Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковая актуализация динамики цветообозначения в антропо-когнитивном аспекте: на материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Мир, окружающий нас, представляет собой многоцветие постоянно изменяющегося полотна Следовательно, являясь важной составляющей этого мира, человек воспринимает и описывает окружающее пространство в цвете. Поэтому можно с уверенностью утверждать, что цветообозначение, в большей степени, чем какая-либо другая сфера языка атропоценгрично. Ценность и исключительность цвстообозначения заключается… Читать ещё >

Языковая актуализация динамики цветообозначения в антропо-когнитивном аспекте: на материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. Антропоцентризм когнитивных исследований
    • 1. 2. Лингвистические теории цветообозначения
      • 1. 2. 1. Лингво-когнитивный подход к проблеме цветообозначения
      • 1. 2. 2. Лингво-культурологический подход к проблеме цветообозначения
      • 1. 2. 3. Этнолингвистический подход к проблеме цветообозначения
    • 1. 3. Психолингвистические теории цветообозначения
      • 1. 3. 1. Психофизическая природа цвета
      • 1. 3. 2. Теории восприятия цвета
      • 1. 3. 3. Основные параметры восприятия цвета и механизмы их интерпретации в языке. Теория прототипов
      • 1. 3. 4. Теории социокультурной относительности цветообозначений
      • 1. 3. 5. Эволюционные теории цветообозначений
      • 1. 3. 6. Концепция лингвистической относительности в системе цветообозначения
    • 1. 4. Лингво-философские основы концепции изменения и развития систем цветообозначений
      • 1. 4. 1. Теоретические концепции изменения и развития
      • 1. 4. 2. Градуалистская теория развития
      • 1. 4. 3. Эмерджентная теория развития
      • 1. 4. 4. Основы теории языкового изменения и развития
      • 1. 4. 5. Концептуальные основы изменения и развития систем цветообозначений
    • 1. 5. Картина мира как отражение средств цветообозначения
      • 1. 5. 1. Картина мира как теоретико-методологическая категория
      • 1. 5. 2. Теоретические представления о языковой картине мира
      • 1. 5. 3. Формирование и содержание языковой картины мира
  • Выводы по Главе 1
  • Глава 2. ЛИНГВО-КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ДИНАМИКИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
    • 2. 1. Лексико-синтаксический анализ глаголов цветообозначения
      • 2. 1. 1. Языковая репрезентация процесса изменения в системе цветообозначения
        • 2. 1. 2. 0. тражение в языке результата динамических преобразований в системе цветообозначения
    • 2. 2. Структура и компоненты ситуации цветовосприятия с позиции когнитивно-информационного подхода
      • 2. 2. 1. Ситуация перцепции в авторской речи
      • 2. 2. 2. Ситуация перцепции в персонажной речи
      • 2. 2. 3. Классификация каузаторов динамики цветообозначения
        • 2. 2. 3. 1. Внешние каузаторы изменения цвета референта
        • 2. 2. 3. 2. Внутренние каузаторы изменения цвета референта
        • 2. 2. 3. 3. Эмоции как каузатор изменения цвета референта
      • 2. 2. 4. Классификация субреферентов цветообозначения
    • 2. 3. Ментальные аспекты системы цветообозначения в рамках когнитивно-информационной ситуации
    • 2. 4. Речевой блок репрезентации изменения цвета
  • Выводы по Главе 2

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена тем, что оно выполнено в рамках современных когнитивных исследований, имеющих антропологическую направленность, сфокусированных на человеке как на антропо-когнитивном центре — познающем, мыслящем и говорящем. Когнитивная лингвистика интегрирует научные разработки в области лингвистики, психологии, психолингвистики, философии и других смежных наук для проведения исследований, связанных с тем, каким образом человек познаёт и передаёт в языке особенности окружающего мира в многообразии его цветовой гаммы.

В настоящем диссертационном исследовании внимание сфокусировано на своеобразии языковой актуализации динамического аспекта изменения цвета, который включает такие понятия как процесс изменения и развития, а также результат, который является финальным этапом в динамической фазе изменения цвета.

