Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концептуализация фрагментов действительности во фразеологической номинации в аспекте семантических преобразований компонентов фразеологических единиц: На материале ФЕ с компонентами конкретной семантики

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Характер семантических трансформаций компонентов ФЕ непосредственно связан со способами вербализации определенных концептов во фразеологических единицах. В структуре ФЕ, явившихся результатом процесса метафоризации, компоненты характеризуются более низкой степенью абстрагирования, реализуя — и часто актуализируя — ядерные и периферийные семы лексических значений в целостной обобщенной… Читать ещё >

Концептуализация фрагментов действительности во фразеологической номинации в аспекте семантических преобразований компонентов фразеологических единиц: На материале ФЕ с компонентами конкретной семантики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Семантические преобразования компонентов — имен и глаголов конкретной семантики в структуре фразеологических единиц
    • 1. 1. Проблема значения в современной лингвистике
      • 1. 1. 1. К вопросу интерпретации значения фразеологических единиц в современной семасиологии
      • 1. 1. 2. Слово и компонент ФЕ: проблема соотношения
    • 1. 2. Семантические преобразования компонентов — конкретных существительных
    • 1. 3. Семантические преобразования компонентов — конкретных прилагательных
    • 1. 4. Семантические преобразования компонентов — конкретных глаголов
  • ВЫВОДЫ по первой главе
  • ГЛАВА 2. Способы вербализации фрагментов русской языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентами конкретной семантики
    • 2. 1. Отражение русской языковой картины мира во фразеологической номинации
      • 2. 1. 1. Лингвокультурологический аспект исследования фразеологических единиц. Фразеологическое значение и концепт
      • 2. 1. 2. Типы взаимодействия концептов в русской языковой картине мира в аспекте их вербализации фразеологическими единицами
    • 2. 2. Способы вербализации концепта 'ментальные процессы'
    • 2. 3. Способы вербализации концепта ментальные способности'
    • 2. 4. Способы вербализации концепта 'речь/говорение'
    • 2. 5. Способы вербализации концепта 'обман''
  • ВЫВОДЫ по второй главе

Проблематика данного научного исследования вписывается в антропологическую парадигму исследований языковой картины мира и затрагивает актуальные для современной когнитивной лингвистики аспекты отражения в языке национального мировоззрения его носителей, ментального сознания языкового субъекта.

В последние годы центр исследований переместился в сферу концептуального анализа <.>. Под «концептом» понимается многомерное культурно значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, оп-редмеченное в той или иной форме" [Шаховский 1999: 285].

Природа лингвокультурного концепта, его специфика, функциональные свойства, а также способы представления в языке (вербализации) являются предметом пристального внимания и анализируются в работах В. Н. Телия, Т. В. Булыгиной, А. Д. Шмелева, А. Вежбицкой, А. А. Зализняк, Е. С. Кубряковой, Ю. С. Степанова, В. И. Шаховского, М. Л. Ковшовой, Н. К. Рябцевой, Н. Д. Арутюновой и многих других лингвистов. Главной функцией лингвокультурного концепта признается его «способность отражать в своей семантике национальный менталитет как совокупность мировоззренческих и поведенческих особенностей этноса и национальный характер как относительно устойчивый и целостный склад духовной жизни языковой личности» [Воркачев 2003: 82]. Концепт призван связать элементы культуры, сознания и языка,будучи комплексным ментальным образованием, включающим в себя лингвистическую, когнитивную и культурологическую составляющие, отмеченным национально-культурной маркированностью, «отличающимся от других ментальных единиц акцентуацией ценностного элемента» [Декленко 2004: 53]. По определению Ю. С. Степанова, концепт — это «. сгусток культуры в сознании человека, <.> тот „пучок“ представлений, понятий, значений, ассоциаций, который сопровождает какое-то слово <.>. В отличие от понятий в собственном смысле термина, концепты не столько мыслятся, они переживаются .» [Степанов 2001: 43].

Ю. С. Степанов выделяет три компонента, или слоя, концепта: основной, актуальный признак, отвечающий современности (современные ассоциации, оценки и т. д.) — дополнительный, пассивный признак, неактуальный, «исторический" — внутренняя форма, не осознаваемая людьми, запечатленная во внешней словесной форме [Степанов 2001: 48]. Другие исследователи иначе трактуют структуру концепта. В. И. Карасик и Г. Г. Слышкин рассматривают его слои как концепты разного объема: актуальный признак считается частью общенационального концепта, пассивный признак входит в кон-цептосферы отдельных субкультур, а внутренняя форма концепта является одним из его культурных элементов [Карасик, Слышкин 2001: 77−78].

В межкультурной коммуникации концепты различаются не только разной степенью нюансировки, но и лакунарностью, или, говоря словами Н. Б. Мечковской, наличием безэквивалентной лексики. «Различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью. В любом языке и диалекте есть слова, не имеющие однословного перевода в других языках <.>. Национально-культурное своеобразие лексики может проявляться не только в наличии серии специфических слов, но и в отсутствии слов для значений, имеющихся в других языках» [Мечковская 2000: 103].

Актуальность данного исследования заключается в отсутствии решения проблемы вербализации базовых для русской ментальности концептов во фразеологических единицах с компонентами, восходящими к языковым единицам конкретной семантики, а также обусловлена неизученностью способов выражения (вербализации) фрагментов национальной концептосферы. Кроме того, нами впервые комплексно изучены данные фразеологические единицы с точки зрения компонентной семантики.

Объектом исследования являются фразеологические единицы (далее ^ ФЕ) различных категориальных классов, включающие компоненты, которые генетически восходят к лексемам с доминантной семой конкретности, вербализующие определенные фрагменты действительности (ментальные процессы, ментальные способности, речь/говорение, обман).

Предмет исследования — механизмы концептуализации как результат семантических преобразований компонентов, выраженных конкретными именами и глаголами, в структуре ФЕ. ь.

Целью работы является выявление и определение способов концептуализации фрагментов действительности (ментальных и речевых процессов, ментальных способностей, обмана), вербализованных фразеологизмами с компонентами — бывшими лексемами конкретной семантики.

К достижению поставленной цели ведет решение следующих задач:

1. Определить ареал фразеологических единиц с компонентами — конкретными именами и глаголами.

2. Создать семантическую классификацию исследуемых единиц.

3. Выявить характер семантических преобразований конкретной семантики компонентов в структуре ФЕ.

4. Исследовать роль и активность компонентов, выраженных различ-ч ными частями речи, в образовании анализируемых единиц.

5. Определить концептосферу, представленную системой исследуемых единиц.

