Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Язык деловых бумаг в современном татарском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Требуемая точность и объективность, предельная ясность изложения в ОДС предполагает широкое использование также конкретной лексики, наиболее характерной для административно-канцелярского подстиля, где исключена возможность использования имен существительных с эмоционально-экспрессивной окраской. При этом конкретный характер языка документов во многом достигается также за счет активного… Читать ещё >

Язык деловых бумаг в современном татарском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Вопросы изучения языка деловых бумаг в языкознании
    • 1. 1. История изучения языка официально-деловых документов в русском языкознании
    • 1. 2. Разработка проблемы лингвистического анализа языка деловых бумаг в тюркологии
    • 1. 3. История исследования языка деловых документов в татарском языкознании
  • Глава 2. Официально-деловой стиль татарского языка и его лингвостилистические особенности
    • 2. 1. Официально-деловой стиль и проблема его выделения
      • 2. 1. 0. Вводные замечания
      • 2. 1. 1. Вопросы стилистики в татарском языкознании
      • 2. 1. 2. Выделение официально-делового стиля и его номинация
      • 2. 1. 3. Понятие «документ»
    • 2. 2. Определение системы функционально-стилистических норм официально-делового стиля татарского языка
      • 2. 2. 0. Вводные замечания
      • 2. 2. 1. Официальность
      • 2. 2. 2. Стандартизованность и унифицированность
      • 2. 2. 3. Точность
      • 2. 2. 4. Нейтральный тон изложения
    • 2. 3. Внутренняя дифференциация официально-делового стиля татарского языка
      • 2. 3. 1. Законодательный подстиль
      • 2. 3. 2. Административно-канцелярский подстиль
    • 2. 4. Классификация документов и нормативные требования к их составу и структуре
      • 2. 4. 1. Классификация документов
      • 2. 4. 2. Композиционно-структурные особенности документов
      • 2. 4. 3. Состав и реквизиты исследуемых документов
  • Глава 3. Лексический состав официально-деловых бумаг на татарском языке
    • 3. 1. Общая характеристика лексических средств официально-деловых бумаг на татарском языке
      • 3. 1. 0. Вводные замечания
      • 3. 1. 1. Общеупотребительная лексика
      • 3. 1. 2. Терминированные слова
      • 3. 1. 3. Отраслевая терминология
      • 3. 1. 4. Собственно официально-деловая лексика
    • 3. 2. Пути развития и обогащения лексического состава официально-делового стиля татарского языка
      • 3. 2. 1. Использование собственных словообразовательных ресурсов
        • 3. 2. 1. 1. Суффиксальный способ
        • 3. 2. 1. 2. Словосложение
        • 3. 2. 1. 3. Лексикализация словосочетаний
        • 3. 2. 1. 4. Лексикализация словосочетаний при одновременной их суффиксации
        • 3. 2. 1. 5. Конверсия
        • 3. 2. 1. 6. Аббревиация
      • 3. 2. 2. Возвращенная лексика
      • 3. 2. 3. Заимствование
  • Глава 4. Грамматические особенности языка официально-деловых документов на татарском языке
    • 4. 1. Морфологическая характеристика языка официально-деловых документов
      • 4. 1. 0. Вводные замечания
      • 4. 1. 1. Имя существительное
      • 4. 1. 2. Глагол
      • 4. 1. 3. Неличные формы глагола
      • 4. 1. 4. Послелоги и послеложные слова
    • 4. 2. Синтаксические особенности официально-деловых бумаг
      • 4. 2. 1. Простое предложение
      • 4. 2. 2. Сложное предложение

Стремительно меняющиеся социально-политические, экономические, культурные и другие условия жизни и развития республики и страны в целом предполагают поиск новых подходов к решению многих проблем современности, в том числе и в области языка, языкового употребления. В. связи с этим одно из направлений активной деятельности татарских ученых-лингвистов нынешнего периода связано с интенсивной разработкой и проведением в жизнь новой языковой политики и решением в русле этого многих важнейших вопросов сохранения, укрепления и развития национальных языков.

Современное состояние национальных языков во многом определяется условиями, в которых происходит развитие общества. Вполне очевидно, что последние десять-пятнадцать лет, отмеченные в истории страны как годы коренного переустройства общества, переоценки ценностей, взглядов и установок в жизни людей, переосмысления исторического пути развития с позиций новой складывающейся действительности, оказали значительное влияние на эволюцию национальных языков. На данном этапе они характеризуются интенсивным ростом и развитием, все более активным расширением сфер своего применения.

Эти условия и тенденции становятся как никогда актуальными и по отношению к татарскому языку. Активные меры в области языковой политики по созданию благоприятных условий для сохранения, укрепления и развития национальных языков и прежде всего татарского, предпринятые в Республике Татарстан за последние годы, значительно повышают роль и значение татарского языка в общественно-политической и культурной жизни республики, расширяют возможности его применения, способствуют его более динамичному функциональному росту и развитию языка. Это во многом становится возможным благодаря принятию Закона РТ «О языках народов Республики Татарстан» и Программы по его реализации, в которых вслед за Конституцией РТ официально закреплен за татарским языком, наряду с русским, статус государственного языка.

Полноправное функционирование и развитие любого языка, обладающего высоким статусом государственного, вне всякого сомнения, происходит и подтверждается прежде всего тогда, когда обеспечивается его применение в первую очередь в сфере официально-деловых отношений на самом высоком государственном уровне, в законотворческом процессе, судопроизводственной практике, административно-управленческой деятельности предприятий, учреждений и организаций, при ведении делопроизводства, деловой переписки, оформлении юридических, гражданско-правовых и иных актов, т. е. в сфере правового регулирования всех сторон общественной жизни.

С первыми шагами по введению татарского языка в делопроизводственную практику органов государственного управления разных уровней, предприятий, организаций служащим, канцелярским работникам, людям, взаимодействующим с органами управления или имеющим отношение к ним, приходится сталкиваться с многочисленными трудностями, в том числе связанными с недостаточной разработанностью и подготовленностью татарского языка к применению в полном объеме в сфере официально-деловых отношений и удовлетворению все новых возрастающих потребностей в осуществлении делопроизводства с использованием современных технических средств обработки информации. Все эти обстоятельства указывают на чрезвычайную актуальность темы диссертационной работы и вызывают, в свою очередь, необходимость всестороннего и комплексного исследования официально-делового стиля татарского языка и в русле этого языка современных официально-деловых бумаг на татарском языке с целью обеспечения его полноправного функционирования в широкой административно-управленческой и делопроизводственной деятельности государственных структур, предприятий, учреждений. Таким образом, выбор объекта исследования продиктован прежде всего практическими соображениями, т. е. потребностями осуществления делопроизводственной деятельности на татарском языке, необходимостью разработки и введения в реальную практику конкретных образцов деловых бумаг на татарском языке, их унификации и стандартизации, упорядочения и усовершенствования специальной лексики официально-делового стиля и др. Вместе с тем, если учесть, что в татарском языкознании на сегодня нет отдельных монографических исследований, посвященных системному изучению официально-делового стиля, языка современных официально-деловых документов на татарском языке, то актуальность выбранной нами темы становится еще более очевидной.

Целыо диссертационной работы является исследование особенностей функционирования татарского языка в текстах современных официально-деловых бумаг на основе системного описания их функционально-стилистических, лексико-грамматических норм и характеристик в связи с их жанровой принадлежностью и коммуникативно-целевым заданием каждого конкретного жанра, а также с учетом особенностей организации документного текста.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

— характеристика состояния изучения проблемы как в общем, так и частном языкознаниивыделение, внутристилевая дифференциация и описание официально-делового стиля татарского языка;

— общая классификация документов, определение состава и реквизитов исследуемых деловых бумаг;

— определение и анализ основных лексических групп словарного состава официально-делового стиля;

— установление и характеристика путей развития и обогащения лексического состава официально-делового стиля;

— характеристика грамматических особенностей текстов документов и установление основных стилеобразующих языковых средств официально-делового стиля;

— представление практических рекомендаций по совершенствованию плана выражения ряда терминов, четкости и логичности построения синтаксических конструкций и структурной организации текстов документов.

— на основе проведенного анализа составление краткого двуязычного словаря деловой лексики и образцов исследованных жанров документов на татарском языке;

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка системного исследования официально-делового стиля современного татарского языка. При этом выявлена и изучена не просто совокупность языковых и неязыковых средств, участвующих в формировании норм и специфики официально-делового стиля татарского языка, но, что весьма важно, характер и способ их взаимодействия и организации в документном тексте, в его композиционной структуре, что дало возможность установить во многом тесную зависимость целенаправленного отбора и употребления языковых средств от функционально-коммуникативного назначения каждого конкретного жанра документа, а также его композиционных разделов.

Кроме того, исследования в данной области представляются весьма перспективными в связи с изучением языков для специальных целей в рамках самостоятельной отрасли языкознания — лингвистики специальных текстов (Глейзер, 1973; Винье, Мартэн, 1985 и др.), а также динамично развивающегося самостоятельного направления в отечественном языкознании — документной лингвистики (Вольская, 1966; Мегедь, 1982; Герд, 1986; Лейчик, 1986; Кожемякина, 1987; Рахманин, 1988; Веселов, 1993 и др.). К тому же в современном татарском языкознании данное направление практически не развито, если не учитывать нескольких монографических исследований языка документов прошлых эпох (Хисамова, 1981; 1990; 1999; Маннапова, 1982).

Практическая значимость работы заключается в возможности использования выводов и фактического материала в дальнейших лингвистических исследованиях современного татарского языка, в процессе обучения, при написании учебников и учебных пособий по стилистике, лексикологии татарского языка, в спецкурсах по официально-деловому стилю. Кроме того, систематизированный лексический материал, образцы исследованных деловых бумаг, практические рекомендации по совершенствованию плана выражения ряда терминов, составлению документов на татарском языке будут полезны в административно-управленческой и делопроизводственной деятельности государственных и иных структур, при выработке нормативно-правовых актов на татарском языке, а также найдут применение в повседневной общественной практике, деятельности СМИ на татарском языке.

Источниками исследования послужили: а) выборочные нормативно-правовые акты Государственного Совета РТ, Кабинета Министров РТ за 1996;2000 гг., публиковавшиеся в газете «Ватаным Татарстан», Татарстан Дэулэт Советы Дыелма басмасы (Ведомости Государственного Совета Татарстана) — б) образцы деловых бумаг на татарском языке (Вэлиев, 1997:96- 1999:240- Сэркатиплек эше, 2000:167) — в) отдельные образцы документов на татарском языке за 1997;2000 гг. Татарского государственного гуманитарного института, ООО «Татнефть-Азнакаев бурнефть». В качестве сопутствующего материала активно использовались терминологические словари, изданные за последнее десятилетие, а также труды лексикографического и другого характера разных периодов, имеющие отношение к исследуемой проблеме. Круг изученных документных жанров составили следующие: закон, указ, постановление, договор, приказ, акт, протокол, заявление, доверенность, справка.

Методологическую основу исследования составили общетеоретические положения общего языкознания, стилистики, лексикологии, нашедшие отражение в трудах отчественных ученых.

B.В.Виноградова, Д. Н. Шмелева, М. Н. Кожиной, Л. П. Крысина и других, богатая теоретическая база, представленная в трудах известных татарских ученых Л. Заляя, В. Н. Хангильдина, Ш. А. Рамазанова, М. З. Закиева, Ф. А. Ганиева, Ф. М. Хисамовой, В. Х. Хакова, Ф. С. Сафиуллиной,.

C.М.Ибрагимова и других.

Методы исследования. При раскрытии темы и решении поставленных задач мы исходили из структурно-системного подхода к языку, предполагающего рассмотрение системной организации целого в его частях, в их взаимных связях и отношениях, взаимозависимости и взаимодействии. При этом мы опирались на целый комплекс методов и приемов, включающий методы синхронно-описательного, функционально-стилистического, композиционно-стилистического и частично статистического анализа, а также анализ, синтез, сравнение и обобщение.

Основные положения диссертации изложены в одной монографии и более чем десяти статьях и апробированы на итоговых научно-практических конференциях Татарского государственного гуманитарного института (1996;2001 гг.), итоговых сессиях Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ (1999;2000 гг.), научно-практической конференции «Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы» (Казань, 1998) — научной конференции «Проблемы словообразования в тюркских языках» (Казань, 2001).

На основе результатов анализа и изучения лексического состава современных официально-деловых документов был составлен и издан Краткий русско-татарский словарь деловой лексики / Русча-татарча эш кэгазьлэре лексикасы сузлекчэсе. — Казань: ТГГИ, 2002. — 96 с.