Рассматривая языковую актуализацию процессов изменения и развития в целом, и в цветообозначении в частности, следует сказать, что они восходят к общефилософским теориям изменения и развития.

Теоретическую базу настоящего исследования составили работы лингвистов и психологов, в которых уделяется внимание вопросам когнитивной лингвистики (А. Вежбицкая, Е. В. Рахилина, И. В. Белобородова, У. Чейф, Э. Сепир, B.C. Кубрякова, В. В. Красных, Е. Г. Хомякова и др.), лингвистическим теориям цветообозначения (Б. Берлин, П. Кей, Д. Джад, К. Келли, Ч. МакДинел, Дж. Макрис, Д. Оливер, С. Скад, Б. Уорф, Е. Хайдер, JI. Хэллер, А. Чапэйнис, К. Шилдс и др.), культурологическому подходу в лингвистике цветообозначения (В. Г. Кулышна, Н. В. Серов, С. Г. Тер

Минасова, В. С. Фомина), этнолингвистическому подходу к теории цветообозначения (Т.И.Шхвацабая, Т. И. Вендина, Н.Б.Бахилина), психолингвистическим теориям цветообозначения (JI.B.Сахарный, Р.М.Фрумкина), языковой картине мира (O.A. Корнилов, В. Б. Касевич, В. И. Постовалова, А. А. Леонтьев и др.) и, в частности, языковой картине мира цвета, разработанной, например, в трудах А. П. Василевича. Поскольку объектом исследования является языковая актуализация динамики цветообозначения, то для теоретической базы данной работы являются важными философские основы концепции изменения и развития систем цветообозначений, представленные в трудах Г. В. Ф. Гегеля, Г. Спенсепа, Р. Александера и К. J1. Моргана и др.

Новизна работы состоит в том, что в ней впервые рассматриваются средства языковой актуализации процессов и результатов изменения цвета. Новым также является и то, что динамика цветообозначения рассматривается в антропоцентрическом аспекте, применительно к человеку познающему, воспринимающему, мыслящему и говорящему.

Цель данного диссертационного исследования заключается в том, чтобы выявить средства и уровни языковой актуализации динамики цветообозначения в русле антропо-когнитивного аспекта на материале англоязычной художественной литературы. Поставленная цель определяет ряд задач:

• Рассмотреть актуальность и своевременность антропоцентрического подхода к языку в рамках когнитивной парадигмы.

• Изучить существующие теории цветообозначения в лингвистике, а также в таких смежных науках как психология, культурология и философия.

• Проанализировать лексико-синтаксические средства актуализации динамики цветообозначения.

• Выявить и описать структуру и компоненты ситуации восприятия цветообозначения с позиции когнитивно-информационного подхода.

• Рассмотреть роль познавательной деятельности и своеобразие передачи оценки изменения цвета в рамках когнитивно-информационной ситуации.

• Описать речевые акты, в состав которых входят лексемы со значением изменения цвета.

Материалом исследования являются фрагменты текстов художественных произведений общим объёмом 2000 единиц, полученные методом сплошной выборки из произведений англоязычной литературы. Критерием отбора примеров явилось присутствие в языковом материале лексем, передающих изменения и результаты изменений цветообозначений. Языковой материал для анализа ограничен языковыми примерами, в которых цветообозначение соотносится исключительно с человеком, представляющим по терминологии У. Матураны, живую когнитивно-информационную систему. Именно такая система отличается динамикой своего развития и естественным характером происходящих изменений. Функционирование подобной системы доступно для наблюдения, интерпретации и оценки. Все названные процессы могут быть проанализированы на материале языка художественного произведения, в частности англоязычной прозы.

В ходе изучения языкового материала в работе применялись различные методы исследования: метод лингвистического описания, анализ словарных дефиниций, приёмы лексико-грамматического анализа, элементы структурно-прагматического анализа, а также когнитивно-лингвистический анализ.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Процесс цветообозначения в языке тесным образом связан с ролью антропоцентризма в науке, т. е. с особенностями когнитивной деятельности человека познающего, который пытается соотнести цветообозначение с реалиями окружающего мира, что определяет сложную структуру цветовой картины мира, которая отражает в языке результаты его познавательной деятельности.