Источниками исследования явились тексты прозаических и драматургических произведений русских писателей XIX — XX вв., а также материалы публицистики XXI века.

Материалом для исследования послужила авторская картотека, включающая 2838 фразеологических единиц с компонентами конкретной семантики в 9805 употреблениях.

Методологической основой диссертационной работы являются философские категории всеобщего, особенного и единичного, лингвистические категории абстрактного и конкретного. Кроме того, методология базируется на современных теоретических представлениях о культурно значимой функции языковых единиц.

Решение поставленных задач предполагает применение следующих методов и приемов:

1. описательного метода;

2. метода компонентного анализа;

3. элементов лингвокультурологического анализа;

4. методики анализа словарных дефиниций;

5. количественно-симптоматического приема;

6. приема семантической идентификации ФЕ.

Научная новизна работы обусловлена тем, что впервые предпринята попытка дать параметризацию степеней абстрагирования компонентов фразеологических единиц, выявить характер семантических преобразований компонентов и определить способы и механизмы вербализации фразеологическими единицами концептов, являющихся универсальными в мировоззрении носителей русского языка и основополагающими для русской менталь-ности.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие русской фразеологии в лингвокульту-рологическом аспекте, закладывает теоретические основы исследования концептуализации действительности, фрагментов картины мира, вербализуемых фразеологическими единицам русского языка, рассматривает способы и механизмы образного воплощения абстрактных сущностей в конкретных языковых формах и выявляет градационные ступени процесса абстрагирования компонентов при формировании целостной обобщенной семантики ФЕ.

Практическая значимость. Материал и результаты исследования могут использоваться при проведении лекционных и практических занятий по курсу «Лексикология и фразеология современного русского языка», спецкурсов и спецсеминаров, в школьном преподавании при углубленном изучении курса русского языка, а также во фразеографической практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковой материал, легший в основу данного исследования, позволил сделать вывод, что отвлеченность фразеологических единиц не является оппозиционной конкретности.

2. Основным механизмом, лежащим в основе фразеологизации, является процесс абстрагирования конкретных лексем, становящихся компонентами ФЕ. Нами создана классификация степеней абстрагирования (высокая, средняя, низкая степени).

3. Абстрагирование компонентов ФЕ различной категориальной семантики часто ведет к тому, что внешняя форма (компонентная мотивация) далеко не всегда позволяет вывести из нее целостное значение ФЕ, что порождает необходимость апеллировать к сознанию носителей языка, образно интерпретирующему действительность.

4. Русская языковая картина мира отражает особенности восприятия языковым сознанием сущности различных явлений и процессов на основе ассоциативных связей с конкретными физическими действиями и предметными образами. Единицы нашего материала образуют концептосферу, системно представленную в сознании носителей русского языка.

5. Характер семантических преобразований компонентов ФЕ непосредственно связан со способами вербализации определенных концептов во фразеологических единицах. Так, например, в составе ФЕ, образованных на основе метонимизации, компоненты достигают высокой степени абстрагированияметафоризация лежит в основе образования фразеологизмов с невысокой степенью семантических преобразований компонентов, сохраняющих в структуре устойчивых единиц языка некоторые семы — ядерные или периферийные — первичных (лексических) значений.

6. В ходе исследования установлено, что один и тот же концепт имеет различные образные основы, вербализованные фразеологическими единицами, и в то же время в основе вербализации разных концептов имеются одинаковые метафоры.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования были изложены в докладах на международной научно-практической конференции «Теория и методика преподавания языков в.

ВУЗе", посвященной 60-летию ЮУрГУ (Челябинск, 2003), региональной научно-методической конференции «Социолингвистические и культурологические проблемы изучения русского языка и русской литературы в контексте диалога культур» (Магнитогорск, 2003), международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Челябинск, ЧФ УРАО, 2004), на конференциях по итогам научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей ЧГПУ (Челябинск, 2001, 2005), региональной конференции «Актуальные проблемы русского языка», посвященной 70-летию ЧГПУ (Челябинск, 2005).

Структура исследования обусловлена поставленной целью и задачами. ч Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка научной ли.

выводы.

Русская языковая картина мира отражает особенности восприятия языковым сознанием сущности различных явлений и процессов. Эти особенности порождают способы наглядно-образного представления в языке различных явлений и процессов на основе ассоциативных связей с конкретными физическими действиями и предметными образами. Единицы, вошедшие в материал данного исследования, образуют концептосферу, системно представленную в сознании носителей русского языка.

Характер семантических трансформаций компонентов ФЕ непосредственно связан со способами вербализации определенных концептов во фразеологических единицах. В структуре ФЕ, явившихся результатом процесса метафоризации, компоненты характеризуются более низкой степенью абстрагирования, реализуя — и часто актуализируя — ядерные и периферийные семы лексических значений в целостной обобщенной фразеологической семантике. Выявленная закономерность является следствием того, что метафора, используя готовую языковую форму для обозначения нового, сохраняет в своей основе первичное денотативное ядро, к которому приращиваются новые смыслы. Так, во ФЕ перескакивать с пятого на десятое глагольный компонент сохраняет от лексического значения глагола «перескакивать» сему 'непоследовательность, беспорядочность'- в единице надуть в уши именной компонент сохраняет сему 'слух, слуховое восприятие'. Фразеологизмы, возникшие на основе метонимизации, как правило, содержат компоненты, достигшие высокой степени абстрагирования: с носа, с повинной головой, от лица, в лице — связь с первичными (лексическими) значениями практически утрачивается.

Компонентный состав ФЕ свидетельствует о сложности и многогранности ассоциативного мышления носителей русского языка, поскольку компонентами фразеологизмов становятся лексемы, конституирующие в сознании говорящих различные предметы и процессы.

В ходе исследования установлено, что один и тот же концепт имеет различные образные основы, вербализованные во фразеологических единицах, и в то же время в основе вербализации разных концептов во ФЕ имеются одинаковые метафоры. Так, речь, мышление и обман концептуализируются в русской фразеологии как движение и расположение в пространстве, вместе с тем у каждого из этих концептов — индивидуальные метафоры: речь ассоциативно связывается с образами течения, воды, связующей нити, мышление — с визуальным препятствием, обман — с образом дороги, пути и так далее.

Способы вербализации в русских фразеологизмах таких концептов, как 4ментальные процессы', 'ментальные способности' 4речь/говорение 'обман' отражают социальные интерпретации, характеристики, содержат оценку с точки зрения социальных норм и традиций, то есть культурно и национально маркированы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Находясь в русле современных тенденций исследования фразеологии русского языка, мы ставим во главу угла положение о том, что ФЕ (как и лексемы) — неотъемлемая составляющая языковой картины мира носителей русского языка.