Диссертация обсуждалась в отделе лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и приложения с образцами изученных документов на татарском языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В целях реализации татарского языка как государственного на современном этапе предпринимается ряд комплексных мер, направленных на повышение его роли и статуса в общественно-политической, социально-экономической и культурной жизни республики. В связи с этим особое внимание ученых-лингвистов направлено на проблемы сохранения, укрепления и развития татарского языка, расширения сфер и возможностей его применения. Большую значимость в этой связи приобретают вопросы обеспечения применения татарского языка прежде всего в широкой административно-управленческой деятельности высших государственных и иных структур различных уровней, его внедрения в судопроизводственную практику органов правосудия, делопроизводственную деятельность предприятий, учреждений, фирм, организации канцелярской работы, деловой переписки на татарском языке и т. д.

Предпринятое нами исследование ОДС современного татарского языка и в русле этого особенностей функционирования татарского языка в текстах официально-деловых бумаг имело целью восполнить в определенной степени пробел в решении этих проблем.

Источниками исследования послужили образцы современных законодательных актов, деловых бумаг, публиковавшихся в СМИ и отдельных сборниках, а также деловая документация некоторых организаций.

В результате проведенного исследования был сделан ряд важных выводов.

Анализ историографии вопроса в специальной литературе позволил установить, что, как в русском языкознании, так и тюркологии сложились прочные традиции и накоплен богатейший опыт в области исследования ценнейших памятников деловой письменности, документальных источников и изучения по ним различных теоретических и практических вопросов становления и развития ОДС, его истории и современного состояния, проблем классификации документов с учетом различных принципов, изучения их языковых особенностей в тесной связи с композиционными разделами документного текста.

Татарское языкознание, как удалось выяснить, также располагает достаточно богатой исследовательской базой, которая сложилась в результате многолетнего изучения учеными прежде всего ценнейших образцов татарской деловой письменности разных периодов, дошедших до наших дней (см.: Хаков, 1972; 1999; Маннапова, 1981; Фасеев, 1982; Хисамова, 1981; 1990; 1999 и др.). Особую ценность представляют результаты исследований последних лет (см.: Хисамова, 1990; 1999), посвященных изучению возникновения и функционирования ОДС старотатарского литературного языка, которые позволяют говорить о глубоких и давних корнях татарской деловой письменности, оказавшей влияние и на другие тюркские письменно-литературные традиции. «Непрерывное и активное функционирование официально-делового стиля старотатарского литературного языка в течение нескольких веков, — пишет Ф. М. Хисамова, — было значительным явлением в культурно-исторической жизни не только татарского, но и ряда других тюркских, да и нетюркских народов» (Хисамова, 1999:374). Это подтверждается и тем историческим фактом, что татарский язык, как отмечает ученая, по сути служил в качестве второго государственного языка Российской империи в ее дипломатических отношениях с Востоком.

Однако важность изучения ОДС заключается не только в его роли в становлении и формировании письменно-литературного языка, но и в том значении и весе, которое имеет этот стиль в настоящее время, в его широкой социальной функции. Как показал анализ, на сегодня в татарском языкознании нет отдельных трудов по целенаправленному изучению языковых особенностей официально-деловых бумаг, как и ОДС в целом, что собственно и вызвало необходимость проведения данного исследования.

На всех этапах развития любого литературного языка деловой язык является обязательным и существенным компонентом системы его разновидностей.

В нынешнюю эпоху, когда в республике создана соответствующая нормативно-правовая база и складываются благоприятные условия для более динамичного развития национальных языков и прежде всего татарского, расширяются сферы и возможности его применения, ОДС переживает новый этап возрождения и развития.

В современном татарском языке ОДС представляет собой самостоятельный функциональный стиль, который призван обслуживать широкую административно-правовую общественную деятельность человека. Областью его функционирования выступает право как одна из важнейших сфер общественного сознания, а ведущей функцией является выражение воли, которая находит непосредственное отражение в правовых нормах, определяемых и устанавливаемых институтами государственной власти. Право определяет форму правового сознания и правового мышления, в основе которых лежит нормативное начало. Это и определяет в значительной степени формирование стилистических норм ОДС в целом и находит соответствующее выражение в лингвостилистических особенностях его подстилей. Таким образом, при выделении и подробном описании ОДС мы исходим из необходимости учета экстралингвистической основы стиля, что соответствует традиционному подходу в выделении и изучении функциональных стилей, получившему развитие в отечественном языкознании. Именно экстралингвистические факторы обусловливают формирование и развитие функционального стиля, а в сочетании с коммуникативно-прагматическими установками определяют его функционирование (см.: Кузнецов, 1991:16) на данном этапе.

ОДС татарского языка, представляя собой довольно сложную функционально-стилистическую единицу высокой степени абстракции, распадается на два подстиля — законодательный и административно-канцелярский, которые являются следующей, более низкой ступенью абстракции по отношению к функциональному стилю. Функционируя в области права и обслуживая каждый определенную, конкретную сферу правовой деятельности (законодательную, административно-управленческую и др.), эти подстили обладают общим отличительным признаком, выражающимся в их правовой нормативности, что во многом предопределяет основные стилевые черты, свойственные для всего стиля и его функционально-стилистических единств — подстилей. В то же время каждый из них обладает своей характерной целостностью и своеобразием, отражающимся в лингвостилистических данных их жанровых разновидностей, которые являются формой их воплощения и реализуются в конкретных текстах. Таким образом, на вершине вертикальной оси абстракции находится функциональный стиль, который распадается на функционально-стилистические единства меньшей степени абстракцииподстили и жанры, реализующиеся в конечном итоге в конкретных текстах. Все они характеризуются общими экстралингвистическими и лингвистическими признаками, а также обладают различными дифференциальными чертами, обусловленными коммуникативно-целевым заданием и структурно-композиционной организацией текста каждого конкретного документного жанра.

В рамках данного исследования были изучены такие жанры законодательного подстиля, как закон, указ и постановление, а также договор, приказ, акт, заявление, доверенность, справка, протокол, представляющие жанры административно-канцелярского подстиля. В основе подробного анализа и описания лингвостилистических особенностей указанных жанров лежит учет специфики функционирования ОДС в целом и составляющих его функционально-стилистических единств, т. е. подстилей. При этом под спецификой функционирования подразумевалась целостная система, представленная совокупностью языковых средств разных уровней, нетождественных по своим потенциальным коммуникативным свойствам. Вся эта особая система отбора, организации и употребления языковых средств в ОДС татарского языка, их взаимодействие и комбинирование в соответствии с содержанием делового текста, способом его подачи и развертывания в конечном счете обусловлены реализацией основных стилевых признаков ОДС, являющихся «обобщением функциональной природы данного стиля и его коммуникативно-прагматических особенностей» (Кузнецов, 1991:23), и определяются теми задачами, которые стоят перед языком как средством регулирования общественных отношений в организационно-управленческой и в целом в правовой сфере.

Итак, в результате анализа в качестве основных нами выделены следующие стилевые черты ОДС татарского языка:

— официальность;

— стандартизованность и унифицированность;

— точность и ясность изложения;

— нейтральный тон изложения.

Попутно нами рассматривались также и некоторые другие черты ОДС, которые ярко представлены в одних жанрах и совершенно не характерны для других. Все они взаимосвязаны и сочетание одних черт обусловливает другие. Так, официальность, закрепляющая юридическое лицо документа и подчеркивающая деловую основу отношений, накладывает определенные ограничения на степень свободы с непосредственнсти изложения. А это, в свою очередь, тесно связано и общим объективно-нейтральным тоном изложения в ОДС, проявляющимся в отсутствии эмоционально-экспрессивных, субъективно-оценочных средств выражения. В то же время, известные ограничения и ряд других факторов обусловливают стремление к стандартизации и типизации ситуаций в деловой речи, она становится строго регламентированной в отношении употребления определенного ограниченного круга традиционных форм выражения. В свою очередь, клишированность языковых формул, отсутствие эмоционального начала, широкое употребление терминологической лексики, семантически очерченной и однозначной, ограниченная сочетаемость слов, а также продуманность и четкость формулировок, обстоятельственность в описании фактов действительности в сочетании с правильным построением композиционной структуры документного текста обеспечивают ОДС требуемую точность и ясность изложения, его объективность.

Таким образом, названные стилевые черты тесно взаимосвязаны и реализуются системой языковых средств разных уровней — лексических, морфологических и синтаксических, целенаправленно формируемых, отбираемых и употребляемых в соответствии с теми требованиями, которые предъявляются текстам документов. При этом важная роль отводится и неязыковым способам оформления документов, т. е. структурно-композиционной организации текстов конкретных жанров, рубрикации, выделению абзацев, нумерации и т. д.

Итак, обобщение результатов исследования позволяет представить основные, более конкретные данные, касающиеся закономерностей и специфики функционирования лексических и грамматических средств в текстах современных официально-деловых бумаг и характеризующие в целом функционально-стилистическую систему ОДС современного татарского языка.

Лексический состав языка официально-деловых документов представляет своеобразную систему, которая в своем функционировании и развитии подчиняется общеязыковым закономерностям, характеризуясь при этом рядом особенных черт. В целом в специфике употребления лексических единиц в деловых текстах ярко выражается общее стремление языка к наиболее адекватному отражению содержания и сути устанавливаемых и регулируемых документом отношений, к большей четкости и точности выражаемых понятий, регулярности и максимальной экономии языковых средств, что проявляется в увеличении различных штампов, устойчивых конструкций, клишированных речевых стереотипов.

Документы отражают нашу непосредственную жизнь, регулируют и раскрывают различные стороны повседневной деятельности человека, что предопределяет функционирование в составе ОДС широкого слоя общеупотребительной лексики, которая способствует понятности и общедоступности содержания документа. В то же время с употреблением общеупотребительной лексики тесно связано наличие в ОДС терминированных слов. Как показал анализ, процесс развития лексического состава ОДС сопровождается в том числе и терминированием самых простых, общеупотребительных слов.

Основу лексического состава ОДС составляет общественно-политическая лексика и специальная терминология. Представляя собой самую многочисленную лексическую группу, общественно-политическая лексика несет наибольшую смысловую нагрузку, что обусловлено кругом проблем в разных сферах общественно-правовых отношений, отражаемых конкретным документом.

Широкое употребление терминологической лексики также представляет собой закономерное и необходимое условие официально-деловой коммуникации, диктуемое прежде всего требованием точности и однозначности называния предметов и явлений соответствующих сфер правоотношений, адекватности, устойчивости по отношению к выражаемым понятиям, исключающей всякую двусмысленность. К тому же именно термины несут основную информационную нагрузку в документе. Их состоянием, научной обоснованностью, четкостью классификационных взаимосвязей и др. во многом определяется качественный информационный уровень документа, его юридическая значимость и практическая ценность.

Уровень представленности в документах отраслевой терминологии, широта ее употребления тесно связана с тематической направленностью и коммуникативно-целевой установкой документа, которая так или иначе состоит в правовом регулировании действий субъектов официальных взаимоотношений, предписании или отмене определенных норм поведения. Именно этими соображениями определяется достаточно богатая представленность в документах таких отраслевых терминосистем, как финансово-экономической, хозяйственной, в некоторой мере духовно-религиозной и др.

Особую роль среди терминологической лексики документов играет юридическая терминология, которая рассматривается нами в составе выделяемой в отдельную группу собственно официально-деловой лексикине самой многочисленной, но качественно более значимой и весомой части лексической системы ОДС, отмеченной высокой частотностью употребления и функционально закрепленной за данным стилем. Включение юридической терминологии в эту группу продиктовано самой природой ОДС, его функционированием и предназначением, а также спецификой общественных отношений, обслуживаемых им.

Деловая коммуникация предполагает высокую степень повторяемости языковых ситуаций, что вызывает практическую необходимость представить их как типизированные классы ситуаций с максимальной их регламентацией и формализацией. Этим определяется широкое употребление в ОДС специфических устойчивых выражений, клишированных словосочетаний, целостных лексических стандартов усложненного типа, а также канцеляризмов, выражающих обезличенные деловые отношения. Эта часть лексики представляет одну из самых ярких отличительных черт ОДС, что также дает основание рассматривать ее в составе собственно официально-деловой лексики. Все они общедоступны, понятны, упрощают общение и способствуют выработке жестких нормативных образцов стандартов.