2. Когнитивная лингвистика вскрывает тот факт, что формирование цветообозначений непосредственно связано со спецификой познавательной деятельности человека. В свою очередь культурологический подход к проблеме цветообозначения позволяет говорить о том, что этот процесс является результатом мыслительной деятельности определённого социума, а в частности социума англоязычной культуры.

3. Динамика изменения цветообозначения подразумевает как собственно процесс, так и результат преобразований. Процесс изменения цветообозначения может быть представлен простым глагольным сказуемым и составным сказуемым, которое может быть выражено: 1) составным именным сказуемым- 2) составным глагольным видовым сказуемым- 3) составным видовым именным сказуемым. Результат изменения цветообозначения может быть представлен простым глагольным сказуемым или составным именным сказуемым.

4. Процессы перцепции, ментальная и речевая деятельность человека образуют единую когнитивно-информационную ситуацию, которая играет важную роль в формировании индивидуальной цветовой картины мира англоговорящего индивидуума и доступна для исследования на материале английского языка.

5. Ситуация перцепции цветообозначения, которая рассматривается с позиции авторской и персонажной речи, как показывают результаты проведенной классификации, может быть представлена следующим набором партиципиантов: референтом или субреферентом цветоизменения, наблюдателем или экспериенцером, а также каузатором изменения цветообозначения.

6. Как показывает анализ художественного произведения, изменение цвета референта по воле автора может быть вызвано одним или даже несколькими причинами-каузаторами, которые в языке могут быть представлены имплицитно или эксплицитно. Причины, которые влекут изменение цвета референта, могут быть самые разные: природные, экологические, физические, возрастные и многие другие. Наиболее интересными из них представляются каузаторы, которые составляют основу эмоционального состояния человека. Они представлены в работе девятью эмотивными концептами: гнев (annoyance, anger), страх (fear, revulsion)', волнение (agitation, anxietyj радость (happiness, pleasure)', страдание (suffering, distress)', смущение (embarrassment, discomfort)-, любвь (passion, longing)', стыд (shame)', обида (hurt).

7. Лексемы со значением динамики цветообозначения употребляются, в основном, в таких речевых актах, как ассертив, экспрессив, квеситив.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что в нём формируется теоретическая база, позволяющая на основе языкового материала с учётом лексико-синтаксических, прагма-коммуникативных и когнитивных характеристик описать своеобразие процессов цветообозначения в динамике их развития в англоязычном тексте.

Практическая значимость данной работы обусловлена тем, что положения и выводы, полученные в результате данного исследования, могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по лексикологии и теоретической грамматике, в спецкурсах по психолингвистике, а также на практических занятиях по английскому языку.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на конференциях «Англистика XXI века» в Санкт-Петербургском государственном университете (январь 2006 года), на 2-й и 3-й Межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» в Санкт-Петербургском Гуманитарном университете профсоюзов (март 2005/апрель 2006), а также отражены в 7 публикациях: «Цветоизменение как маркер изменения состояния человека», «Отражение процессов цветоизменения в английском языке», «О существующих теориях цветообозначения в лингвистике», «К вопросу об особенностях глаголов цветовой динамики», «Когнитивный подход к исследованию цветообозначений», «Некоторые аспекты языковой актуализации изменения цветообозначения», «Особенности цветообозначения в рамках ситуации перцепции».

Объем и структура работы. Диссертация общим объёмом 177 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, который включает 160 наименований научных трудов (из них 128 на русском и 32 на иностранных языках), а также списка использованных словарей (11) и источников примеров (56).

Выводы по Главе 2.

В общем виде практические результаты данного этапа исследования можно сформулировать следующим образом.

1. Динамика изменения цветообозначения находит непосредственную языковую экспликацию в текстах англоязычных художественных произведений. Она подразумевает как собственно процесс, так и результат динамических преобразований. С точки зрения грамматических средств, процесс изменения цветообозначения может быть представлен простым глагольным сказуемым и составным сказуемым, которое выражено: а) составным именным сказуемымЬ) составным глагольным видовым сказуемымс) составным видовым именным сказуемым. Результат изменения цветообозначения может быть представлен простым глагольным сказуемым или составным именным сказуемым.