Процесс фразообразования — результат образного переосмысления. «Национально-культурным эталоном является ассоциативно-образная замена каких-либо свойств человека или предмета „реалией“, символизирующей эти свойства или черты, причем реалия, выступающая в функции эталона, становится таксоном культуры, поскольку она говорит не о мире, но об „окультуренном“ мировоззрении» [Телия 1996: 242].

Основным способом концептуализации фрагментов действительности является опредмечивание абстрактных явлений и процессов. Это проявляется в первую очередь в отвлеченных значениях фразеологизмов с компонентами конкретной семантики. Семантические преобразования предполагают абстрагирование компонентов фразеологических единиц — конкретные лексемы становятся абстрактными компонентами и вносят лишь отдельные семы в целостные обобщенные фразеологические значения. В данном исследовании мы предприняли попытку условной изоляции компонентов ФЕ, рассматривая их значения с точки зрения абстрактности/конкретности. Переосмысление слов конкретной семантики в составе фразеологических единиц носит ассоциативный характер.

Компоненты конкретной семантики входят в структуру ФЕ различной категориальной семантики, что ни в коей мере не влияет на степень абстрагирования компонентов, поскольку в любом случае имена и глаголы развивают во фразеологизмах другие семы. Результатом сложных семантических преобразований является утрата системных связей и отношений, характерных для имен и глаголов на лексемном уровневместе с тем многие компоненты ФЕ, не являясь синонимами и антонимами на уровне лексическом, приобретают в составе ФЕ новые семы и становятся способными взаимоза.

4. меняться или противопоставляться друг другу.

Компонентный состав фразеологических единиц играет немаловажную роль в вербализации концептов, так как метафора и метонимия реализуются во внешней форме фразеологизмов. Эталон, или «реалия», как показывает материал, фиксируется в отдельных компонентах — таким образом, наблюдается взаимообратная тенденция: компоненты абстрагируются, приобретают отвлеченность, а абстрактные процессы и явления ассоциируются с конкретными предметами и процессами.

Вербализация концептов основана на семантических и грамматических механизмах опредмечивания тех или иных явлений, процессов, состояний, позволяющих достаточно четко разграничить некоторые сущности (например, ментальные и речевые действия и состояния). Кроме того, на уровне структуры фразеологических единиц находит отражение взаимосвязь концептов ('ментальные процессы’речь/говорение% 4обман'), что обусловлено абстрагированием конкретной семантики компонентов в составе ФЕ, в результате которого различные по значению лексемы формируют в качестве компонентов фразеологизмов одинаковые семы, и наоборот: слова одной лексико-семантической группы становятся во фразеологизмах метафорой разных концептуальных сущностей за счет формирования разных сем. Если в сознании носителей русского языка фиксируется причинно-следственная связь между определенными концептами, то и вербализующие эти концепты ФЕ вступают друг с другом в причинно-следственные отношения {ментальные и речевые процессы).

В ходе исследования установлено, что абстрактное концептуализируется как конкретное и вербализуется в языковых единицах с конкретными значениями, в силу того что в основе формирования ФЕ лежит метафора (реже — метонимия), а метафора конкретна по своей природе, так как ассоциации предполагают сравнение с чем-то воспринимаемым реально, конкретно, с помощью зрения или осязания (это находит отражение в переносных значениях некоторых оценочных лексем и в целостных обобщенных фразеологических значениях). В процессе анализа языкового материала, легшего в основу исследования, установлены следующие закономерности: эмоциональные и ментальные состояния концептуализируются как физические, осязаемые ощущения (ком в горле, каша в голове, сидеть гвоздем в голове) и физические действия (биться головой об стен (к)у, рвать на себе волосы), ментальное восприятие как зрительное восприятие (видеть в розовом цвете, видеть в черном цвете, из-за деревьев/за деревьями не видеть леса), ментальные действия — как физические действия (ломать голову, зарубить на носу) — метафорами человеческих способностей являются конкретные предметы (дубина стоеросовая, пень березовый, голова <и> два уха), конкретные признаки (руки коротки, кишка тонка, светлая голова — цветовая метафора и метафора размера), конкретные действия (медведь на ухо наступил) — метафорой эмоционального состояния являются вкусовые ощущения (делать кислую мину). Характерно при этом, что некоторые метафоры формируются уже на уровне переносных лексических значений слов, преобразованных в компоненты ФЕ. Речь идет о прилагательных, обозначающих вкус и цвет (кислый, горький, черный), о существительных типа «дубина», «пень» (дубина стоеросовая, пень березовый), существительных-зоонимах (как баран на новые ворота, Буриданов осел, как пес). Иногда зоонимы в составе ФЕ принимают иную, чем на лексическом уровне, оценочность (заблудшая овца, медведь на ухо наступил — в последнем примере сохраняется только сема ''неуклюжесть, тяжестъ не реализуемая непосредственно в лексическом значении) либо нейтрализуются, утрачивая оценочность (гнаться за двумя зайцами — компонент-зооним не реализует в данной ФЕ сему переносного лексического значения 'трусостьибо ФЕ возникает на основе метафорического переосмысления ситуативного образа). Материал исследования позволил доказать, что когнитивная метафора приобретает свойства культурно значимого образа, культуроносного символа, что и влечет неизбежную утрату лексических значений слов, преобразованных в компоненты ФЕ.

Данные научного материала позволили также установить, что в образах конкретного концептуализируются не только абстрактные сущности, но и конкретные (предметы, явления, лица, признаки, действия): белые мухи, земляное яблоко — явления, предметыпереметная сума, мокрая курица — лицав костюме Адама, аршин с кепкой — признакипрожужжать уши, заговаривать зубы — действия. В этом заключается суть «характерологически образной подмены» каких-либо свойств определенной «реалией, персоной, натуральным объектом, вещью, которые становятся знаком доминирующего в них с точки зрения обиходно-культурного опыта, свойства» [Телия 1996: 242]. В этом заключается смысл абстрагирования компонентов ФЕ, абстрагирования в широком смысле: не только утраты конкретности семантики, но и качественных семантических преобразований, в результате которых одни семы исчезают и формируются другие.