Значительную часть собственно официально-деловой лексики составляют номенклатурные обозначения, прежде всего названия документов, различных органов государственного управления, властных структур и т. д., которые обеспечивают ОДС официальность и конкретно-номинативный характер. К этой же группе относится и функционально маркированная глагольная лексика, анализ которой показал, что и на лексико-семантическом уровне проявляется определенная зависимость между композиционными разделами текста и используемыми в них языковыми средствами с учетом жанровой принадлежности документа. Таким образом, отдельные ЛСГ глаголов характеризуют не только композиционные разделы такста, но и несут в себе жанроразличительный признак.

Тщательное исследование лексического состава ОДС позволило также выявить и установить основные тенденции и пути развития данной лексической системы, к которым относятся:

— использование собственных словообразовательных ресурсов;

— активизация возвращенной лексики;

— заимствование.

Из собственных словообразовательных ресурсов наибольшей эффективностью выделяется суффиксальный способ. К числу наиболее активно функционирующих и продуктивных относятся следующие суффиксы в контексте соответствующих словообразовательных типов: -чы/-че, лык/-лек, -ма/-мэ и др. При этом в качестве производительных основ выступают слова тюрко-татарского происхождения, а также давно освоенные татарским языком арабо-персидские заимствования. Отмечено также большое количество случаев образования слов путем присоединения татарских словообразовательных средств к заимствованным основам через посредство русского языка.

Определенную часть лексики ОДС составляют и составные слова, образованные способами словосложения и лексикализации. При рассмотрении этих способов был выделен ряд продуктивных типов с различным характером отношений компонентов. Отмечена достаточно высокая эффективность способа лексикализации словосочетаний при образовании номенклатурной лексики. Среди них рассмотрены и многокомпонентные единицы.

Часть лексического состава ОДС приходится на сложные слова, образованные способом лексикализации с одновременной суффиксацией. Это прежде всего весьма характерные для ОДС лексические единицы, выражающие значение деятеля (зыяп куруче 'потерпевший', кредит бируче 'кредитор', васыять итуче 'завещатель' и др.).

Довольно высокой продуктивностью в образовании слов выделяется способ конверсии, прежде всего субстантивация. В ОДС проявляется тенденция к усилению роли этого способа на фоне незначительной активности аббревиации, которая могла бы оказаться весьма продуктивным способом при образовании номенклатурной лексики, а также при сокращении названий единиц измерения, текстовых и графических обозначений и т. д.

Достаточно сильным и ощутимым фактором, способствующим динамичному развитию и обогащению лексики ОДС, является активное возвращение в узус бывшей в пассиве лексики, под которой нами рассматривались прежде всего арабизмы-персизмы, тюрко-татарские лексемы, а также в некоторой степени и русско-европейские заимствования. Это во многом обусловлено новым социально-политическим условием жизни страны и новым лингвистическим контекстом, сложившимся на фоне повышения статуса татарского языка. Наибольшую активность в этом процессе проявляют арабизмы-персизмы, основной целью актуализации которых является стремление заменить русско-европейские эквиваленты. При этом могут возрождаться не только самостоятельные лексемы, но и отдельные словообразовательные элементы. Это прежде всего персидскиехапэ, -памэ, роль которых в процессе обновления и развития лексического состава ОДС, в первую очередь номенклатурного характера, становится все более очевидной.

Возвращение в активный словарь ОДС слов тюрко-татарского происхождения также является серьезным позитивным фактором в развитии как лексики документов, так и всей лексической системы татарского языка на национальной основе, что соответствует духу эпохи национального самовозрождения татарского народа.

Огромная роль в формировании, развитии и совершенствовании лексической системы ОДС принадлежит заимствованию из других языков. Смена политических и идеологических основ жизнедеятельности страны, снятие всевозможных преград на пути к расширению международного сотрудничества и другие факторы привели не только к большей интенсификации процесса заимствования, но и значительной активизации уже имеющейся иноязычной лексики, расширению сферы употребления специальной терминологии интернационального характера ввиду ее возрастающей коммуникативной актуальности. Подавляющее большинство заимствований приходится на западноевропейские языки, прежде всего английский. При этом русский язык, ранее служивший основным источником обогащения лексического состава татарского языка, как и в известной степени деловой лексики, на современном этапе выступает основным языком-посредником для притока слов из европейских языков, большинство из которых имеет статус интернационализмов. Значительная часть иноязычной лексики, как правило, заимствуется в фонетико-графическом оформлении русского языка.

Итак, многие заимствования русско-европейского происхождения, а также большая часть вновь возрождаемых арабо-персидских лексем претендуют на прочное положение в ОДС татарского языка, образуя наряду с исконными словами основу его лексического состава. При этом важнейшим всегда остается вопрос об уместности и научной обоснованности тех или иных заимствований, о разумном сочетании национального и интернационального подхода к проблеме заимствования, когда в первую очередь должны учитываться собственные потенциальные словообразовательные возможности татарского языка и лишь при отсутствии таковых или их неудовлетворительном состоянии следует прибегать к иноязычным заимствованиям. Только такой взвешенный и тщательно продуманный подход, подкрепленный объективной необходимостью, может обеспечить дальнейшее эффективное развитие лексического состава ОДС, как и всей лексической системы татарского языка.

Как показал анализ, в функционировании грамматических средств, как и лексических, являющихся в целом нормативными и закрепленными в литературном языке, также имеются определенные закономерности. Частотность употребления отдельных морфологических категорий, синтаксических конструкций, их взаимодействие и комбинирование в соответствии с коммуникативно-целевой установкой документа, содержанием текста, способом его подачи и развертывания продиктованы теми требованиями к языку документов, которые находят отражение в основных стилевых чертах ОДС.

В употреблении имен существительных преобладает тенденция к обобщенности, называние фактов, явлений не сопровождается здесь их качественной характеристикой, субъективной оценкой. Этому во многом способствует употребление абстрактной лексики, нередко в форме множественного числа, которая проявляет высокую активность прежде всего в жанрах законодательного подстиля, где обобщенные законодательные формулы, общие положения составляют основу текста, выделяющегося абстрактно-обобщенным, подчеркнуто констатирующим характером изложения. Обобщенность присуща и собирательным существительным, которые часто в форме единственного числа выражают обобщенно-собирательное значение.

Требуемая точность и объективность, предельная ясность изложения в ОДС предполагает широкое использование также конкретной лексики, наиболее характерной для административно-канцелярского подстиля, где исключена возможность использования имен существительных с эмоционально-экспрессивной окраской. При этом конкретный характер языка документов во многом достигается также за счет активного использования имен собственных, номенклатурных обозначений, собственно названий различных органов управления, организаций, учреждений, наименований документов, а также лиц по признаку профессии, занимаемой должности, характеру деятельности и т. д., призванных точно обозначить «роли» участников деловых отношений. Этими же соображениями объясняется количественное превосходство имен существительных над местоимениями. Здесь на первый план выходит необходимость называния предметов, их номинативная конкретизация. Точность, стремление к минимизации субъективного начала или его полному исключению находит соответствующее отражение и в ограниченном употреблении форм I и II лица существительных, выражающих принадлежность, на фоне предпочтения форм III лица единственного числа, направленных, как правило, не на отдельные индивидуальности, а на множество участников официально-деловых отношений с обезличенным статусом.

Многообразные субъектно-объектные отношения в ОДС со свойственной им строгой логичностью и последовательностью, предельной объективностью, сдержанностью и официальной сухостью в связи с содержанием и коммуникативно-целевой установкой конкретного документа обусловливают высокую частотность функционирования отдельных падежных форм, в частности, именительного падежа, а также активное употребление формы винительного падежа, выражающей прямой объект, который нередко может передаваться также и направительным падежом.

Часты случаи нанизывания имен в родительном падеже. При этом основу, согласно нашим результатам, составляют падежи синтетического типа, хотя нами был рассмотрен и ряд сложных аналитических форм послеложного характера, способных передавать некоторые, весьма свойственные для языка документов падежные значения (основания действия, цели, причины и др.).

Важнейшие черты, отражающие специфику морфологического строя ОДС, связаны с функционированием в языке документов глагола и его неличных форм. Анализ временных форм глагола указывает на тесную связь их значений и оттенков с контекстуальными условиями их употребления, которые в конечном итоге продиктованы экстралингвистической основой стиля. Высокой частотностью употребления выделяется форма настоящего времени, которой свойственен ряд специфических значений. Среди них наиболее ярко характеризующим ОДС является значение должествования, настоящего предписания, что проистекает из назначения и функций права, выступающего в качестве регулятора общественных отношений.

Констатирующе-предписывающим характером изложения в ОДС обусловлено употребление форм прошедшего категорического и прошедшего результативного времени, выступающих в основном в значении активной констатации совершения действия.

Стремление к наиболее адекватному и максимально объективному изложению явлений действительности и связанная с этим тенденция к исключению из деловой речи индивидуального начала находит непосредственное выражение в ограниченном употреблении личных форм глагола (как и личных местоимений), зависящим также от коммуникативно-целевого задания не только документного текста в целом, но и его композиционных разделов. Так, абстрактно-обобщенный характер изложения в законодательных актах максимально ограничивает количество используемых в них личных форм глагола, определяя в качестве основной форму III лица, чаще единственного числа. В административно-канцелярском подстиле, где часто в зависимости от конкретного жанра имеет место авторское начало, прослеживается стремление к конкретизации изложения, напротив, личные формы глагола (как и личные местоимения) проявляют несколько большую активность. Среди них наиболее активно выступают форма I лица единственного числа, а также формы III лица единственного и множественного числа.

Эти же условия определяют преобладание в ОДС пассивных конструкций над активными, частотное использование страдательных причастий, широкое применение имен действия, которые при правильном и разумном их употреблении обеспечивают стройность и лаконичность высказывания, способствуют более объективному и обобщенному изложению фактов, придают всему повествованию оттенок официальности, деловой строгости.

Важнейшая роль из неличных форм глагола в ОДС отведена инфинитиву наырга/-ергэ, который является абсолютно доминирующей формой выражения предписания, долженствования. Ярким отличительным признаком этой формы является отсутствие в ней указания на лицо, она выражает побуждение обобщенно, вне связи с субъектом действия, что в числе прочих черт способствует обобщенному, обезличенному характеру изложения в ОДС. Таким образом, высокая частотность употребления инфинитива именно в этом значении обусловлена императивным характером ОДС, стремлением к выражению волюнтативности, что в целом связано с предписывающе-регулирующей функцией официальных документов. Наблюдения показывают, что данная форма прежде всего характерна для жанров указа, постановления и приказа. При этом было выявлено, что в законодательном подстиле императив выражается активнее, с большей интенсивностью, чем в административно-канцелярском подстиле, где это значение несколько смягчено, да и круг употребления указанной формы ограничен рамками лишь приказа (и распоряжения).

Кроме инфинитива предписания в ОДС широко распространены конструкции, в том числе и инфинитивные, выражающие различные модальные значения (долженствования, возможности, разрешения, запрещения), которые так или иначе связаны со значением императива и могут передавать различные его оттенки. Например: 1) инфинитив + пшеш;

2) инфинитив + бурычлы;

3) имя действия + мэщбури;

4) инфинитив + момкин и др.

Высокая активность таких конструкций объясняется общим стремлением делового языка к фиксации и регламентации правовых отношений в документах.

Определенная роль в формировании специфики ОДС татарского языка принадлежит послелогам и послеложным словам, наиболее характерными среди которых выступают арасыпда 'между', йозеидэ 'в лице', карамагында 'при, в ведении', каршында 'при', тэртибепдэ 'в порядке' и ряд других, включая и те, которые рассматривались в связи со сложными аналитическими падежными формами (турында, хакында о, об', буепча 'по', белэи 'с', нигезендэ 'на основе', сэбэпле 'в связи с', тарафыппап 'кем либо, со стороны' и т. д.).

Синтаксические черты ОДС находятся в тесной взаимосвязи с лексическими и морфологическими особенностями стиля и также подчинены реализации его основных стилевых признаков.

Проведенный анализ указывает на определенное постоянство и консерватизм в подборе и употреблении синтаксических средств по сравнению, например, с лексическими, что проявляется в преобладании, часто в зависимости от жанровой принадлежности, одних типов синтаксических конструкций над другими, избирательности в их употреблении и в связи с этим особой клишированности на синтаксическом уровне отдельных композиционных разделов документа (устоявшиеся зачины и концовки, традиционные обращения и т. п.), а также стабильном характере связи между предложениями, определенном наборе средств связи и некотором постоянстве в их выборе и др. Деловой синтаксис характеризуется стройной структурой предложения, призванной логически правильно и последовательно отражать взаимосвязь элементов содержания, объединяя их в единое целое. Строгий и объективный порядок слов, таким образом, отвечает требованиям традиционно строгого словорасположения в предложении. Вместе с тем, нами рассматривались и случаи отклонения от относительно жесткого порядка слов в предложении, которые вызваны объективной необходимостью выделить и подчеркнуть, как правило, предикативный признак. При этом нередко непродуманное изменение порядка слов в предложении может нанести серьезный ущерб правильному и адекватному восприятию содержания текста документа, на что указывалось в процессе анализа материала.