2. В процессе своей познавательной деятельности индивидуум воспринимает окружающий его мир в цвете. Он интерпретирует эту информацию и вербализует свое отношение к ней. Процессы перцепции, ментальная и речевая деятельность образуют единую когнитивно-информационную ситуацию, которая играет важную роль в формировании индивидуальной цветовой картины мира англо-говорящего индивидуума.

3. В результате анализа исследуемого материала удалось прийти к выводу о значительной роли, которую играет динамика цветообозначения в процессе перцептивной, метальной, а также и речевой деятельности персонажей художественного произведения. Как показывают результаты проведенной классификации, ситуация перцепции цветообозначения, которая рассматривается с позиции авторской и персонажной речи, включает следующий набор участников: референта или субреферента цветоизменения, наблюдателя или экспериенцера, а также каузатора изменения цветообозначения.

4. Основу микроситуации мыслительной деятельности, связанной с ситуацией перцепции цветоизмепения, составляют процессы понимания, умозаключения и оценки, которые находят своё отражение в тексте англоязычного художественного произведения. Эти процессы являются с одной стороны результатом, предшествующей им перцептивной деятельности, а с другой, они составляют основу последующей речевой деятельности.

5. Изменение цвета референта является источником мыслительной деятельности для воспринимающего индивида, а сама мысль, возникшая в процессе перцепции, может привести индивида к сё вербальной экспликации в ходе коммуникативного общения. На языковом уровне это может передаваться разнообразными речевыми актами такими как: ассертив, экспрессиив, квеситив, директив, инъюнктив, реквестив, адвисив, репречетатив.

6. Языковой материал показывает, что каузатор изменения цвета референта может быть представлен в тексте как эксплицитно, так и имплицитно. В первом случае о каузаторе заявляется сразу, а во втором случае персонаж только путём ментальной обработки увиденного и своих знаний и представлений о цветовой картине мира приходит к умозаключению об истинном каузаторе изменения цвета референта или субреферента. Таким образом, выявление каузатора изменения цвета во втором случае — это результат сложной когнитивно-ментальной деятельности человека.

7. В результате проведённого исследования все каузаторы по своему характеру делятся на внешние (29%) и внутренние^/%). Внешние каузаторы подразделяются на подгруппы, включающую такие внешние каузаторы как: природные (7%), экологические (7%), физические (9%), а также каузаторы передающие нанесение телесных повреждений организму человека (3%), совокупность каузаторов (3%). Внутренние в свою очередь подразделяются на пять подгрупп: первая подгруппа представляет собой примеры, в которых передаётся изменение цвета лица персонажей, вызванное состоянием физического дискомфорта (3%) — вторая подгруппа иллюстрирует изменения цвета, вызванные процессами болезни или выздоровления (5%) — в рамках третьей подгруппы мы относим естественную смерть человека (2%) к каузаторам внутреннего характера, которая влияет на изменение цвета субреферентачетвёртая подгруппа иллюстрирует изменения цвета, вызванные возрастным каузатором (4%) — пятая подгруппа примеров представлена каузаторами особого рода, а именно, теми, которые имеют психологическую и эмоциональную природу (57%).

8. Эмоциональные каузаторы изменения цвета референта представлены девятью эмотивными концептами: гнев (annoyance, anger), страх (fear, revulsion) — волнение (agitation, anxiety) — радость (happiness, pleasure) — страдание (suffering, distress)', смущение (embarrassment, discomfort) — любвь (passion, longing) стыд (shame) — обида (hurt).

9. В текстах произведений при описании художественного образа англоязычные авторы для передачи динамики цветообозначения прибегают, в основном, к использованию следующей палитры цветообозначений: red, pink, crimson, blue, green, pale, white, yellow и др. для описания такого субреферента как лицоred, blue, green, emerald и др. для описания глазgrey, white, dark и др. для волос и бровейbrown, red, blue, yellow и др. для описания всего человеческого тела.

