145. Новиков, 1999: Новиков, В. Астроумие // Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба. Итоги Первой международной конференции «Довлатов-. ские чтения». СПб.: Звезда, 1999. — С. 203−207.
  146. Орлов, 1981: Орлов, А. Е. Значение и функции лексемы «только» // Семантика слова и его функционирование. Кемерово, 1981. — С. 29−32.
  147. Оскотская, 1966: Оскотская, Б. J1. Система значений и функций частиц only, just, even в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. JL, 1966. — 19 с.
  148. Падучева, 1969: Падучева, Е. В. Семантический анализ отрицательных предложений в русском языке // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1969. — Вып. 12. — С. 46−54.
  149. Падучева, 1977: Падучева, Е. В. Понятие презумпции в лингвистической семантике // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977. — Вып. 8. -С. 91−124.
  150. Падучева, 1982: Падучева, Е. В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла // Семиотика и информатика. М., 1982. — Вып. 18. — С. 76−81.
  151. Падучева, 1985: Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1985. — 271 с.
  152. Падучева, 1996: Падучева, Е. В. Семантические исследования / Е. В. Падучева. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
  153. Паршин, 1988: Паршин, П. Б. Сопоставительное выделение как коммуникативная категория: Опыт процедурно-семантического описания: Автореф. дис. канд. фил. наук.-М., 1988.-26 с.
  154. Пешковский, 1959: Пешковский, А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Избр. труды. М., 1959. — С. 41−58.
  155. Пищальникова, 1992: Пищальникова, В. А. Проблема смысла художественного текста: Психолингвистический аспект / В. А. Пищальникова. Новосибирск, 1992.- 152 с.
  156. Попов, 1994: Попов, В. Г. Кровь единственные чернила // Звезда. -1994. -№ 3.~ С. 141−143.
  157. Прияткина, 1962: Прияткина, А. Ф. К изучению присоединительных конструкций // Уч. зап. ДВГУ. Владивосток, 1962. — Вып. 5. — С. 43−55.
  158. Прокуровская, 1983: Прокуровская, Н. А. Незнаменательная лексика // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского языка. Лексика. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1983. — С. 157−187.
  159. Пруссакова, 1995: Пруссакова, И. В. Вокруг да около Довлатова // Нева, — 1995.-№ 1.-С. 194−199.
  160. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка / А. Н. Баранов,
  161. B. А. Плунгян, Е. В. Рахилина. М.: Помовский и партнёры, 1993. — 207 с.
  162. Ревзина, 1971: Ревзина, О. Г. Семиотический эксперимент на сцене: нарушение постулата нормального общения как драматический приём // Труды по знаковым системам / О. Г. Ревзина, И. И. Ревзин. Тарту, 1971. — Вып. 5.1. C. 14−26.
  163. Рейн, 1994: Рейн, Е. Несколько слов вдогонку // Звезда. 1994. — № 3. -С. 123−126.
  164. Рогожникова, 1971: Рогожникова, Р. П. Градационные союзы в русскомязыке//РЯШ.-1971.-№ 3.
  165. Рождественский, 1979: Рождественский, Ю. В. Введение в общую филологию / Ю. В. Рождественский. М., 1979. — 156 с.
  166. Романов, 1989: Романов, А. А. Прагматическая функция частиц в иллокутивной структуре диалогического текста // Текст: Структура и анализ. -М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989. С. 118−129.
  167. Ронкин, 1999: Ронкин, В. Аналитичность идиостиля Сергея Довлатова // Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба. Итоги Первой международной конференции «Довлатовские чтения». СПб.: Звезда, 1999. — С. 291 303.
  168. Рохлин, 1994: Рохлин, Б. Б. Памяти Сергея Довлатова // Звезда. 1994. -№ З.-С. 132−133.
  169. Русская грамматика. Т. 1,2.- М.: Наука, 1980. Т. 2. (Синтаксис).709 с.
  170. Седов, 1999: Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности. Психо- и социолингвистический аспекты / К. Ф. Седов. М., 1999.-176 с.
  171. Серебряная, 1976: Серебряная, Ф. И. К вопросу об изучении сочинительных союзов // Сб. научных трудов Ташк. ГПИ. Ташкент, 1976. — Т.186. -С. 149−162.
  172. Серман, 1994: Серман, И. 3. Гражданин двух миров // Звезда. 1994. -№ З.-С. 150−152.