Для синтаксиса официальных документов характерно преимущественное употребление простых распространенных предложений, чаще двусоставных, с однородными и обособленными членами, нередко составляющими несколько рядов. В качестве однородных больше всего выступают дополнения и определения, предпочтение в употреблении которых вызвано необходимостью наиболее полной и точной характеристики субъектов и объектов устанавливаемых и регулируемых в документе отношений, перечисления всех тех положений, которые подлежат обсуждению заинтересованными сторонами и содержат взаимно полезную информацию. В связи с этим особо следует отметить использование предложений с длинными абзацными перечислениями, в том числе и однородных членов, которые во многом упорядочивают повествование, логизируют его и в значительной степени дают возможность средствами языка формализовать подачу однотипной информации, облегчая тем самым ее восприятие. Именно на синтаксическом уровне наиболее ярко проявляется стремление языка документов к стандартизации способов выражения мысли, сведению их к типичным, клишированным синтаксическим конструкциям.

Среди обособленных членов наиболее частотны обособленные дополнения, обстоятельства и пояснительный член. Встречаются также и вводные слова. Причем употребление отдельных типов обособленных членов может отражать жанровую специфику документа, при этом те или иные обособления могут закрепляться за определенной композиционной частью текста, способствуя тем самым, вследствие частой воспроизводимости в составе предложения, стандартизации синтаксических конструкций. Таким образом, широкое применение однородных и обособленных членов в ОДС связано со стремлением языка документов максимально полно и всесторонне отразить суть сообщения в рамках одного предложения, чем одновременно достигается компактность конструкции при ее предельной ясности, точности и информативности.

Нейтральный тон изложения в ОДС предопределяет абсолютное доминирование повествовательных предложений, способствующих официальности, объективности изложения, его статичности, исключению эмоциональности. Довольно большую их часть составляют номинативные предложения распространенного типа, имеющие в ОДС текстообразующее значение.

Высокая активность характерна также побудительным предложениям инфинитивного безличного характера, выражающим различные модальные значения, прежде всего побуждение, долженствование. В значительной степени безличный характер повествования обусловливает также доминирование пассивных конструкций, которые делают высказывание более официальным, статичным. Все это связано со свойственным ОДС директивным стилем изложения, что находит яркое отражение в ряде жанров (указ, постановление, приказ).

Итак, в целом употребление в ОДС повествовательных и побудительных предложений вытекает из информационного и нормативно-регулирующего назначения официальных документов, которые всегда о чем-то повествуют, утверждают или отрицают какой-либо факт, предписывают или запрещают какое-либо действие.

Необходимость полного, детального и аргументированного изложения фактов и явлений в их логической взаимосвязи и последовательности неизбежно влечет употребление в ОДС и сложных синтаксических конструкций, некоторое количественное преобладание которых, прежде всего в законодательном подстиле, по нашим наблюдениям, во многом определяется тематико-содержательной стороной конкретного законодательного акта. Среди сложных предложений выявлено довольно заметное преобладание СПП синтетического типа, в среднем имеющих одну придаточную, что свидетельствует об их умеренной осложненности. В то же время длина и сложность предложения моясет увеличиваться за счет активного употребления однородных, обособленных членов, их переплетения, что широко распространено в ОДС. Условный характер правовой нормы, выражение всевозможных причинно-следственных отношений, а также часто необходимость детализации и уточнения оговариваемых в документе положений, действий и т. д., обусловливает частотное употребление придаточных условных, дополнительных, определительных и в особенности обстоятельственных. При этом прослеживается определенная тенденция зависимости употребления отдельных типов придаточных от конкретного жанра, определенного композиционного раздела текста документа.

Иногда при выражении сложных положений с разнообразными логическими взаимоотношениями между ними более эффективным оказывается и применение аналитических конструкций, причем нередко с несколькими средствами связи разного типа. Как показывают результаты анализа, стилистически правильное и оправданное употребление аналитических и синтетических конструкций, их разумное сочетание и, исходя из этого, правильное расположение компонентов сложного предложения имеет важное значение для языка документов, ибо от этого в значительной степени зависит простота и ясность содержания, его доступность для понимания. В то же время излишнее усложнение синтаксической конструкции, насыщение ее ненужной детализацией лишь вредит правильной и адекватной интерпретации содержания документа.

Итак, полученные результаты исследования языка современных официально-деловых бумаг на татарском языке, как и ОДС в целом, позволяют утверждать, что на сегодня ОДС татарского языка представляет собой самостоятельный функциональный стиль, способный качественно удовлетворять потребности коммуникации в широкой правовой сфере общественного сознания, обеспечивая тем самым татарскому языку еще более динамичное развитие и рост. Важнейшим при этом всегда остается вопрос о всесторонней поддержке и всяческом стимулировании этого процесса.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.

ВНОТ — Вестник научного общества татароведения. ВТ — газ. Ватаным Татарстан.

ВФСАГУ — Восточный факультет Среднеазиатского государственного университета. ГК РФ — Гражданский кодекс Российской Федерации. ГС РТ — Государственный Совет Республики Татарстан. ДС ДБ — Деулет Советыньщ Дыелма басмасы. ЗА — Законодательный акт.

ЗВОРАО — Записки Восточного отделения Русского археологического общества.

ЗИВ АН СССР — Записки Института востоковедения АН СССР. ЗООИД — Записки Одесского общества истории и древностей. ИОАИЭ — Известия общества археологии, истории и этнографии. ИТОИАЭ — Известия Таврического общества истории, археологии и этнографии.

ИТУАК — Известия Таврической ученой архивной комиссии.

КМ РТ — Кабинет Министров Республики Татарстан.

НА — Нормативный акт.

ИРАН — Известия Российской Академии наук.

РСФСР ДК — РСФСРньщ Динаять кодексы.

ТАД — «Татнефть» акционерлар жэмгыяте.