10. Исследуемый языковой материал, взятый из англоязычной художественной литературы, показывает, что набор цветообозначений для описания изменения цвета референта или субреферента оказывается достаточно ограниченным. Вместе с тем, благодаря авторскому умению виртуозно владеть всей гаммой цветообозначений своей культуры, создаётся впечатление большого набора используемых красок. Всё это обогащает знания читателя об окружающем мире и о человеческой личности, как его важной составляющей.

11. Языковая картина мира цвета выражает общую картину мира средствами языка и определяется как одна из совокупностей знаний о мире, запёчатлённых в лексике и грамматике. Картина мира не только отображает реальный мир, но и определяет в нём место человека. Таким образом, цветовая картина мира — это представление человека познающего об окружающем его изменяющемся мире, который человек передаёт с помощью языка, создавая, таким образом, языковую палитру мира в цвете.

Заключение

.

Мир, окружающий нас, представляет собой многоцветие постоянно изменяющегося полотна Следовательно, являясь важной составляющей этого мира, человек воспринимает и описывает окружающее пространство в цвете. Поэтому можно с уверенностью утверждать, что цветообозначение, в большей степени, чем какая-либо другая сфера языка атропоценгрично. Ценность и исключительность цвстообозначения заключается в изучении его именно в динамическом ракурсе. Изучение динамики изменения цвета находится на стыке смежных наук и поэтому становится немыслимо без привлечения ряда научных исследований в области когнитивной лингвистики, психолингвистики, философии и других наук о человеке, которые дают возможность более глубокого изучения объекта исследования. Такой комплексный подход к изучению проблематики цветообозначения позволяет выявить тесную связь цветообозначения с национальными ценностями народа, его культурой, психолологическим складом и ментальными особенностями.

Изучение таких жизненно важных категорий как процесс и результат, изменение и развитие в структуре динамики цветообозначения, является одним из основных параметров проводимого исследования. Наше представление о мире, его восприятие основывается на нашем внутреннем мироощущении Интерпретация и оценка динамики цветообозначения основаны на наблюдении, на чувстве, на собственном познавательном опыте человека Перцепция динамики цветообозначения окружающего мира, безусловно, оказывает на человека психологическое, эмоциональное воздействие. Таким образом, можно говорить о том, что динамика цветообозначения, рассматриваемая в работе в антропо-когнигивном аспекте — это одна из важных составляющих элементов человеческой жизни, мимолётным кадр, выхваченный из неё.

Будучи биологически-активным существом, человек постоянно подвержен изменению цвета, что находит отражение в языке. В тексте художественного произведения динамика цветообозначения неотделима от описания внешности человека и протекающих в его сознании когнитивных процессов. Изменение цвета может затрагивать как всего референта, так и его отдельные субреференты. В тексте англоязычной художественной литературы подробно описываются изменения цвета, которые можно наблюдать в человеке. Этим определяется интерес к изучению динамики цветообозначения в русле когнитивной лингвистики, в фокусе которой находится человек как объект познания.

Основной задачей художественного творчества автора является отражение человека, его эмоций, его ведение и представление себя и других в цветовом пространстве. Всё это проявляется в текстах художественных произведений, на основе которых можно проследить особенности динамики цветообозначения, проанализировать лексические и грамматические средства её актуализации, а также рассмотреть ряд вопросов с точки зрения специфики их представления в когнитивном аспекте.

В тексте художественного произведения изменение цвета референта всегда имплицитно или эксплицитно маркировано одним, а в некоторых случаях даже совокупностью нескольких каузаторов. Самая многочисленная группа каузаторовэмоциональная. Основные эмоциональные концепты, применительно к области динамики цветообозначения, составляют следующие каузаторы: чувство гнева (annoyance, anger), чувство страха (fear, revulsion)¡-чувство волнения (agitation, anxiety) — чувство радости (happiness, pleasure) — чувство страдания (suffering, distress)', чувство смущения (embarrassment, discomfort) — чувство любви (passion, longing) чувство стыда (shame) — чувство обиды (hurt).

Человек устроен так, что не может не реагировать вербально на происходящие или уже произошедшие цветовые изменения, что на языковом уровне представлено целым рядом речевых актов, которые являются, как правило, результатом мыслительно-оценочной деятельности индивида.