  173. Сидоров, 1987: Сидоров, Е. В. Проблемы речевой системности / Е. В. Сидоров. М., 1987. — 209 с.
  174. Сиротинина, 1968: Сиротинина, О. Б. Некоторые жанрово-стилистические изменения советской публицистики // Развитие функциональных стилей современного русского языка. -М.: Наука, 1968. С. 43−46.
  175. Сковородников, 1998: Сковородников, А. П. Градация. Аллюзия. // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. / Под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск, 1998.-С. 110−116.
  176. Смирнов, 1994: Смирнов, И. Творчество до творчества // Звезда. 1994. -№ З.-С. 102−105.
  177. Соснора, 1994: Соснора, В. А. Сергей // Звезда. 1994. — № 3. — С. 137 138.
  178. Стародумова, 1972: Стародумова, Е. А. Синтаксические функции частицы «даже» // Исследования по современному русскому языку: Уч. зап. ДВГУ. Владивосток, 1972. — Том 62. — С. 32−48.
  179. Стародумова, 1974: Стародумова, Е. А. Функции ограничительного слова «только» в современном русском языке // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974. — С. 32−51.
  180. Стародумова, 1988: Стародумова, Е. А. Акцентирующие частицы в русском языке / Е. А. Стародумова. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 1988.-96 с.
  181. Стародумова, 1997: Стародумова, Е. А. Русские частицы: Уч. пос. / Е. А. Стародумова. Владивосток, 1997. — 68 с.
  182. Стародумова, 2002: Стародумова, Е. А. Частицы русского языка (раз-ноаспектное описание) / Е. А. Стародумова. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2002. — 292 с.
  183. Степанов, 1990: Степанов, Ю. С. Стиль // ЛЭС. М., 1990. — 685 с.
  184. Стрельцова, 1995: Стрельцова, И. Д. Семантическое поведение слов в поэтическом тексте // Филологические науки. 1995. — № 4. — С. 114−122.
  185. Сухих, 1994: Сухих, И. Голос. О ремесле писателя Довлатова // Звезда. 1994.-№ 3.-С. 180−187.
  186. Сухих, 1996: Сухих, И. Зона: два ада и чужие голоса // Нева. 1996. -№ 9.-С. 196−211.
  187. Сэпир, 1985: Сэпир, Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. М., 1985. — Вып. XVI. — С. 129−144.
  188. Тарасов, 1989: Тарасов, Е. Ф. Проблемы анализа речевого общения // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — С. 7−40.
  189. Телия, 1986: Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М., 1986. — 115 с.
  190. Тер-Минасова, 2000: Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М., 2000. — 308 с.
  191. Токарчук, 2002: Токарчук, И. Н. Частицы в языковом и речевом аспектах (на материале частиц «просто» и «прямо»): Дис.. канд. филол. наук. -Владивосток, 2002. 214 с.
  192. Топоров, 1988: Топоров, В. Н. К исследованию анаграмматических структур // Исследования по структуре текста. М., 1988. — С. 108−111.
  193. Топоров, 1994: Топоров, В. Дом, который построил Джек // Звезда. -1994. № 3. — С.174−177.
  194. Тудоровская, 1994: Тудоровская, Е. А. Путеводитель по «Заповеднику» // Звезда. 1994. — № 3. — С. 193−200.
  195. Уфлянд, 1994: Уфлянд, В. И. Мы простились, посмеиваясь // Звезда. -1994.-№ 3.-С. 139−141.
  196. Филатова, 2000: Филатова, В. В. Авторизация предложения в художественном тексте (на материале творчества С. Довлатова): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2000. — 23 с.
  197. Чернышёва, 1997: Чернышёва, А. Ю. Проблемы функционирования частиц в сложном предложении: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1997.-43 с.
  198. Чудакова, 1990: Чудакова, М. О. Сквозь звёзды к терниям // Новый мир. 1990. — № 4. — С. 186−199.
  199. Шабес, 1989: Шабес, В. Я. Событие и текст / В. Я. Шабес. М., 1989.74 с.
  200. Шаймиев, 1998: Шаймиев, В. А. Об иллокутивных функциях метатек-ста // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX в. СПб., 1998. — С. 11−15.
  201. Шведова, 1956: Шведова, Н. Ю. К изучению русской диалогической речи. Реплики-повторы // Вопросы языкознания. 1956. — № 2. — С. 27−32.
  202. Шведова, 1960: Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 371 с.