ТДГИ — Татар дэулот гуманитар институты.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.А. Армяно-кыпчакские тексты из архива Ф.Е.Корша //Татар теле Ьэм эдэбияты. Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова, КФАН СССР, 1976.-Kh.IV.-C.5−23.
  2. И.А. Лингво-текстологическое исследование дореволюционной татарской ленианы: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -Казань, 1990. 16 с.
  3. И.А. Описание первых произведений болыиевисткой печати на татарском языке периода революции 1905−1907 годов. Казань: Татар.книж.изд-во, 1986. — 220 с.
  4. С. Исторические источники XVIII века на татарском языке //Южно-уральский археографический сборник. Уфа, 1973. — Вып.1. -С.275−280.
  5. В.И. Делопроизводство (Требования к документообороту фирмы на основе ГОСТов РФ). М.: Интел-Синтез, 1994. — 192 с.
  6. H.H. Татарские земляные письма XV в. и спорное дело XVII в. о ясачных землях // Зап.Москов.археол.ин-та. М., 1908. — Т.4. — Вып.1.
  7. В.А., Марков И. П., Сокова А. Н. Организационно-распорядительная документация. Вопросы применения: Учеб.пособие. М.: Изд-во Стандартов, 1983. — 128 с.
  8. A.B., Янин В. Л. Новгородские грамоты на бересте из раскопок 1962−1976 годов. М.: Наука, 1978. — 192 с.
  9. К.З. Башкирские письменные памятники на языке «тюрки» // Вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1973. — С.29−42 (на башк.яз.).
  10. Э.М. Русские заимствования в татарском языке. Казань: Изд-во Казан.ун.та, 1968. — 368 с.
  11. К.В. Ярлык Ахмад-хана Ивану III //Вестник Москов. ун-та. 1948. — № 1. — С.29−46.
  12. JI.K. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань: Дело, — 1997. — 169 с.
  13. JI.K. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия. -Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2001. 267 с.
  14. Ш. Французская стилистика /Перевод с франц. К. А. Доронина /Под ред. Е. Г. Эткинда. Вступит, статья Р. А. Будагова. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.-394 с.
  15. О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русского языка XVII века (на материале книг таможен Северного речного пути): Автореф.дис.. канд.филол.наук. Вологда, 1995. — 16 с.
  16. В. Об одной уйгурской грамоте //ЗВОРАО. 1904. — T.XV. -С.262−269.
  17. О.Т. Система спряжения глагола деловой письменности северо-западной Руси XII—XV вв.. (на материале новгородских, двинских и псковских грамот): Автореф.дис.. канд.филол.наук. JI., 1955. — 19 с.
  18. И. Внутреннее устройство Золотой Орды (по ханским ярлыкам). С.-Пб., 1850. — С.З.
  19. И. Тарханные ярлыки Тохтамыша, Тимур-Кутлуга и Саадет-Гирея. Казань: Тип.Казан.ун-та, 1851. — 56 с.
  20. И. Тарханные ярлыки крымских ханов // ЗООИД. 1872. -Т.8. — Прилож.22,23. — С. 1−23.
  21. И. Турецкая хрестоматия, составленная И.Березиным, профессором турец. языка в Имп. С.-Петербург.ун-те. Казань, 1890. — Т.2. -Вып.2. — 209 с.
  22. В.М. В защиту делового штампа //Русская речь. 1968. -№ 6. — С.33−38.
  23. Н.С. Лексика северодвинских грамот XIV-XV вв.: Автореф.дис. .канд.филол.наук. -М., 1955. -25 с.
  24. E.H. Лексика Смоленского края по памятникам письменности: Учеб.пособие. Смоленск, 1974. — 161 с.
  25. В.И. Синтаксис древнерусских грамот (Простое предложение). Львов: Изд-во Львов.гос.ун-та, 1949. — 392 с.
  26. В.И. Синтаксис древнерусских грамот (Сложное предложение). М.: Изд-во АН СССР, 1958. — 186 с.
  27. А.К. Опыт филологического анализа тарханных ярлыков, выданных ханами Золотой Орды русским митрополитам //Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1966. — Т.25. -Вып.1. — С. 13−24.
  28. А.Д. Синтаксис договора 1249 г. как памятника русского языка. Строение предложений: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -Ярославль, 1949. 16 с.
  29. Л.А. Введение в языкознание: Учеб. пособие для гос. ун-тов и пед. ин-тов. 4.2. — М.: Учпедгиз, 1953. — 180 с.
  30. С.К. Очерк истории языкознания в России (XIII в. 1825 г.). -С.-Пб., 1904. — Т.1. — С.802−946.
  31. Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке //Лексика и стилистика татарского языка. Казань: Татар.кн.изд-во, 1982. — С.45−52.
  32. Л.С. Тюркизмы в памятниках русской деловой письменности XVII века (грамматический аспект): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Баку, 1988. — 17 с.
  33. З.В. Образцы деловых бумаг. Казань: Татар.книлс.изд-во, 1999.-240 с.
  34. Н.В. Делопроизводство или теоретическое и практическое руководство. СПб., 1857. — 1-е изд. — 4.1−2. — 574 с.
  35. С. Исследование ярлыка Сахиб-Гирей-хана //ИОАИЭ. 1925. — T.XXXIII. — Вып. 1. — С.61 -92.
  36. С. Ярлык хана Сахиб-Гирея //Вестник Научного общества татароведения. 1925. — № 1−2. — С.29−37.
  37. Вельяминов-Зернов В. В. Материалы для истории Крымского ханства, извлеченные по распоряжению Императорской Академии наук Московскогоглавного архива Министерства иностранных дел /Издал В.В.Вельяминов-Зернов. СПб.: СБ. и. I., 1964. — 941 с.
  38. П.В. Как составлять обязательные постановления. 2-е изд. — М.: Власть Советов, 1930. — 51 с.
  39. П.В. Письменная деловая речь. Словарь, синтаксис и стиль. Разбор бюрократических шаблонов и нарушений грамматики в языке документов. М.: Техника управления, 1930. — 201 с.
  40. М.А. Склонение имен существительных в деловых памятниках Московских приказов I половины XVII века: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1955. — 16 с.
  41. П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. 4-е изд., перераб. — М.: Маркетинг, 1993. — 78 с.
  42. П.В. Как составить служебные документы. М.: Экономика, 1982.-64 с.
  43. П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М.: Изд-во Комитета стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР, 1968. — 110 с.
  44. П.В. Современное деловое письмо в промышленности. -Изд.второе. М.: Изд-во стандартов, 1970. — 111 с.
  45. В.В. Проблемы русской стилистики (Авт.предисл. и коммент. В. Г. Костомаров, Ю. А. Бельчиков. М.: Высш.шк., 1981. — 320 с.
  46. Р.Ф. Основные проявления стандартизации в языке деловых документов: Дис.. канд.филол.наук. Киев, 1983. — 179 с.
  47. С.С. Изменения в лексике делового языка Московской Руси первой трети XVII века: Автореф.дис.. канд.филол.наук. JL, 1962. — 20 с.
  48. С.С. Лексика русских челобитных XVII века (формуляр, традиционные, этикетные и стилевые средства). Л.: Изд-во Ленин. ун-та, 1974, — 164 с.
  49. И.С. Внутренняя дифференциация официально-делового стиля речи //Учен.зап.Москов.гос.пед.ин-та ин. яз-ов. 1968. — Т.39. — С.82−98.
  50. И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1966, — 14 с.
  51. Л.С. Собрание сочинений в 6 т. /Гл.ред. А. В. Запорожец. -Т.2. Проблемы общей психологии /Под ред. В. В. Давыдова. М.: Педагогика, 1982. — 504 с.
  52. М.А. К истории некоторых форм личных и возвратного местоимений в русском языке ХШ-ХУШ вв. //Труды ин-та языкознания. -М.: Изд-во АН СССР, 1954. Т.У. — С.34−80.
  53. М.В. «Гарызнаме» Батырши памятник татарского языка XVIII в. //Исследования по исторической диалектологии татарского языка. — Казань: ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова, 1985. — С.92−108.
  54. Г. С. Язык рязанских деловых документов ХУП-ХУШ веков (фонетика и морфология): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Тула, 1961. -21 с.
  55. Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка. Казань: Татар.книж.изд-во, 1980. — 80 с.
  56. Ф.А. Конверсия в татарском языке. Казань: Татар.книж.изд-во, 1985.- 110 с.
  57. Ф.А. Словообразование /Татарская грамматика: В III томах. -T.I. Казань: Татар.книж.изд-во, 1993. — С. 188−521.
  58. Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татар.книж.изд-во, 2000. — 432 с.
  59. З.Г. Из опыта введения татарского языка в делопроизводство в Татарстане (20-е годы) //Языковая ситуация в Республике Татарстан: состояние и перспективы. Казань, 1999. — 4.II. -С.21−24.
  60. Ф.Г. История в названиях /АН Татарстана, Ин-т яз., лит. и истории им. Г.Ибрагимова. Казань, 1995. — 287 с.
  61. С.Ф. Послелоги татарского языка. Наб. Челны: Камаз, 1993. — 110 с.
  62. В.З. Композиционно-речевая модально-темпоральная структура текста информационных жанров (на материале газеты «Социалистик Татарстан»). Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1990, — 16 с.
  63. Ф.Ф. Лексика земледелия в татарском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1999. — 24 с.
  64. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Уч. пособие для филол.спец.вузов. -М.: Выс.шк., 1987. 104 с.
  65. П.И. Деловые бумаги. М.: Гос.пед.изд-во Мин.прос.РСФСР, 1959. — 50 с.
  66. A.A. Описание Уральской грамоты XVII в. (Исследование языка): Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1952. — 14 с.
  67. О.В. Язык московских грамот XIV—XV вв.. (лексика и фразеология): Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1951. 15 с.
  68. А.П. Дата выдачи ярлыка Токтамыша //Востоковедение. -Изд-во ЛГУ, 1979. Вып.6. — С. 168−188.
  69. А.П. Жалованная грамота Улуг-Мухаммада //Вопросы филологии стран Азии и Африки. Изд-во ЛГУ, 1971. — Вып.1. — С. 170−177.
  70. А.П. Монгольская дипломатика XIII—XV вв.. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978, — 136 с.
  71. А.П. Официальный язык Золотой Орды XIII—XIV вв.. //Тюркологический сборник, 1977.-М., 1981. С.81−89.
  72. В.В. О достоверности ярлыков, данных ханами Золотой Орды русскому духовенству. М., 1842. — 132 с.
  73. В.В. Сборник исследований и статей по истории, этнографии и географии, написанных в разное время В.В.Григорьевым -ориенталистом //Россия и Азия. С.-Пб., 1876. — 575 с.
  74. В.В., Ярцов Я. О. Ярлыки Токтамыша и Сеадет-Гирея //ЗООИД. Одесса, 1844. — T.I. — С.337−346.
  75. Т.И. Памятники половецкого языка. // Академику Владимиру Александровичу Гордлевскому, к его семидесятилетию. М., 1953. — С.90−99.
  76. Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических документов (Процессуальные документы).: Дис.. канд.филол.наук. -Казань, 1984.- 188 с.
  77. Т.В. Словестность в юриспруденции. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1995. — 304 с.
  78. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. — 246 с.
  79. В.Я. Об историко-стилистическом исследовании актовых текстов //Вопросы языкознания. М., 1980. — № 4. — С.97−107.
  80. A.A. Безличные предложения в русской деловой письменности первой половины XVII в. (на материале сборника памятников «Донские дела»): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 1955. -20 с.
  81. В.Д. Документы по истории народов Среднего Поволжья XVI- начала XVIII веков //Учен.зап. НИИЯЛИЭ при СМ ЧАССР. -Чебоксары, 1963. Вып.22. — С. 106−136.
  82. В.Д. Земельный документ времен Казанского хана Сафа-Гирея //Учен.зап. НИИЯЛИЭ при СМ ЧАССР. Чебоксары, 1966. — Вып.31. — С.266−277.
  83. Н.И. Формирование и развитие официально-деловой речи в казахском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Алма-Ата, 1972. — 16 с.
  84. А.И. Стилистика русского языка (Предисл. акад. В. Виноградова). М.: Просвещение, 1969. — 262 с.
  85. А.И. Стилистика художественной речи /Изд. 2-е, доп. и перераб. -М.: Изд-во Москов. ун-та, 1961. 519 с.
  86. О.Д., Гольцев Б. А. Документация государственных учреждений. М.: Московский рабочий, 1970. — 143 с.
  87. Л.Т. Новгородские берестяные горамоты. М.: Учпедгиз., 1959.- 128 с.
  88. В.А. Новые источники об участии националов в Пугачевщине //Проблемы источниковедения. М.-Л., 1933. — Сб.1. — С.22−49.
  89. В.А. Предварительное сообщение о работе Археографической экспедиции Академии наук //Исторический сборник. -М.-Л., 1935. № 54. — С.269−282.
  90. М.З., Зиннатуллина К. З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков: Учеб. пособие для студентов. Ч. З. Сложное предложение. — Казань: КГПИ, 1977. — 100 с.
  91. М.З., Сафиуллина Ф. С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков: Учеб. пособие для студентов. 4.1. Простое предложение. — Казань: КГПИ, 1977. — 87 с.
  92. М.З., Сафиуллина Ф. С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков: Учеб. пособие для студентов. Ч. П. Простое предложение. — Казань: КГПИ, 1977. — 95 с.