Анализ динамики цветообозначения невозможен без учёта языковой картины мира, которая отражает своеобразие культурологического восприятия окружающей действительности, что непосредственно связано с совокупностью знаний и представлений, которыми наделены носители определённого национально-культурного менталитета.

Поскольку динамика цветообозначения является одним из средств выражения оценки внутреннего мира человека и его взаимодействия с окружающей средой, то исследование динамики цветообозначения является актуальным на современном этапе становления когнитивной лингвистики.

Перспективность данного исследования, на наш взгляд, заключается в возможности последующих исследований динамики цветообозначения с учётом гендерно-возрастных и социальных различий в цветовосприятии и категоризации цвета англоязычной личностью, а так же рассмотрении цветообозначения как культурного знака — образа, символа, метафоры — в социокультурной практике, английской мифологии, фольклоре, и литературе. Интересным для дальнейших исследований представляется также рассмотрение языковой репрезентации цветовых предпочтений в англоязычной культуре мира в сопоставлении с другими индоевропейскими языками.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т. А. Проблема языка и картины мира в философии культуры XX века // Философия культуры. Становление и развитие. СПб.: Лань, 1998.
  2. П. В., Панарин А. В. Философия. Учебник. Издание третье, переработанное и дополненное. -М: ПБОЮЛ Грачев С. М, 2000.
  3. Н. 3. Физика цвета и психология восприятия: Учеб. пособие. -Шахты: Изд-во ЮРГУЭС, 2002.
  4. А.И. Вариативность эмотивных лексем в английских переводах пьес А.П.Чехова: дис. .канд.филол.наук: 10.02.04. СПб., 2006.
  5. Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания //Вопросы языкознания. -1995. -№ 1.
  6. Н. Д. Вступление. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности //Логический анализ языка. Семантика начала и конца / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М: «Индрик», 2002.
  7. Н. Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.
  8. И. В. Концепт «цвет» в лингвокогнитивном аспекте. На материале автобиографической прозы: Дис.канд.филол.наук: 10.02.01. Таганрог, 2000.
  9. В. В. Язык философии. М.: Издательская группа «Прогресс», 1993.
  10. Ю.Богданов В. В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.
  11. А. С. Идея развития в буржуазной философии XIX и XX веков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962.
  12. А.И., Масленникова А.А.Метафоры языка и метафоры в языке. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006.
  13. П.Василевич А. П. Языковая картина мира цвета. Методы исследования и прикладные аспекты: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д. филол. н.: Спец. (10.02.19).-М., 2003.
  14. А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М. А. Кронгауз- Вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996.
  15. А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева- Под ред. Т. В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999.
  16. ЕМ. Функциональная семантика оценки. М., 2002.2А.Гадамер Х. Г. Истина и метод: Основы филос. герменевтики: Пер. с нем. -М.: Прогресс, 1988.
  17. Гак В. Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слов // ВЯ. 1966. № 2.
  18. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М: Международные отношения, 1977.
  19. В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  20. В. Язык и философия культуры. М., 1985.31 .ДжаддД., Вышецки Г. Цвет в науке и технике. М., Мир. 1978.
  21. В.В. Лингвистика третьего тысячелетия. М., 2004.
  22. Р. М. Введение в теорию Цвета. М.: Наука, 1964.
  23. A.A. Основание логики оценок. М., 1970.
  24. Ильченко ILM. «Чёрная женщина» Н. И. Греча // Рус. речь.2004.
  25. JI.H. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств II Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. М.: Наука, 1970.
  26. З.М. Восприятие и употребление цветонаименований у детей раннего возраста//Изв.АПН РСФСР, 1960. Вып. 113.
  27. История диалектики. Немецкая классическая философия. Руководитель авт. коллектива Т. И. Ойзерман. Редколлегия: А. С. Богомолов и др. М., «Мысль», 1978.