В перспективе дальнейшего исследования — более глубокое изучение той части концептосферы, базовой для русского национального сознания, которая осталась за пределами нашего внимания в данной работе, а также особенностей репрезентации исследованных концептов другими языковыми единицами (лексемами, ФЕ с компонентами — бывшими лексемами абстрактной семантики) — издание лингвокультурологического словаря, отражающего принципы вербализации концептов 'грех'милосердие/сострадание'время', 'пространство 'количество/размер''ментальные процессы ''ментальные способности', 'речь/говорение', 'обман' в русских лексемах и фразеологизмах с компонентами, выраженными как конкретными, так и абстрактными именами и глаголами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н. С. Авилова. М.: Наука, 1976. — 328 с.
  2. В. Русские толкования / Вардан Айрапетян. М.: Яз. рус. культуры, 2000. — 207 с.
  3. Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Николай Алефиренко. — М.: Academia, 2002. -394 с.
  4. Н. Ф. Спорные проблемы семантики / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. — 273 с.
  5. Ю. Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке / Ю. Д. Апресян // Русистика сегодня. — М., 1988. -с. 57−79.
  6. Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Апресян Ю. Д. // Вопр. языкознания. 1995. — № 1.-е. 3768.
  7. Н. Д. Об объекте общей оценки / Н. Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1985. — № 3. — с. 13−25.
  8. Н. Д. О стыде и совести / Арутюнова Н. Д. // Логический анализ языка. Языки этики. — М., 2000. с. 54−79.
  9. Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Яз. рус. культуры, 1999. — 895 с.
  10. В. JI. О постоянных и переменных в структуре устойчивой фразы / В. J1. Архангельский // Филол. науки. 1962. — № 3. — с. 210−213.
  11. Архангельский В. J1. Устойчивые фразы в современном русском языке / Архангельский В. Л. Ростов-на-Дону, 1964. — 315 с.
  12. Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1980.-356 с.
  13. О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / Ахмано-ва О. С. М.: Учпедгиз, 1957. — 295 с.
  14. М. В. Концепт — образ метафора / М. В. Беззубикова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы междунар. симпозиума: в 2 ч. — Ч. 2: Тез. докл. — Волгоград, 2003.-с. 178−180.
  15. Белл Роджер Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы / Т. Белл Роджер. М., 1980. — 320 с.
  16. П. П. Память и мышление / П. П. Блонский. СПб., 2001. -287 с.
  17. Т. А. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка / Т. А. Боброва, Т. В. Бахвалова // Рус. яз. в шк. 1995. — № 1.-е. 107 112.
  18. В. Т. О семантико-грамматических особенностях устойчивых фраз русского языка / В. Т. Бондаренко // Семантико-грамма-тические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-с. 9−14.
  19. Е. В. Этнокультурная идиоматика донского казачества / Е. В. Брысина. Волгоград: Перемена, 2003. — 293 с.
  20. Р. А. История слов в истории общества / Будагов Р. А. М.: Просвещение, 1971. — 270 с.
  21. Р. А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания / Р. А. Будагов // Рус. яз. 1974. — № 7. — с. 15−21.
  22. Р. А. Филология и культура / Р. А. Будагов. — М.: Изд-во1. Моск. ун-та, 1980.-303 с.
  23. Р. А. Человек и его язык / Р. Будагов. М.: Изд-во Моск. унта, 1976. — 428 с.
  24. Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? / Р. А. Будагов. М.: Наука, 1977. — 264 с.
  25. Р. А. Язык, история и современность / Будагов Р. А. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. — 299 с.
  26. Р. А. Язык реальность — язык / Будагов Р. А. — М.: Наука, 1983.-262 с.
  27. А. В. К истокам идеального / А. В. Булыгин. — Л., 1988. -104 с.
  28. Т. В. «Возможности» естественного языка и модальная логика / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Языковая концептуализация мира (на материале русской прагматики). М., 1977. — с. 209−231.
  29. Т. В. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Проблемы Интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — с. 31−35.
  30. Т. В. Перемещение в пространстве как метафора эмоций / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — с. 277−289.
  31. Т. В. Человек о языке (Метаязыковая рефлексия в нелингвистических текстах) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. — М., 1999. — с. 146 161.
  32. В. М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов / В. М. Бурмако // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск, 1985. — с. 146−157.
  33. Л. М. О семантической эквивалентности фразеологизма слову / Васильев Л. М. // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990. — с. 20−26.
  34. JI. М. Семантика русского глагола / JI. М. Васильев. — М., 1981.- 184 с.
  35. JI. М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. — М.: Высш. шк., 1990. 175 с.
  36. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Анна Вежбицкая. — М.: Яз. славян, культуры, 2001. 287с.
  37. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Анна Вежбицкая. М.: Яз. славян, культуры, 2001. — 272 с.
  38. А. Язык, культура, познание / А. Вежбицкая- пер. с англ. — М., 1997. -411 с.
  39. . М. Современная когнитивная психология / Велич-ковский Б. М. М., 1982. — 300 с.
  40. Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М, 1985.-279 с.
  41. Е. Ф. Функциональная семантика оценки / Е. Ф. Вольф. М., 1985.-279 с.
  42. Е. Ф. Эмоциональные состояния и их представления в языке / Вольф Е. Ф. // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.-е. 55−76.
  43. Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. — Воронеж, 1975. 168 с.
  44. С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании / С. Г. Воркачев // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы междунар. симпозиума: в 2 ч. Ч. 2: Тез. докл. — Волгоград, 2003. — с. 57−59.
  45. Восточные славяне: Антропология и этническая история. М., 2002. -409 с.
  46. Восточные славяне: Языки, история, культура / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1985. — 300 с.
  47. Гак В. Г. Актантная структура грехов и добродетелей / В. Г. Гак // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. — с. 90−97.
  48. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1972. — с. 73−81.
  49. Гак В. Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) / В. Г. Гак // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993. — с. 22−30.
  50. Г. Российская ментальность / Г. Гачев // Вопр. философии. — 1994.-№ 1.-с. 27−38.