  203. Шведова, 1995: Шведова, Н. Ю. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий / Н. Ю. Шведова, А. С. Белоусова. М.: Институт русского языка РАН, 1995. — 122 с.
  204. Шведова, 1998: Шведова, Н. Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства / Н. Ю. Шведова. -М.: Азбуковник, 1998. 176 с.
  205. Широкова, 1982: Широкова, Е. Г. Частица «-таки»: Семантика и условия употребления // Семиотика и информатика. М., 1982. — Вып. 19. — С. 137−147.
  206. Шмелёва, 1998: Шмелёва, Т. В. Текст сквозь призму метафоры тканья // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. — Вып. 27. — С. 72−73.
  207. Штайн, 1978: Штайн, К. Э. О функциях и значениях частиц «чуть было не», «чуть не», «едва не» // Неполнозначные слова. Ставрополь, 1978. -Вып. З.-С. 18−26.
  208. Штайн, 1999: Штайн, К. Э. Метапоэтика: «Размытая парадигма» // Текст: Узоры ковра. СПб.- Ставрополь, 1999. — Вып. IV. Ч. 1. — С. 6−10.
  209. Щерба, 1957: Щерба, Л. В. Опыты лингвистического толкования стихотворений: Ч. I. «Воспоминание» А. С. Пушкина. // Избранные работы по русскому языку/Л. В. Щерба.-М., 1957.-С. 187−193.
  210. Щур, 1998: Щур, М. Г. Частицы // Русский язык: Энциклопедия. М.: Дрофа, 1998.-С. 620−621.
  211. Щур, 1999: Щур, М. Г., Шимчук, Э. Словарь русских частиц / Под ред. В. Гладрова. Берлин, 1999. — 147 с.
  212. Эйхенбаум, 1986: Эйхенбаум, Б. М. О прозе. О поэзии / Б. М. Эйхенбаум.-Л., 1986.-404 с.
  213. Яковлева, 1994: Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994.-344 с.
  214. Paillard, D. Le partage du savoir ou 1 ignorance n’est pas un argument: A propos de la particule ved' // Ibid. 1986. — P. 89−124.
  215. Rathmayr, R. Die Russischen Partikeln als Pragmalexeme. Munchen, 1985.-354 S.1. Словари и энциклопедии
  216. MAC: Словарь русского языка: в 4-х томах. / Изд-во АН СССР, 1958.1. Т.2.
  217. ЧСРЯ 1977: Частотный словарь русского языка. М., 1977. СОШ 1989: Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — 20-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1989. — 750 с.
  218. Толковый словарь под ред. В. В. Лопатина: Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Малый толковый словарь русского языка: ок. 35 000 слов. М.: Русский язык, 1990.
  219. СО 1996: Толковый словарь русского языка. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -М: Азъ, 1996.-928 с.
  220. РЯ: Русский язык. Энциклопедия. / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М., 1997.
  221. Словарь структурных слов русского языка. / В. В. Морковкин, Н. М. Луцкая, Г. Ф. Богачёва и др. М.: Лазурь, 1997. — 420 с.
  222. РТС: В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина: Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1998.
  223. Толковый словарь под ред. А. А. Евгеньевой: Словарь русского языка в 4-х томах / РАН, Институт лингвистических исследований. М.: Русский язык, 1999.
  224. СРЧ: Э. Шимчук, М. Щур: Словарь русских частиц. / Под ред. В. Глад-рова. Берлин, 1999. — 147 с.
  225. ССС: Словарь служебных слов русского языка. / Авторы: А. Ф. Прият-кина, Е. А. Стародумова, Г. Н. Сергеева, Г. Д. Зайцева и др. Владивосток, 2001.-363 с.
  226. Толковый словарь русского языка в 4-х томах под ред. Д. Н. Ушакова. -М, 2001.
  227. ОС: Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова. / Под ред. В. В. Морковкина. М., 2002.
  228. ТСРЯ: С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова: Толковый словарь русского языка. / РАН, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М., 2002.
  229. СЭСРЯ: Стилистический энциклопедический словарь русского языка. / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта- Наука, 2003. — 696 с.
  230. Словарь наречий и служебных слов русского языка. / Сост. В. В. Бурцева. М.: Русский язык, 2005. — 750 с. 1. Источник материала
  231. , С. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост. А. Ю. Арьев. СПб.: Азбука-классика, 2003.
Заполнить форму текущей работой