  93. М.З. Синонимичность аналитических и синтетических сложных конструкций в тюркских языках //Вопросы тюркологии. Баку, 1971. — С.209−215.
  94. М.З. Синтаксис /Татарская грамматика. В III томах. T.III. Синтаксис. — Казань: Татар.книж.изд-во, 1995. — 576 с.
  95. Законодательная техника /Под ред. проф. Д. А. Керимова. Д.: Изд-во Ленин. ун-та, 1965. — 143 с.
  96. A.A. Краткое и пространственное собрание ханских ярлыков, выданных русским митрополитам //Археографический ежегодник за 1961 г. -М., 1992. С.28−40.
  97. К.З. Залоги глагола /Татарская грамматика: В III томах. Т. П. Морфология. — Казань: Татар.книж.изд-во, 1993. — С. 163−184.
  98. H.H. Юридические клише и штампы //Функционирование языка в различных типах текста: Межвузов.сб.науч.трудов. Пермь: ПГУ, 1989. — С.149−158.
  99. С.М. Послелоги и послеложные слова /Татарская грамматика. В III томах. Т. Н. Морфология. — Казань: Татар.книж.изд-во, 1993. — С.305−330.
  100. Э.А. Памятники письменности Казанского края XVI века: историко-лексикологический м лексикографический аспекты: Автореф. дис.. канд.филол.наук, Казань, 1996. — 18.
  101. Е.М. Лексика и фразеология современных дипломатических документов: Учеб.пособие. М., 1966. — 15 с.
  102. Е.М. Официально-деловой стиль: Учеб. пособие по курсу «Стили русского языка». М., 1970. — 41 с.
  103. История Татарской АССР: /Ред.колл.: Н. И. Воробьев, Х. Г. Гимади. -Т. 1−2-Казань: Таткнигоиздат, 1955.
  104. С.Г. Изучение древних псковских памятников XIV—XV вв.. и Псковская судная грамота //Учен.зап. Москов.гор.пед.ин-та им. В. П. Потемкина. М., 1954. — Вып.З. — T.XXXIII. — С. 147−160.
  105. С.Г. Из наблюдений над словарным составом Псковской судной грамоты //Учен.зап. Москов.гор.пед.ин-та им. В. П. Потемкина. М., 1954. — Вып.З. — T.XXXIII. — С. 177−184.
  106. Н.М. История государства Российского. В 4 кн. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1994.
  107. С.Д. О грамматической категории //Вестник ЛГУ. 1948. — № 2.-С. 114−134.
  108. А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. М.: Москов. ун-т, 1988. — 4.2. — 120 с.
  109. А.Н. Памятники местной деловой письменности //Вопросы языкознания. Москва, 1972. — № 1. — С. 104−113.
  110. Т.В., Кашанин A.B. Основы российского права: Учебник. -М.: ИНФРА-М: Норма, 1996. 621 с.
  111. Д.А. Язык, стиль и логика нормативных актов //Законодательная техника /Под ред. Д. А. Керимова. Л., 1965. — С.83−100.
  112. В.А. Язык и стиль французских официально-деловых документов: Учеб.пособие. -М.: МГИМО, 1987. 81 с.
  113. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Пермск.книж.изд-во, 1968.-251 с.
  114. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими:Учеб.пособие. Пермь, 1972. — 386 с.
  115. А.Н. История изучения тюркских языков в России. Л.: Наука, 1982.-302 с.
  116. А.Н. История изучения тюркских языков в России: Дооктябр. период. 2-е изд., доп. и испр. — Л: Наука, Ленин. отделение, 1982. — 360 с.
  117. П.А. Корреспонденция и делопроизводство: Учебник для техникумов потреб.кооперации. 2-е изд. -М.: Экономика, 1967. — 150 с.
  118. Ф.Е. Каменец-Подольские армяно-татарские документы Киевского Центрального Архива //Древности восточные. М., 1901. — Т.2. -Вып.2. — 136 с.
  119. .И. К истории именного склонения в русском деловом языке второй половины XVI в. М., 1946−1947. — 311 л.
  120. С.И. Очерки по лексике южновеликорусской письменности XVI—XVII вв.. М.: Наука, 1970. — 317 с.
  121. С.И., Орешников A.C., Филиппова И. С. Московская деловая и бытовая письменность XVII века. М.: Наука, 1968. — 338 с.
  122. A.B. Структура делового текста (на материале французской коммерческой корреспонденции корреспонденции): Автореф. дис.. канд.филол.наук. СПб., 1996. — 16 с.
  123. Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни /Русский язык конца XX столетия (1985−1995). 2-е изд. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 142−161.
  124. В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный): Учеб. пособие для ин-ов и фак.иностр.яз. М.: Высш.шк., 1991. — 160 с.
  125. В.Б. Формы родительного падежа множественного числа имен существительных в языке деловой письменности XV—XVI вв.. //Вопросы языкознания. Самарканд, 1967. — С.47−50.
  126. Х.Р. Система татарской лингвистической стилистики и поэтики: Автореф. дис.. д-ра.филол.наук. Казань, 1972. — 44 с.
  127. Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика. М.: Наука, 1978.-218 с.
  128. Кучук-Иоаннесов Х. И. Поездка в Киев и Бессарабию //Древности Восточные. М., 1896. — Т.2. — Вып. 1. — 124 с.
  129. О.И. Глагольные формы в московских памятниках делового письма XV в.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1953. — 16 с.
  130. А.П. Корреспонденция и делопроизводство: Учеб.пособ. для сельскохоз. техникумов бухгалтерии. -М.: Сельхозгиз., 1957. 167 с.
  131. Ф.Ф. Памятники дипломатических отношений Крымского ханства с Московским государством в XVI—XVII вв.., хранящихся в Московском главном архиве Мин.ин.дел. Ф.Лашкова. Симферополь: Изд-во газ. «Крым», 1891.-206 с.
  132. М.О. Образцы основных прокурорско-следственных актов /Под ред. Ген.прок. СССР Р. А. Руденко. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Госюриздат, 1954. — 264 с.
  133. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. школа, 1962. — 296 с.
  134. Я.З. Язык и стиль служебных документов //Советские архивы. 1969. — № 6. — С.97−102.
  135. А.Ф. Семантика и синтаксис формул в деловых документах XIII—XVII вв.. (на материале русского, белорусского и украинского языков): Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1995. 27 с.
  136. Лихо дед Ю. Р. Деловая речь второй половины XVIII- начала XIX вв.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1996. — 16 с.
  137. К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху: Автореф. дис.. канд. филол.наук. М., 1975. — 24 с.
  138. В.И., Кузнецова Т. В. Основы делопроизводства. М.: Экономика, 1975. — 215 с.
  139. H.A. Летописец русский. СПб., 1892. -4.I-V.
  140. М. Краткое руководство к деловой и государственной словестности для чиновников, поступающих в службу. М., 1835.
  141. H.H. Синтаксические функции кратких причастий действительного залога в памятниках XI-XV вв.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1952. — 358 с.
  142. Л.Л. Варианты словоформ имен существительных мужского рода в родительном падеже единственного числа по памятникам московской и нижегородской деловой письменности XVII—XVIII вв.еков: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Нижний Новгород, 1993. — 27 с.
  143. И.Е. Лексика межевания в памятниках официально-деловой письменности XV-XVII вв.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Тверь, 1995.- 16 с.
  144. С.Е. Два уйгурских документа //Из работ ВФСАГУ. Ташкент: Об-во для изуч. тадж. и иран: народн. за его пределами, 1927. — 10 с.
  145. С.Е. Памятники древнетюркской письменности: (Тексты и исследования). М. — Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1951. — 452 с.
  146. С.Е. Уйгурские рукописные документы экспедиции С.Ф. Ольденбурга (с 6 табл.) //ЗИВ АН СССР. Л., 1932. — Т.1. — С. 124−149.
  147. А.Х. Язык татарской деловой письменности XVII века (истоки и традиции): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1982. — 21 с.
  148. Ш. Сведения, привлеченные для истории Казани и Булгара. Казань, 1910. — Ч.П. — С.98−100.
  149. Ш. Сведения, привлеченные для истории Казани и Булгара. -Казань, 1885.-Ч.1-П.
  150. Л.А. Актуальные тенденции развития лексики русских и татарских газетно-журнальных текстов: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -Казань, 1998.- 19 с.
  151. Г. А. Склонение имен существительных в московских деловых документах XV в.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1954. -15 с.
  152. Е.Ю. Лексико-грамматические особенности текстов в советских дипломатических документов (на материале договоров, коммюнике и вербальных нот 1917−1982 гг.): Автореф. дис. канд.филол.наук. Киев, 1982. — 23 с.
  153. П.М. Документ уйгурского письма султана Омар-Шейха //ЗВОРАО. 1906. — Т. ХУ1. — С. 1−12.
  154. О.С. Местная лексика псковской деловой письменности ХГУ-ХУ веков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1956. — 16 с.
  155. З.С. Источниковедческая характеристика татарских частных актов XVII 1 половины XIX вв.: Автореф. дис.. канд. истор. наук. — Казань, 1988.- 18 с.
  156. К.Г. История и организация делопроизводства в СССР: Учеб. пособие /Под ред. д-ра ист. наук, проф. А. В. Чернова. М., 1959. — 359 с.
  157. М.М. Стилистика русской речи. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1968. — 370 с.
  158. Т.Б. Структурные и прагматические особенности текстов медицинских документов: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Волгоград, 1997.-26 с.
  159. Ш. Ф. Земельные правоотношения в Казанском ханстве. Казань, 1958. — 27 с.
  160. Ш. Ф. Социально-экономический и государственный строй Казанского ханства (XV- первая половина XVI в.): Автореф. дис.. канд.истор.наук. М., 1950. — 13 с.
  161. Ш. Ф. Тарханный ярлык Казанского хана Сахиб-Гирея 1523 г. // Новое о прошлом нашей страны. Памяти академика М. Н. Тихомирова. М., 1967. — С. 104−109.
  162. А.П. Сборник Муханова. Изд.2-е. — М., 1866. — 311 с.
  163. E.H. История канцелярской лексики XI—XVII вв.. (на материале деловых памятников): Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1994, — 16 с.
  164. И.И. О некоторых северных особенностях языка челобитных и иных деловых документов XVI века //Вопросы теории и методики изучения русского языка. Йошкар-Ола, 1964. — Вып.З. — С. 112−129.
  165. С.Д. Из наблюдений над именами существительными в памятниках второй половины XVI в. //Вопросы славянского языкознания. -1948. -Кн.1. С.140−152.
  166. Н.И. Древняя Российская вивлиофика. СПб., 1773−1775. -4.1−10.
  167. Н.И. Древняя Российская вивлиофика. М., 1788. — 4.VI.506 с.
  168. М.А. Сборник князя Оболенского. № 1−10. — М., 1838.
  169. М.А. Ярлык хана Золотой Орды Токтамыша к польскому королю Ягайлу, 1392−1393 года. Издан князем М. А. Оболенским. Казань, 1850.
  170. .Е. Корреспонденция промышленных предприятий. -Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Госпланиздат, 1960. — 160 с.
  171. .Е. Основы делопроизводства. 5-е изд., испр. и доп. -М.: Экономика, 1967. — 140 с.
  172. Очерки по морфологии татарского глагола /Науч.ред-ры Д. Г. Тумашева, В. Х. Хаков. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. — 145 с.
  173. Палеографический и лингвистический анализ новгородских берестяных грамот /Под ред. В. И. Борковского. М.: Изд-во АН СССР, 1955. -215с.
  174. Памятники древнетюркской письменности. M.-JL, 1951.-451 с.
  175. Е.Ф. Стиль и стилистические средства //Стилистические исследования. М., 1972. — С. 107−175.
  176. Г. М. Об употреблении причастий в деловом языке XVIII в. //Учен.зап.Курск.гос.пед.ин-та и Белгород.гос.пед.ин-та. Курск, 1966. -T.XXV. — С.249−254.
  177. E.H. Лексика местных деловых памятников XVII- нач. XVIII в. и принципы ее изучения: Учеб. пособие по спец.курсу. Пермь: ПГУ, 1979.-201 с.
  178. E.H. О стилистическом своеобразии пермских деловых памятников XVII—XVIII вв.еков различных видов (по данным лексики) //Специфика и эволюция функциональных стилей. Пермь, 1979. — С. 13−19.
  179. E.H. Русская региональная историческая лексикография (По материалам пермских памятников XVI- нач. XVIII в.): Учеб. пособие по спецсеминару и спецкурсу. Пермь: ПГУ, 1990. — 87 с.
  180. E.H. Шадринская рукопись 1687−1688 годов как памятник делового языка XVII века: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Л., 1968. — 16 с.
  181. E.H. Этнонимы Прикамья в русском языке XVII в. //Ономастика Поволжья. Вып.4. — Саранск, 1976. — С.9−12.
  182. З.Д. Из истории русского канцелярского стиля XVIII в. //Учен.зап.Курск.гос.пед.ин-та. 1966. — T.XXV. — Вып.2. — С.234−240.
  183. Я.М. Норма делового стиля в японском языке: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1995. — 202 с.