  51. Л. П. Влияние семантических свойств процессуальных фразеологизмов на расположение их компонентов внутри единицы / Л. П. Гашева // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск, 1985. — с. 107−115.
  52. Л. П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспекты) / Л. П. Гашева. Челябинск, 1999. — 130 с.
  53. Л. П. Языковые условия сохранения/нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов / Л. П. Гашева //
  54. Проблема тождества фразеологических единиц. — Челябинск, 1990. -с. 64−73.
  55. М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов / М. Я. Гловинская // Рус. яз. в его функционировании. -М., 1993.-е. 158−218.
  56. М. А. Об отношениях, складывающихся между парадигматикой и синтагматикой у глагольных фразеологизмов / М. А. Гойхман // Фразеологическая система языка. Челябинск, 1978. — Вып. IV. -с. 49−54.
  57. Э. В. Культурный концепт как окно к изучению этнокультурных особенностей менталитета / Э. В. Грабарова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003.-е. 9−10.
  58. Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т. А. Гриди-на. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996.-214 с.
  59. Э. М. О языке как о познании и культуре в рамках когнитивной теории семантики / Э. М. Гукасова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003.-е. 10−12.
  60. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
  61. Е. В. Лингвокультурологическая природа концепта / Дек-ленко Е. В. // Язык. Культура. Коммуникация: Материалы междунар. науч. конф. Челябинск, 2004. — с. 49−53.
  62. Д. О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности / Д. О. Добровольский, Ю. Н. Караулов // Вопр. языкознания. — 1993. — № 2.-с. 5−16.
  63. Д. О. Образная составляющая в семантике идиом / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1996. — № 1.-е. 71−94.
  64. Е. П. Пространственные метафоры в русском языке / О. П. Ермакова // Логический анализ языка: Языки пространств. — М., 2000. с. 289−299.
  65. Л. П. К вопросу о мотивировке ФЕ / Л. П. Ефремов // Вопр. словообразования и фразеологии. — Фрунзе, 1962. с. 43−45.
  66. В. П. О фразеологизмах с оценочным значением / Жуков В. П. // Ученые записки Новгород, гос. пед. ун-та. — 1967. Т. 12. — с. 3−17.
  67. В. П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. — М.: Просвещение, 1978. 100 с.
  68. М. Русский народ: обычаи, обряды, придания, суеверия / М. Забылин. М., 1996. — 495 с.
  69. А. А. Метафора движения в концептуализации интеллектуальной деятельности / А. А. Зализняк // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. — с. 312−319.
  70. А. А. О семантике щепетильности (обидно, совестно, неудобно на фоне русской языковой картины мира) / А. А. Зализняк // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. — с. 101−119.
  71. А. А. Преодоление пространства в русской языковой картине мира: глагол «добираться» / А. А. Зализняк // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — с. 30−38.
  72. В. В. Избранные труды по семиотике и истории культуры / Иванов В. В. М.: Яз. рус. культуры, 1988. — 879 с.
  73. Е. Е. Вариантность и синонимия процессуальных фразеологизмов с компонентами «идти-ходить» и их производными в их отношении к проблеме / Е. Е. Иванова // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990. — с. 113−120.
  74. Л. Д. Влияние семантической структуры фразеологизмов на характер их произнесения / Л. Д. Игнатьева // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. — с. 102−111.
  75. JI. Д. Соотношение сочетаемости и типа семантики единиц с фразообразующим компонентом «как» / JI. Д. Игнатьева // Семанти-ко-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-с. 100−107.
  76. Э. В. Диалектика абстрактного и конкретного в научно-теоретическом мышлении / Э. В. Ильенков. — М.: Росспэн, 1997. — 462 с.
  77. Ф. С. Славянские традиционные верования, праздники, ритуалы / Капица Ф. С. М.: Наука- Флинта, 2000. — 215 с.
  78. В. И. Транслируемость концептов / В. И. Карасик // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. — Ч. 2. — Волгоград, 2003. с. 17−19.
  79. В. И. Лингвистический концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. трудов / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж, 2001. с. 75−80.
  80. Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 263 с.
  81. Ю. Н. Структура лексико-семантического поля: Науч. докл. высш. шк. / Ю. Н. Караулов // Филол. науки. — 1972. — № 1. — с. 49−56.
  82. В. Ф. Фразеологизмы коммуникативы в современном русском языке: Учеб. пособие для спецкурсов и спецсеминаров по русской и общей фразеологии. — Вып. 1. — Владимир, 1975. — 70 с.
  83. М. Л. «Вещный» компонент в составе фразеологизма: к вопросу о неслучайном попадании вещи в образ / М. Л. Ковшова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. — Ч. 2. Волгоград, 2003. — с. 75−79.
  84. М. Л. Как с писаной торбой носиться', принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / М. Л. Ковшова // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — с. 164−173.
  85. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 103 с.
  86. Концептуализация и смысл. — Новосибирск: Наука, 1990. 237 с.
  87. Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. — М., 1990.- 170 с.
  88. М. М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. Воронеж, 1978. — 143 с.
  89. М. Культура и мышление: Психологический очерк / М. Коул, С. Скрибнер. М.: Прогресс, 1977. — 262 с.
  90. А. Д. Описание когнитивных структур, составляющих семантику глагола «ехать» // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. — с. 41−52.
  91. Г. Е. Национальное и универсальное в семантике жеста / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ естественного языка: Образ человека в культуре и языке. М., 1999. — с. 48−54.
  92. Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражение наивной этики в вербальных и невербальных кодах / Г. Е. Крейдлин // Логический анализ языка: Языки этики. — М., 2000. — с. 341−353.
  93. Л. Е. Структура лексического и фразеологического значения / Кругликова Л. Е. М-, 1988. — 83 с.
  94. Е. С. О понятиях места, предмета и пространства / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка: Языки пространств. — М., 2000.-с. 84−93.
  95. Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи/Е. Кубрякова.-М., 1991.-238 с.
  96. Э. В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. — М.: Высш. шк., 1989.-216 с.
  97. . А. Очерки по фразеологии / Б. А. Ларин // Ученые записки Ленингр. гос. ун-та. 1956. — Вып. 24. — с. 200−225.