  184. А.П. Методика исторического источниковедения. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1976. 467 с.
  185. В.Н. Образование специальной терминологии в русском языке /Методические указания. М.: Изд-во МГУ, 1967. — 30 с.
  186. Псковская судная грамота на памятник русского литератрного языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. — 189 с.
  187. В.В. Памятники уйгурского языка (Материалы, изданные после смерти автора с дополнениями С.Е.Малова). Л., 1928. — 305 с.
  188. В.В. Ярлыки Токтамыша и Темир-Кутлуга //ЗВОРАО. СПб., 1888. — T.III. — Вып. 1−2. — С. 1−40.
  189. Д.Б. Татары Восточного Закамья: их распространение, особенности говора. Казань: Магариф, 2001. — 207 с.
  190. Р.К. Общественно-политические термины в публицистике в период перестройки и развития терминологии за два десятилетия //Функционирование и развитие татарского языка в условиях перестройки. -Казань: ИЯЛИ, 1991. С.34−45.
  191. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учеб. пособие для техникумов. М.: Высш.шк., 1973. — 272 с.
  192. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: Учеб. пособие для сред.спец.учеб.заведений. 3-е изд., испр. -М.: Высш.шк., 1988. — 239 с.
  193. В.Н. Лексика челобитных И.С.Пересветова: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Л., 1953. — 14 с.
  194. А.П. История русского делового стиля до XIX века: Учеб.пособие. Элиста, 1983. — 25 с.
  195. Ю.А. Грамматический очерк персидского языка //Персидско-русский словарь: В 2-х т: Свыше 60 000 слов. 2-е изд., стереотип., с прил. нов.слов. — М.: Рус. язык, 1983. — Т.П. — С.791−847.
  196. К.И. Современные документальные классификации. М.: Наука, 1973.-267 с.
  197. Г. С. Новые слова и новые значения в современном татарском языке (на материале периодической печати и словарей 1990-х гг.): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Казань, 1998. -20 с.
  198. М.А. Развитие татарской терминологии //Вопросы татарского языкознания. Казань, 1971. — С.67−75.
  199. И. Эпистолярный стиль современного азербайджанского языка: Дис.. канд.филол.наук. Баку, 1983. — 154 с.
  200. А.Н. Несколько поправок к изданию и переводу ярлыков Тохтамыш-хана //ИТОИАЭ. Симферополь, 1927. — Т.1 (58). — С. 141−144.
  201. А.Н. Тийишь (тишь) и другие термины крымскотатарских ярлыков //ИРАН. Петроград, 1917. — С. 1277−1278.
  202. Г. Ф. Сословные титулы и древнетатарские личные имена //Ономастика Поволжья (Мат. I Поволж.конф. по ономастике. Ульяновск, 1969. — С.52−59.
  203. Секретарское дело /Сэркатиплек эше: Метод.пособие. Доп. и перераб. 2-е изд. — Казань: Магариф, 2000. — 167 с.
  204. Г. А. Фразеология новгородских договорных грамот XIII— XIV вв.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. Саратов, 1953. — 21 с.
  205. И.М., Шахматов A.A. Еще несколько Двинских грамот XV в. // Исследования по русскому языку. СПб., 1909. — Т.П. — Вып.5. — 23 с.
  206. В.А. Некоторые синтаксические явления в тамбовских деловых документах XVII века //Мат. по русско-славянскому языкознанию. -Воронеж, 1969. С.21−26.
  207. А.И. Сборник древнерусских памятников и образцов народной русской речи: Пособ. при изучении истор.рус.яз. Варшава: тип.М.Зимкевича и В. Ноаковского, 1882. — 226 с.
  208. В.Д. Грамота султана Османа 11-го семейству Иудейки Киры //Восточные заметки. СПб.: Тип.Акад.наук, 1895. — С.35−78.
  209. В. Крымско-ханские грамоты //ИТУАК. Симферополь, 1913. — № 50. — С.140−178.
  210. В. Татарско-ханские ярлыки из коллекции Таврической ученой архивной комиссии //ИТУАК. Симферополь, 1918. — № 54. — С.1−12.
  211. В.И. Инфинитивные предложения в воронежских актах ХУП-ХУШ веков //Мат. по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1974. — С.164−174.
  212. В.И. Словарь Псковской судной грамоты. Куйбышев, 1943.
  213. М.А. Очерки по языку деловых памятников XVI в. Л.: Изд-во Ленин. ун-та, 1957.- 191 с.
  214. М.А. Очерки по языку деловых памятников XVI в.: Автореф. дис.. д-ра филол.наук. Л., 1952. — 28 с.
  215. И.И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках И.Срезневского /1−4/. СПб.: Акад. наук, 1867−1879.
  216. Старотатарская деловая письменность XVIII века /Сост.текстов, перевод, коммент. и исслед. выполнил Ф. С. Фасеев. Казань: Ин-т языка, лит-ры и истории, 1981. — 171 с.
  217. М.Д. Теория валентности и валентный анализ: (На материале современного немецкого языка): Учеб. пособие по курсу теоретической грамматики. М., 1973. — 110 с.
  218. Т.М. Письмо золотоордынского хана Улуг-Мухаммеда турецкому султану Мураду II //Тюркологический сборник, 1973. М., 1975. — С.53−61.
  219. Т.М. Письма золотоордынских ханов //Тюркологический сборник, 1975.-М., 1978. С.234−251.
  220. Н.И. Явления вариативности в языке московской деловой письменности XVII в. -М.: Наука, 1986. 159 с.
  221. Татарские и турецкие акты, доставленные в общество //ЗООИД. -1844. Т. 1. — С.638−640.
  222. Э.Р. Хозяйственные записи на древнеуйгурском языке //Исследования по грамматике и лексике тюркских языков. Ташкент: Изд-во «Наука» Узбек. СССР, 1965. — С.37−77.
  223. Л.Ю. Два уйгурских документа из рукописи Собрания ЛО ИВАН СССР //Тюркологический сборник, 1975. № 4. — С.92−101.
  224. Л.Ю. Ярлыки уйгурских князей из рукописного собрания ЛО ИВАН СССР //Тюркологический сборник, 1971. М., 1972. — С.244−260.
  225. Д.Г. Категория наклонения /Татарская грамматика: В III томах. T.III. Морфология. — Казань: Татар.книж.изд-во, 1993. — С.99−161.
  226. Д.Г. Татарский глагол: (Опыт функцион.-семант.исслед.граммат.категорий): Учеб.пособие. Казань: Изд-во, Казан. ун-та, 1986.- 188 с.
  227. Д.Г., Усманов М. А., Хисамова Ф. М. Об особенностях старотатарской деловой письменности //Советская тюркология. Баку, 1977. — № 3. — С.51−66.
  228. А.Д. Информация. М.: Наука, 1971. — 148 с.
  229. М.А. Актуальность комплексного изучения актовых источников Джучиева Улуса XIV—XVI вв.. //Южноуральский археограф.сб. -Уфа, 1973. Вып.1. — С.151−159.
  230. М.А. Жалованные акты Джучиева Улуса XIV-XVI вв.: Автореф. дис.. д-ра истор.наук. М., 1981.-46 с.
  231. М.А. Заветная мечта Хусаина Фаизханова. Казань: Татар.книж.изд-во, 1980. — 223 с.
  232. М.А. Источниковедческое значение документов на татарском языке времен Крестьянской войны 1773−1775 гг. //Проблемы историографии и источниковедения Крестьянской войны 1773−1775 гг. -Казань, 1974. С.8−11.
  233. М.А. Официальные акты ханств Восточной Европы XIV—XVI вв.. и их изучение //Археографический ежегодник за 1974 г. М., 1975. -С.117−135.
  234. М.А. Татарские нарративные источники XVII—XVIII вв.. и их особенности: Автореф. дис.. канд.истор.наук. Казань, 1968. — 26 с.
  235. С.М. Язык смоленских грамот XII—XIV вв.. //Филологический сборник Смоленского областного краеведческого научно-исследовательского института, 1950.
  236. A.A. Очерки советской законодательной стилистики. -Пермь: Звезда, 1967. 4.1. — 206 с.
  237. Э.И., Галяутдинов И. Г. Об одном юридическом документе башкир XIX в. //Советская тюркология. Баку, 1975. — № 3. — С.88−94.
  238. Ф.С. Опыт анализа старотатарских документов деловой письменности времен Крестьянской войны 1773−1775 гг. //Тюркологический сборник, 1973.-М., 1975. С.41−44.
  239. H.H. Развитие общественно-политической терминологии татарского языка: (На материале переводных произведений В. И. Ленина послеокт. периода). Учеб.пособие. Казань: КГПИ, 1985. — 101 с.
  240. A.B. Введение в теорию перевода: Учеб. пособие для ин-ов ин.языков. М.: Изд-во лит-ры на ин. яз-х, 1958. — 374 с.
  241. З.А. Сборник старинных грамот и узаконений Российской империи касательно прав и состояния русско-подданных каранмов. СПб., 1890.-223 с.
  242. Ф. Рецензия на книгу З.В.Валиева. Эш кэгазьлэре урнэклэре /Образцы деловых бумаг. Казан: Татар. китап нэшр., 1997. — 96 б. //Ученые записки ТГГИ. — Казань, 1998. — № 5. — С. 130−132.
  243. Ф.С. Язык эпитафий волжских булгар. М.: Наука, 1978. — 206 с.
  244. Р.Х. К изучению лексики башкирских деловых, исторических и юридических документов XVIII в. // Башкирская лексика. -Уфа, 1966.-С.118−125.
  245. Р.Х. К исследованию и публикации письменных памятников башкир XVI—XIX вв.. на старотюркском языке //Южноуральский археографический сборник. Уфа, 1973. -Вып.1. — С. 128−132.
  246. Р.Х. Язык башкирских, исторических, юридических деловых документов XVIII в.: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1966. -20 с.
  247. Р.Х. Язык башкирских шежере и актовых документов XVIII—XIX вв.. М.: Наука, 1990. — 198 с.
  248. Г. Д. Сборник князя Хилкова. Сборник документов историко-юридического содержания XV—XVII вв./. СПБ., 1879. — 580 с.
  249. Ф.М., Гилязов И. А. Татарские юридические акты XVIII века // Истоки татарского языка. Казань, 1988. — С. 20−27.
  250. Ф.М. Некоторые морфологические особенности татароязычных документов Пугачевского восстания //Проблемы историографии и источниковедения Крестьянской войны 1773−1775 гг. -Казань, 1974. С.38−40.
  251. Ф.М. Причастие / Татарская грамматика: В III томах. Т. П. Морфология. — Казань: Татар.книж.изд-во, 1993. — С.199−223.
  252. Ф.М. Татарский язык в восточной дипломатии: XVI- начало XIX вв. /Отв.ред. Э. Р. Тенишев. Казань: Мастер-Лайн, 1999. — 408 с.
  253. Ф.М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности (XVI-XVII вв.). Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1990. -4.1.- 151 с.
  254. Ф.М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности (XVII- нач. XIX вв.): Автореф. дис.. д-ра филол.наук. Казань, 1994. — 57 с.
  255. М.Г. Очерки по истории Казанского ханства. Казань: Госиздат, 1923. — 302 с.
  256. П.Я. Язык Уложения 1649 года. Вопросы орфографии, фонетики и морфологии в связи с историей Уложенной книги. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-375 с.
  257. Четсумон Арт-Рон. Функциональные, логико-семантические и формальные характеристики текстов деловых документов в сфере коммерческой деятельности: Дис.. канд.филол.наук. М., 1998. — 244 с.
  258. И.В. Административная лексика в памятниках деловой письменности XVIII века: Автореф. дис.. канд.филол.наук. М., 1998. — 21 с.
  259. С.М. К вопросу о тарханных ярлыках. // Академику Владимиру Александровичу Гордлевскому, к его семидесятилетию. М., 1953. — С.302−316.
  260. A.A. Исследование о двинских грамотах XV в. // Исследования по русскому языку. СПб., 1903. — Т.П. — Вып.З. — 184 с.
  261. A.A. Исследования о языке новгородских грамот XIII и XIV веков. В кн.: Исследования по русскому языку. — СПб., 1885−1895. -T.I. — С.131−285.
  262. .С. О культуре деловой речи //Русская речь. 1968. -№ 3. — С.43−48.
  263. Д.Н. Некоторые вопросы развития и нормализация современного русского языка //Известия АН СССР. Отделение лит-ры и языка. 1966. — Вып.5. — Т.21. — С.421−433.
  264. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. — 279 с.
  265. О.М. Официально-деловой стиль современных школьных документов: Автореф. дис.. канд.филол.наук. -М., 1988. 19 с.
  266. М.М. История Российская. СПб.: Ими.Акад.наук, 1774.514 с.
  267. Т.М. Горнозаводская терминология северо-западной Руси (на материале деловой письменности Олонецких заводов конца XVII—XVIII вв.): Автореф. дис.. канд.филол.наук. Вологда, 1996. — 18 с.
  268. P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков. Казань: Татар.книж.изд-во, 1980. — 255 с.
  269. P.A. Развитие татарского перевода //Развитие татарского языкознания. Казань, 1971. — С. 150−163.
  270. Ф.Ю. Неличные формы глагола в диалектах татарского языка. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1985. — 320 с.
  271. Ф.Ю. Изучение татарского глагола. Казань: Татар.книж.изд-во, 1986.-287 с.
  272. Языковая политика в Республике Татарстан: Документы и материалы (20−50-е годы) /Науч.ред.Ф.М.Султанов- Редкол.: И. К. Хайруллин и др.- Сост.: З. Г. Гарипова и др. Казань: Магариф, 1998. — 207 с.
  273. Я.М. Понятие и классификация документов в советском праве. Сталинабад, 1960. — 48 с.
  274. Я.О. Ярлыки крымских ханов //ЗООИД. 1850. — Т.П. — С.675 679.* *