  98. Л. Б. Семантика «ограничивающих» слов / Л. Б. Лебедева // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — с. 93−98.
  99. В. А. Переходность/непереходность и категория залога процессуальных фразеологизмов / В. А. Лебединская // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-с. 79−87.
  100. В. А. Проблема тождества и различия процессуальных фразеологизмов с компонентом НЕ / В. А. Лебединская // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990. — с. 57−64.
  101. И. Б. Родные просторы / И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Языки пространств. — М., 2000. с. 338 348.
  102. П. А. К вопросу о минимальной единице фразеологии / П. А. Лекант // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. — с. 153−160.
  103. А. А. Языковое сознание и образ мира / А. Леонтьев // Язык и сознание. М., 1993. — с. 16−21.
  104. Л. В. Высказывания с имплицитной семантикой (Логический, языковой и прагматический аспекты) / Л. В. Лисоченко. — Ростов-на-Дону: Высш. школа, 1992. 153 с.
  105. Е. Г. Одна из моделей концептуальной метафоры «пространство — время» / Е. Г. Логинова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. — Ч. 2. — Волгоград, 2003. -с. 186−189.
  106. Логический анализ языка: Знание и мнение. М.: Наука, 1988. -125 с.
  107. Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. -М.: Наука, 1995.-200 с.
  108. Логический анализ языка: Ментальные действия. — М.: Наука, 1993. -173 с.
  109. Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — 279с.
  110. Малафеева (Ратушная) Е. Р. Семантико-грамматические свойства фразеологизмов с именами-зоонимами в современном русском языке / Е. Р. Малафеева // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск, 1985. — с. 63−70.
  111. Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке / Т. В. Маркелова // Филол. науки. — 1995. — № 3. — с. 29−37.
  112. В. А. Связь языка и мифа / В. А. Маслова // Фразеология вконтексте культуры. — М., 1999.-е. 159−163.
  113. Л. В. Роль ритуалов и обрядов в становлении лингвокультурных концептов / Л. В. Медведева // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Волгоград, 2003. — с. 137−139.
  114. А. М. О фразеологической коннотации / Мелеро-вич А. М. // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. — с. 182−190.
  115. А. М. Семантическая структура ФЕ в контексте языковой картины мира / А. М. Мелерович // Фразеология в контексте науки, культуры и образования: Материалы междунар. конф. — Челябинск, 1998.-е. 61−64.
  116. А. М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — с. 63−88.
  117. Н. Б. Социальная лингвистика / Н. Б. Мечковская. — М.: Аспект-пресс, 2000. 205 с.
  118. П. Н. Очерки по истории русской культуры / Милюков П. Н.-М., 1994.-415 с.
  119. В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. JL: Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1986. — 280 с.
  120. В. М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. М.: Высш. шк., 1980.-208 с.
  121. А. И. Основы фразеологии русского языка / Молотков А. И. Л.: Наука, 1977. — 216 с.
  122. Г. А. Лексика и фразеология русского языка / Г. А. Молочко. -Минск, 1985. -160 с.
  123. А. П. Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты / А. П. Мордвилко. — М.: Просвещение, 1964. — 132 с.
  124. М. Ф. Время (понятие и слово) / М. Ф. Мурьянов // Вопр.языкознания. — 1978. № 2. — с. 52−66.
  125. Р. 3. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании / Р. 3. Мурясов // Вопр. языкознания. 1999. — № 4. -с. 70−86.
  126. Е. Ю. «Русский ассоциативный словарь» и проблемы исследования эмоциональной лексики / Е. Ю. Мягкова // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. — с. 43−54.
  127. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1989. — 211 с.
  128. Национально-культурная специфика речевого поведения / Отв. ред. И. П. Меркулов. М.: Наука, 1977. — 352 с.
  129. С. Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре / С. Е. Никитина // Язык и личность / Отв. ред. Д. Н. Шмелев. М., 1989. — с. 34−41.
  130. Т. Г. Субкультуральный концепт как объект лингвокуль-турологии / Т. Г. Никитина // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003. — с. 139 141.
  131. Ф. И. О реализации контекстуальных вариантов видовых значений процессуальных фразеологизмов в художественной речи / Ф. И. Никоновайте // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990. — с. 87−97.
  132. Ф. И. Систематическая структура и видовая характеристика процессуальных фразеологизмов / Ф. И. Никоновайте // Семан-тико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985. с. 70−79.
  133. Л. А. Обряды и обрядовый фольклор / Л. А. Новиков. М., 1997.-432 с.
  134. О диалектике абстрактного и конкретного в научно-теоретическом познании // Вопр. философии. 1995. — № 1.-е. 49−60.
  135. Р. М. оглы. Проблемы идеального в свете основного вопроса философии / Османзаде Р. М. оглы. Баку, 1998. — 167 с.
  136. Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. — 99 с.
  137. Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис. — М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  138. Е. В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость / Е. В. Падучева // Логический анализ языка: Модели действия. — М., 1992.-с. 69−77.к
  139. Е. В. Пространство в обличнн времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. — с. 239−255.
  140. Е. В. Семантика вины и смещение акцентов в толковании лексемы / Е. В. Падучева // Логический анализ языка. Языки этики. — М., 2000. -с. 149−167.
  141. И. А. Круг земного бытия: обычаи, обряды, молитвы / Пан-кеев И. А. М., 1997. — 336 с.
  142. В. В. По старому русскому обычаю / Панфилов В. В. М., 1997.-205 с.
  143. В. Я. Начало этнокультурной истории Руси IX — XI вв. / В. Петрухин. -М.: Смоленск, 1995. 112 с.
  144. С. А. Концепты мифологического мышления как составляющие концептосферы национальной картины мира / Питина С. А. Челябинск, 2002. — 191 с.
  145. С. А. Лингвокультурологические средства выражения толерантности / Питина С. А. // Язык. Культура. Коммуникация. — Челябинск, 2004.-с. 121−124.
  146. . А. Основы семасиологии / Б. А. Плотников. — Минск:1. Высш. шк., 1984. 222 с.
  147. А. Русский Путь / А. Подберезкин. М., 1996. — 74 с.
  148. Полевые структуры в системе языка / Ред. 3. Д. Попова, И. А. Стер-нин, Е. И. Беляева. — Воронеж, 1989. 196 с.
  149. Т. Е. Призначные репрезентанты концепта «различие» / Т. Е. Помыкалова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003. — с. 101−104.
  150. Т. Е. Сематические свойства и отношения фразеологизмов с фразообразующим компонентом-именем в форме родительного падежа / Т. Е. Помыкалова // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985. с. 37−45.
  151. Попова 3. И. Методы и приемы научного анализа в филологических исследованиях / 3. И. Попова. Воронеж, 1978. — 171 с.
  152. Принципы и методы семантических исследований / Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1976. — 379 с.
  153. Проблемы коммуникации и номинации в концепции общегуманитарного знания / Отв. ред. JI. А. Месеняшина. — Челябинск, 1999. — 314 с.
  154. Проблемы структурной лингвистики / Отв. ред. В. П. Григорьев. — М.: Наука 1978.-317 с.
  155. Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. — 349 с.
  156. Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования (на материале фразеологизмов наименований человека) / Е. Р. Ратушная. — Курган, 2000. — 222 с.
  157. JI. И. Русская фразеология / JI. И. Ройзензон. Самарканд, 1977.- 121 с.
  158. Р. И. Движение в физическом и ментальном пространстве / Р. И. Розина // Логический анализ языка: Языки динамического мира.-Дубна, 1999.-с. 108−118.
  159. Р. И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте / Р. И. Розина // Вопр. языкознания. — 1994. —6. с. 60−79.
  160. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-213 с.
  161. И. Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке / И. Г. Рузин // Вопр. языкознания. 1994. — № 6. — с. 79−101.
  162. JI. Н. Семантическая структура поэтических фразеологизмов / Л. Н. Рыньков // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-с. 129−140.
  163. Н. К. Мысль как действие, или риторика рассуждения / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Модели действия. — М., 1992.-с. 60−69.
  164. Н. К. Помехи, преграды и препятствия в физическом, социальном и ментальном пространстве / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Языки динамического мира. — Дубна, 1999. — с. 119 134.
  165. Н. К. Размер и количество в языковой картине мира / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Языки пространств. — М., 2000.-с. 108−117.
  166. Н. К. Этические значения и их предметное воплощение / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. — с. 178−184.
  167. А. В. Концепт 'несостоятельность социального статуса' в репрезентации фразеологическими единицами с компонентом НЕ / А. В. Свиридова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003. — с. 195−197.
  168. Семантические классы русских глаголов. Свердловск, 1982. -150 с.
  169. Семиотика. Антология / Общ. ред. Ю. С. Степанова. М.: Акад. проект- Екатеринбург: Дел. кн., 2001. 702 с.
  170. В. В. Современные семантические исследования модальных и интенсиональных логик / В. В. Смирнов // Семантика модальных и интенсиональных логик. М., 1981. — с. 89−100.
  171. Т. Н. Концепт в лингвокультурологии как выражение проблемы значения и смысла / Т. Н. Снитко // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. — Ч. 2. — Волгоград, 2003.-с. 154−156.
  172. P. JI. Когнитивная психология / Солсо P. JI. М., 2002. — 280 с.
  173. Е. Б. Современная психология: формы интеллектуальной жизни / Е. Б. Старовойтенко. М., 2001. — 323 с.
  174. Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов. — М., 1985.-335 с.
  175. Ю. С. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия / Степанов Ю. С., Проскурин С. Г. — М.: Наука, 1993.-157 с.
  176. Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. М.: Акад. проект, 2001. — 990 с.
  177. Ю. С. Семиотика / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1971. -167 с.
  178. И. А. Когнитивная лингвистика и виды сознания / И. А. Стернин // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003. — с. 37−39.
  179. JI. В. Лингвокультурологическое декодирование смысловой структуры фразеологизмов / JI. В. Столбовая // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003.-с. 197−198.
  180. Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е. Ф. Тарасов // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — с. 34−37.
  181. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц/В. Н.Телия.-М.: Наука, 1986.-143 с.
  182. В. Н. О типах и способах фразообразования / В. Н. Телия // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. — с. 25−43.
  183. В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Яз. рус. культуры, 1996.-284 с.
  184. В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981.-269 с.
  185. Теория метафоры / Сост. Н. Д. Арутюнова. М.: Прогресс, 1990. -512 с.
  186. А. Быт русского народа / А. Терещенко. СПб., 1948. — 4.1.-361 с.
  187. Л. Проблемы семантики / Л. Тондл. М.: Прогресс, 1975. — 484 с.
  188. В. М. Семантическая программа концепта / В. М. Топорова // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. Ч. 2. — Волгоград, 2003. — с. 39−41.
  189. Е. В. Голос разума и голос совести / Е. В. Урысон // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000. — с. 184−190.
  190. А. Б. Культурно значимая форма идиом с позиций ко-гитологии / А. Б. Феоктистова // Фразеология в контексте культуры, 1999.-с. 174−179.
  191. Фразеология в машинном фонде русского языка / Отв. ред. В. Н. Те
  192. ЛИЯ. М.: Наука, 1990. — 205 с.
  193. Н. Язык и мышление / Н. Хомский. М., 1972. — 278 с.
  194. А. В. Этические концепты и семантические поля / А. В. Циммерлинг // Логический анализ языка: Языки этики. — М., 2000.-с. 190−200.
  195. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1990. — 214 с.
  196. А. М. Импликация и ее следствия во фразеологии / А. М. Чепасова // Проблема тождества фразеологических единиц. -Челябинск, 1990. с. 46−47.
  197. А. М. Количественное значение, выражаемое фразеологизмами разных семантико-грамматических классов / А. М. Чепасова // Семантические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-е. 18−31.
  198. А. М. Мир русской фразеологии / А. М. Чепасова. — Челябинск, 1998.-216 с.
  199. А. М. Предметные фразеологизмы русского языка / А. М. Чепасова. Челябинск, 2003. — 267 с.
  200. А. М. Проблема структурности фразеологического значения / А. М. Чепасова, Л. А. Ивашко // Фразеологическое значение в языке и речи. — Челябинск, 1988. — с. 17−32.
  201. Т. 3. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) / Т. В. Черданцева // Вопр. языкознания. 1996. -№ 1.-е. 58−71.
  202. В. И. Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте / В. И. Шаховский, Н. Н. Панченко // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — с. 285−288.