  275. А. Ярлык Токтамышхана //Шура. 1912. — № 2. — Б.49−51 (на араб. шрифте).
  276. С., Госманов М. Боек крестьяннар сугышына 200 ел //Казан утлары. —1973. 9 сан. — Б. 134−159.
  277. С. Яна сэхифэлэр ачылганда //Казан утлары. 1967. — 2 сан. -Б.142−143.
  278. h.M. Казан ханлыгы. 1кисэк. Казан: Мэгариф, 1920. — 3446. Эхэтов Г. Х. Татар теленен лексикасы. — Казан: Татар.кит.нэшр., 1995.-93 б.
  279. Г. Татар тарихы. Рэшди мэктэплэре очен. Казан: Баттал, 1912. — 111 б. (гарэп шрифтендэ).
  280. И.Б. Телебезгэ >кан индерик //Мэгърифэт. 1996. — № 5.1. Б.2.
  281. И.Б. Хэзерге татар эдэби телендэ фэнни эдэбият стиле: гомуми мэгълумат //Фэн Ьэм тел. 2000. — № 3. — Б.12−15.
  282. Борынгы татар эдэбияты (СССР ФА Казан фил.: ТЭЬТИ. Казан: Татар, кит.нэшр., 1963. — 578 б.
  283. З.В. Эш кэгазьлэре урнэклэре. Казан: Татар, кит.нэшр., 1997.-95 б.
  284. А.З. Относительно ярлыков //Шура. 1912. — № 15. — С.462 463.
  285. М. Пугачев хэрэкэте турында кайбер эдэби материаллар //Совет эдэбияты. 1948. — № 9. — Б.98−107.
  286. Ф.Э. ДемЬуриятме, Республикамы? //Мэгариф. 1997. — № 4. -Б.35−37.
  287. Ф.Э. Хэзерге лексикабыз //Мэгариф. 1998. — № 5. — Б. 19−20. Ганиев Ф. Э. Хэзерге татар эдэби теле: Сузьясалышы. — Казан: Мэгариф, 2000.-271 б.
  288. Г., Мехэммэдьяров Ш. Ф., Степанов Р. Н. Яца ярлык //Казан утлары.- 1965. -8 сан. Б.146−150.
  289. М., Дэулэтшин К. Кыйммэтле акт документлары //Совет мэктэбе. 1982. — 10 сан. — Б.42−43.
  290. М. Тарихтагы тирэн эзлэрдэн //Казан утлары. 1970. — 3 сан.-Б. 169.
  291. Л. Татар теленец тарихи морфологиясе (очерклар). Казан: Фикер, 2000. — 288 б.
  292. М.З. Синтаксис /Татар грамматикасы: III томда. T.III. -Мэскэу: Инсан, Казан: Фикер, 1999. — 512 б.
  293. М.З. Сузлек составында терминнар Ьэм аларны тэртипкэ китеру //Мэгариф. 1997. — № 4. — Б.32−35.
  294. ИбраЬимов Г. Татар телен жицелэйту буенча тезислар /Имля, тел, эдэбият. Казан: Тат.мат.нэшр.комб-ты, 1924. — 143 б.
  295. ИбраЬимов С. М. Синтаксик стилистика: Студентлар очен кулланма. -Казан: Казан ун-ты нэшр., 1989. 150 б.
  296. Г. Казан дэулэт университеты каршындагы фэнни китапханэ материаллары //Совет эдэбияты. 1955. — 12 сан. — Б. 112−133.
  297. Р.Х. 80−90нчы елларда татар эдэби теле лексикасыньщ сузлэрнец мэгънэсе кицэю исэбенэ усеше //Языковые уровни и их анализ (на материале языков развных систем): Ежегодник. Казань: Изд-во Татар.гос.гум.ин-та, 2001. — Б.98−103.
  298. С. Диване хикэяти татар. Казан, 1869. — Б.103−105.
  299. А.Е. Кредитный товариществоныц эшлэрен ничек алый барырга /Тэрж. Л. Миндияров, М. Гафури, М.Эмиров. Уфа, 1914. — 56 б.
  300. Т. Халыкара интернациональ сузлэрне дерес язарга ейрэнудэ бер тэжрибэ //Мэгариф. 1936. — № 5. — Б.20−28.
  301. И.М. И туган тел .: Татар теле дэулэт теле. — Казан: Мэгариф, 1998.-207 б.
  302. М. Мэскэу боярлары язган бер грамотаныц татарча тэржемэсе //Татар теле Ьэм эдэбияты. Казан, 1959. — Б.203−213.
  303. Организация работы с документами: учебник /В.А.Кудриев и др. М.: ИНФРА-М., 1998. — 575 с.
  304. Ш. Совет чорында татар эдэби теленец усеше //Совет эдэбияты. 1945. — № 6. — Б.85−98.
  305. Ш. А. Татар эдэби теленец сузлек составы (лексика, фразеология) //Татар теле буенча очерклар. Казан: Таткнигоиздат, 1954. -200 б.
  306. Ш. А. Татар эдэби теле терминологиясенец усеш юнэлеше //Мэгариф. 1935. — № 6. — Б.26.
  307. Г. Ф. Татар топонимиясе. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1998.440 б.
  308. Ф.С., ИбраЬимов С.М., Вафина Э. Х. Татар телендэ тыныш билгелэре. —Казан: Татар.кит.нэшр., 1985. 46 б.
  309. Ф.С. Ижтимагый тормыш Ьэм хэзерге татар теле //Мэгариф. 1998. — № 8. — Б.38−42.
  310. Ф., МоЬиярова Р. .ханэлэр, .намэлэр //Мэгариф. -1998. -№ 3.-Б.24−25.
  311. Ф.С. Татар телендэ суз тэртибе. Казан: Татар.кит.нэшр., 1974. — 151 б.
  312. Ф.С., Федорова Э. Хэзерге татар эдэби телендэ гарэп-фарсы алынмаларыньщ кире кайту процессы (матбугат мисалында) //Фэн Ьэм тел. -2000. № 3. — Б. 16−21.
  313. Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология. Казан: КДУ нэшр., 1978.-221 б.
  314. Г. Г. МоЬиммэту-з-заман ли эЬли-з-заман. Казан: Г. М. Вячеслав басмаханэсе, 1889. — 64 б. (на араб. шрифте).
  315. Ф.С. Татар телендэ терминология нигезлэре. Казан: Татар, кит.нэшр., 1969. — 200 б.
  316. Р. Асарь. Оренбург, 1901. — 46 б.
  317. Р. Асарь. Оренбург, 1904. — бнчы >кезьэ. — Б.280−283.
  318. Р. Асарь. Оренбург, 1910. — Б.34−36.
  319. Р. Тэнзыймат (законнар, кагыйдэлэр). Казан: Б. Л. Домбровский басмаханэсе, 1898. — 85 б. (на араб. шрифте).
  320. М.Б. Татар телендэ халыкара фэнни-техник терминология кулланылышына карата //Мэгариф. 1997. — № 4. — Б.38.
  321. В.Х. Беренче рус революциясе елларында татар публицистикасыньщ теле Ьэм стиле: Филология фэннэре кандидаты дигэн гыйльми дэрэ>кэ алу очен диссертация. Казан, 1961. — 312 б.
  322. В.Х. Татар эдэби теле (Стилистика). Казан, 1999. — 302 б.
  323. В.Х. Татар эдэби теле тарихы. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1993.-324 б.
  324. В.Х. Татар эдэби теленец совет чорында усеше (20−30нчы еллар). Казан: Казан ун-ты нэшр., 1985. — 150 б.
  325. В.Х. Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ьэм усеше. -Казан, 1972.-224 б.
  326. В.Х. Татар теле стилистикасына кереш. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1963.- 168 б.
  327. В.Х. Тел Ьэм стиль мэсьэлэлэре. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1961.- 160 6.
  328. Г. Татар теленец сузлек составында гарэбизм Ьэм фарсизм //Совет мэктэбе. 1938. — № 8. — Б.57−68.
  329. В.Н. Татар теле грамматикасы (Морфология Ьэм стилистика). Казан: Татар.кит.нэшр., 1959. — 643 б.
  330. Хисамова Ф.М. XVIII йоздэге татарча эш кэгазьлэренец тел узенчэлеклэре. Казан: Казан ун-ты нэшр., 1981. — 164 б.
  331. Ф.М. Пугачев восстаниясе документларында фигыль //Очерки по морфологии татарского языка. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. — С.116−128.
  332. Ф.М. Татар теленэ тэржемэ итунец кайбер грамматик узенчэлеклэре //Мэгариф. 1998. — № 5. — Б.24−26.
  333. Шэрипов Э.М. XVIII йоз эдэбиятыныц кайбер жанрлары //Татар теле Ьэм эдэбияты. Казан, 1977. — Б.98−106.
  334. Г. Ун ел эчендэ татар телендэ гыйльми атамалар эшлэу нэтижэсе //Мэгариф. 1927. — № 10−11. — Б.66−71.
  335. P.A. Дорес сойлик, дорес языйк //Мэгариф. 1998. — № 4. -Б.68−71.* *
  336. Abdullah oglu Hasan/ Temir-Kutlugi //Turkiyat mecmuasi. Istanbul, 1933, — C.III. -S.207−227.
  337. Abdullah oglu Hasan Birinci Mengli Girey ban yarligi //Turkiyat mecmuasi. Istanbul, 1934. — C.IV. — S.99−109.
  338. Arat R.R. Fatih Sultan Mehmed’in yarligi //Turkiyat mecmuasi. Istanbul, 1939. — C.VI., 1936−1939. — S.285−322.
  339. Arnold L. English word. -M" 1940. 129 p.
  340. Battal A. Kazan yurdunda bulunmus tarihi bir vesika Sahib-Girey han yarligi. // Turkiyat mecmuasi. 1926. — 11. — S.75−101.
  341. Grunwedel A. Bericht uber archaol. Arbeitin in Idikutschavi. Munchen, 1906.
  342. Kurat A.N. Turkiyat mecmuasi, 1940 1942. — Istanbul, 1942. — C. VII-VIII. — Cur.I. — S.356−362.
  343. Kurat A.N. Topkapi Saray Muzesi Arsivindeki Altin Ordu, Kirim ve Turkistan hanlarina ait yarlik ve bitikler. Istanbul, 1940.
  344. Kurat A.N. Kazan hanligini kuran Ullug-Muhammed hanin yarligi. -Istanbul, 1937.
  345. Kurtoglu Fevzi. Son Altin Ordu hukumdarlarinin osmanli hukumdari Mehmet II-уе bir mektubu //Bulleten. Turk tarih Kurumu. Ankara, 1938. — C.II. -№ 5−6. — S.275−280.
  346. Kurtoglu Fevzi. Ilk Kirim hanlarinin mektupleri //Bulleten. Turk tarih Kurumu. Ankara, 1937. — C.I. — № 3−4. — S.641−655.
  347. Jespersen O. Essentials of English Grammar. L., 1933. — 124 p.
  348. Joseph V. Hammer. Uigurishes Diplom Kutlug Timur 's vom Jahre 800 (1397) beiligend litographischen nahgestochen und ubersetr //Fundgruben des Orients. Wien, 1818. — S.359- 365.
  349. Klementz, D. Nachrichten uber die von d.k. Akad. D.Wiss. zu St. Petersburg in Jahre 1898 ausgerustete Expedition nach Turfan. H.I. 1899. — P. 55.
  350. К.Ф. Русско-татарский юридический словарь: ок.10 000 слов. /Под ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Татар.книж.изд-во, 1995. — 104 с.
  351. АРС Баранов Х. К. Арабско-русский словарь. — Изд. 5-ое, перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1977. — 944 с.
  352. О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-ое, стереотип. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 607 с.
  353. Гарифуллин, 1998. Краткий русско-татарский словарь для предпринимателей и бизнесменов /Состав. С. Ф. Гарифуллин. — Казан: Татар.кит.нэшр., 1998. — 102 с.
  354. Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» //Социалистик Татарстан, 1992. 25 июля.
  355. Конституция Республики Татарстан: (Принята и провозглашена в соответствии с результатами народного голосования (референдума) о государственном статусе Республики Татарстан 6 ноября 1992 г.). Казань, 2001.-52 с.
  356. В.В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. 5-е изд., стер. — М.: Рус. язык, 1998. — 832 с.
  357. Г., Сулейманова Б. Русско-казахский терминологический словарь. 4.6.: Термины делопроизводства. — Алма-Ата: Изд-во АН Казах. ССР, 1961, — 156 с.
  358. И.М. Краткий русско-татарский общественно-политический словарь. Казань: Татар.книж.изд-во, 1995. — 192 с.
  359. С.И. Словарь русского языка: Около 57 000 слов /Под ред. д-ра филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. Изд. 10-е, стереотип. — М.: Сов. энциклопедия, 1973. — 847 с.
  360. С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов /Под ред. Н. Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. — М.: Рус. язык, 1990. — 921 с.
  361. ПРС. Персидско-русский словарь: Свыше 60 000 слов, 2-е изд., стереотип., с прил. нов.слов. — T. I-II. — М.: Рус. язык, 1983.
  362. Полный русско-татарский словарь /Сост. Г. Рахманкулов, А.Карам. -Казань: Гаер, 1920. Т. 1. — 680 с.
  363. Татарско-русский словарь /Состав.: Р. Газизов, Н. Исанбет, Г. Ишмухаметов. Казань: Татгосиздат, 1950. — 339 с.
  364. A.A. Краткий русско-татарский словарь деловой лексики //Отв. ред. Ганиев Ф. А. Казань: Изд-во ТГГИ, 2002. — 96 с.
  365. ТРС. Турецко-русский словарь: 48 000 слов. / Авторы: А. Н. Баскаков и др. — М.: Рус.яз., 1977. — 966 с.
  366. М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. 2-е изд., стер. — М.: Прогресс, 1985−1987.
  367. Этимологический словарь /Под ред. Н. М. Шанского. М.: МГУ, 1973.-T.I.* *
  368. Низамнар: 1889нчы елда Самара вилаятендэ мегезле хайваннар арасында булучы чума зэхмэтен бетеру хакында. Казан, 1889. — 16 б.
  369. РСФСРньщ Гражданлык кодексы. Казан: Татар.кит.нэшр., 1974.285 б.
  370. РСФСР Кодексларында очрый торган атамалар логатьчэсе. Казан: Гажур, 1927.-36 6.
  371. РСФСРньщ Ждшаять кодексы. Казан: Татар.кит.нэшр., 1973. — 304 б.
  372. РТИСС-Русча-татарча ижтимагый сэяси сузлек /Тез. Ф. Э. Ганиев Ь.б. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1997. 127 б.
  373. Татарстан Дэулэт Советы Дыелма басмасы: Татарстан Дэулэт Советы рэсми басмасы. Казан, 1996. — № 12. — 76 б.
  374. Татарстан Дэулэт Советы Дыелма басмасы: Татарстан Республикасы Дэулэт Советы рэсми басмасы. Казан, 1997. — № 1−2. — 76 б.
  375. Татарстан Дэулэт Советы Дыелма басмасы: Татарстан Республикасы рэсми басмасы. Казан, 2000. — № 9. — 105 б.
  376. Татарстан Республикасы Законы. Татарстан Республикасы халыклары теллэре турында //Мэгариф. 1996. — № 9. — Б.68−74.
  377. Татарча-русча сузлек. Тезэтелгэн Ьэм арттырылган 2нче басма. -Казан: Татиздат, 1931.-411 б.
  378. ТТАС, I Татар теленен ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан: Татар кит.нэшр., 1977.-Т.1.-475 б.
  379. ТТАС, II Татар теленен ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан: Татар кит.нэшр., 1979. — Т.2. — 726 б.
  380. ТТАС, III Татар теленен ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан: Татар.кит.нэшр., 1981. — Т.З. — 832 б.
  381. ГТРАС. Хэмзин К. З., Мэхмутов М. И., Сэйфуллин Г. Ш. Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге. — Казан: Татар, кит.нэшр., 1965. — 854 б.
Заполнить форму текущей работой