  203. А. Д. «Широта русской души» / А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — с. 357−368.
  204. Д. Н. Способы номинации в современном русском языке / Д. Н. Шмелев. М., 1982. — 296 с.
  205. Эволюционная эпистемология: проблемы, перспективы / Отв. ред. И. П. Меркулов. М.: Росспэн, 1996. — 193 с.
  206. Р. Русская фразеология, ее образовательные и воспитательные возможности / Р. Эккерт // Русский язык: предмет изучения и средство воспитания. Киев — Лейпциг, 1981. — с. 114−124.
  207. А. М. Некоторые актуальные вопросы современной фразеологии (опыт семантического анализа ФЕ) / Эмирова А. М. — Самарканд, 1972.-97 с.
  208. Язык и личность: Сб. ст. / Отв. ред. Д. Н. Шмелев. — М.: Наука, 1989.-211 с.
  209. Язык и этнический менталитет. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. гос ун-та, 1995. — 164 с.
  210. Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. ред. Н. Д. Арутюновой. — М.: Яз. рус. культуры, 2000. 624 с.
  211. Е. С. Пространство умозрения и его отражение в русском языке / Е. С. Яковлева // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — с. 268−277.
  212. Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994.-343 с.
  213. Ян Лэй. Особенности черного и белого цвета в русской и китайской национальной культуре / Ян Лэй, К. Ф. Пчелинцева // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: в 2 ч. — Ч. 2. Волгоград, 2003. — с.163−166.
  214. Источники языкового материала
  215. Ф. Дом / Ф. Абрамов. — Ленинград: Сов. писатель, 1979. -344 с.
  216. С. Т. Семейная хроника. Детские года Багрова-внука / С. Аксаков. М.: Правда, 1987. — 544 с.
  217. П. П. Уральские сказы / П. Бажов. — М.: Сов. Россия, 1987. -352 с.
  218. В. П. Старая крепость: Трилогия. Киев: Радянська школа, 1984.-574 с.
  219. М. А. Пьесы 20-х годов / М. Булгаков. Л.: Искусство, 1990.-591 с.
  220. И. А. Избранное / И. А. Бунин. — Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1976.-353 с. 7. Ветеран.-2001.-№ 31
  221. Вечерний Челябинск. 2001. — 26 окт.
  222. Вечерний Челябинск. 2001. — 29 окт.
  223. Вечерний Челябинск. 2001. — 30 окт.
  224. В. М. Избранное / В. М. Гаршин. М.: Атомиздат, 1980. -208 с.
  225. А. И. Кто виноват? Повести и рассказы / А. И. Герцен. — М.: Худ. лит., 1996.-336 с.
  226. Н. В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород. Повести / Н. В. Гоголь. М.: Худ. лит., 1975. — 638 с.
  227. Н. В. Драматические произведения. Мертвые души / Н. В. Гоголь. М.: Худ. лит., 1961. — 623 с.
  228. И. А. Обломов / И. А. Гончаров. М.: Худ.лит., 1975. -324 с.
  229. И. А. Обрыв / И. А. Гончаров. М.: Худ.лит., 1983. — 412 с.
  230. М. Детство. В людях. Мои университеты / М. Горький. — М.: Худ. лит., 1971.-622 с.
  231. М. Жизнь Клима Самгина. Ч. 1. — М.: Худ. лит., 1987. -576 с.
  232. М. Избранное: Рассказы. Очерки. Пьесы / М. Горький. — М.: Просвещение, 1983. 287 с.
  233. А. С. Горе от ума // Д. И. Фонвизин, А. С. Грибоедов, Н. В. Гоголь. Пьесы. М.: Моск. рабочий, 1987. — 367 с.
  234. Н. А. Избранные произведения / Н. А. Добролюбов. — М.: Дет. лит., 1935.-486 с.
  235. Ф. М. Белые ночи. Неточка Незванова / Ф. М. Достоевский. Южно-Сахалинск: Дальневост. кн. изд-во, 1984. — 224 с.
  236. Ф. М. Братья Карамазовы: в 4 ч. / Ф. М. Достоевский. — Минск: Белорус, сов. энцикл., 1981.
  237. Ф. М. Идиот / Ф. М. Достоевский. М.: Правда, 1981. -640 с.
  238. Ф. М. Преступление и наказание / Достоевский Ф. М. — Минск: Беларусь, 1978. 560 с.
  239. Ф. М. Униженные и оскорбленные / Ф. М. Достоевский. — Минск: Беларусь, 1979. 350 с.
  240. М. Избранное / М. Зощенко. М.: Правда, 1990. — 480 с. 28. Известия.-2001.-31 окт.
  241. И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок / И. Ильф, Е. Петров. Фрунзе: Кыргызстан, 1984. — 605 с.
  242. В. Два капитана / Вениамин Каверин. — Вильнюс: Витурис, 1986.-727 с.
  243. И. А. Басни. Комедии / И. А. Крылов. М.: Олимп, 2002. -364 с.
  244. Культура.-2001.-25−31 окт.
  245. Культура. 2001. — 1−6 нояб.34. Культура. 2001. -1−6 дек.
  246. А. И. Собрание сочинений в 6 т. Т. 2. — М.: Худ. лит., 1984. — 479 с.
  247. М. Ю. Стихотворения. Поэмы. Москарад. Герой нашего времени / М. Ю. Лермонтов. М.: Худ. лит., 1984. — 479 с.
  248. Н. С. Избранное Н. С. Лесков. М.: Худ. лит., 1982. — 317 с.
  249. Мамин-Сибиряк Д. Н. Приваловские миллионы / Д. Н. Мамин-Сибиряк. Челябинск: Газета, 1994. — 413 с.
  250. Новиков-Прибой А. С. Цусима: в 2 кн. / А. Новиков-Прибой. Новосибирск: Новосиб. кн. изд-во, 1955.
  251. Н. Н. Витя Малеев в школе и дома / Н. Носов. М.-Л.: Детгиз, 1952.-208 с.
  252. В. А. Васек Трубачев / В. А. Осеева. Киев: Весёлка, 1985. -751 с.
  253. А. Н. Избранное: Пьесы / А. Н. Островский. — М.: Худ. лит., 1982.-471 с.
  254. Н. Как закалялась сталь / Николай Островский. — Ташкент: Укитувчи, 1984. 350 с.
  255. . Л. Доктор Живаго / Борис Пастернак. М.: Россия, 1989.-640 с. 46. Правда.-2001.-23−24 окт.
  256. Правда. 2001. — 24−29 окт.48. Правда.-2001.-30−31 окт.
  257. М. М. Глаза земли. Корабельная чаща / М. М. Пришвин. — Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1981.-432 с.
  258. А. С. Дубровский. Капитанская дочка / А. С. Пушкин. М.: Худ. лит., 1972.-191 с.
  259. Салтыков-Щедрин М. Е. Господа Головлевы. Сказки / М. Е. Салтыков-Щедрин. М.: Худ. лит., 1985. — 367 с.
  260. Салтыков-Щедрин М. Е. Помпадуры и помпадурши. Сказки / М. Е. Салтыков-Щедрин. М.: Правда, 1985. — 448 с.
  261. Салтыков-Щедрин М. Е. Пошехонская старина / М. Е. Салтыков-Щедрин. М.: Правда, 1980. — 576 с.
  262. К. М. Живые и мертвые: в 3 кн. Кн. 1. / К. Симонов. — М.: Просвещение, 1982. — 384 с.
  263. В. Покушение на миражи. Чистые воды Китежа / В. Тендряков. — М.: Худ. лит., 1987. 303 с.
  264. В. Расплата. Ночь после выпуска / В. Тендряков. — М.: Дет. лит., 1989.-239 с.
  265. В. Собр. соч. в 5 т. Т. 4. / В. Тендряков. — М.: Худ. лит., 1988.-671 с.
  266. А. Н. Петр I / Л. Н. Толстой. М.: Сов. писатель, 1958. — 659 с.
  267. А. Н. Повести и рассказы / А. Н. Толстой. М.: Худ. лит., 1985.-336 с.
  268. А. Н. Хождение по мукам: в 2 т. / А. Н. Толстой. Челябинск: Юж.-Ур. кн. изд-во, 1982.
  269. Л. Н. Анна Каренина / Л. Н. Толстой. М.: Худ. лит., 1988. — 767с.
  270. Л.Н. Война и мир: в 4 т. / Л. Н. Толстой. М.: Просвещение, 1981.
  271. Л. Н. Рассказы / Л. Н. Толстой. — Горький: Волго-Вят. кн. изд-во, 1978.-237 с. 64. Труд.-2001.-31 окт.
  272. И. С. Записки охотника / И. С. Тургенев. М.: Худ. лит., 1984.-254 с. 66.6970,71,72,7376
Заполнить форму текущей работой