  28. В. А. Философия. Исторический и систематический курс: Учебник для вузов. М.: Издательская корпорация «Логос», 1996.
  29. В.И. Язык социального статуса. М., 2002.
  30. АХ.Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык. 2-е изд. = СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004.
  31. Ф. Пробуждающееся мышление: У истоков человеческого интеллекта. Перевод с нем. / Общ. ред. Величкоеского Б. М.- Предисловие Ломова Б. Ф. -М., 1983.
  32. ЮЛ. Фазы действия и метонимические сдвиги в значении видо-временных форм.//Логический анализ языка. Семантика начала и конца/Отв.ред. Н. Д. Арутюнова. М.: «Индрик», 2002.
  33. П. Некоторые психологические аспекты распознавания образов. -В сб. 275. -М, 1988.
  34. А5.Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.
  35. О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М, 2003.
  36. М.Корсунская Т. Г., Фридман X. X., Черемисина М. И. О системе цветообозначений в русском, английском и немецком языках // Учен. зап. Горьковского пед. ин-та ин. яз. Горький, 1963. Вып. 25.
  37. В. В. Русский текст и некоторые проблемы межкультурной коммуникации // Материалы международной конференции. Университет китайской культуры «Вэньхуа».— Тайбэй, 1996.
  38. В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
  39. В. Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания. М., 2002.
  40. Культура: Теория и проблемы. М.: Наука, 1995.
  41. М. X. Проблема онтологии в западногерманской герменевтике. Рига, 1988.
  42. П., Буркард Ф. П., Видман Ф. Философия: ску-А^ав: Пер. с 9-го нем. изд. -М.: Рыбари, 2002.
  43. В.Ш. Символика цвета в английском художественном тексте: Автореф.дис. .канд.наук. М., 2001.
  44. А. А. Язык, речь, речевая деятельность. ~ М., 1969.
  45. А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993.
  46. А. Р. Об историческом развитии познавательных процессов. М., 1974.61 .Лучинин А. С. Психофизиология. Конспект лекций. Ростов н/Д: «Феникс», 2004.
  47. В. А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.
  48. А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). -М.: Едиториал УРСС, 2003.
  49. ЪЬ.Мерло-Понти М. Феноменология восприятия Пер. с фр. под ред. И. С. ВдовинойДЛ.ФокинаМ.: Наука., 1992.
  50. II. Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., исправленное. — М., 1996. 68Морковкин В. В., Морковкина А. В. Язык как проводник и носитель знания // Русский язык за рубежом. — 1997.
  51. Н.Н., Родионов В. Д. Классификация цвета и функциональная асимметрия мозга // Сенсорные системы: сенсорные процессы и ассиметрия полушарий. Л.: Наука, 1985.
  52. Ю.Падучева Е. В. Дейктические компоненты в семантике глаголов движения.//Логический анализ языка. Семантика начала и конца/Отв.ред.
  53. H.Д.Арутюнова. М.: «Индрик», 2002.1.Парандовский Я. Алхимия слова. Петрарка. Король жизни! Пер. с польского. М.: Правда, 1990.
  54. Е.Н. Глагол в предложении. М, 1982.
  55. Психология. Учебник. / Под редакцией А. А. Крылова. М.: «ПРОСПЕКТ», 2000.
  56. П.Пэдхем Ч., СондерсДж. Восприятие света и цвета. М., Мир. 1978. 1о. Радчгнко О. А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. T.l. -М., 1997.
  57. Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000.
  58. Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. Т.
  59. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1994.81 .Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней. В 4 т. Т. 4.-СПб., 1997.
  60. С. Д. Цвет и зрение. Кишснев: Картя молдовеняскэ, 1982. ЪЪ. Ротенберг B.C. Две стороны одного мозга и творчество // Интуиция, логика, творчество. М.: Наука, 1987.
  61. Л.В. Цвет в культуре карачаевцев и балкарцев (к истокам формирования традиции) // Карачаевцы и балкарцы: язык, этнография, археология, фольклор. М.: ИЭА РАН, 2001.
  62. Л. В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та. 1989.$ 6.Свасьян К. А. Философское мировоззрение Гёте. М.: Еугиепия, 2001.
  63. В. И. О некоторых особенностях развития // Вопросы философии. 1985. -№ 7.
  64. Э. Статус лингвистики как науки // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М., 1993. о9.Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.
  65. II. В. Хроматизм мифа. Л.: «Всесоюзный молодежный книжный центр» филиал «Васильевский остров», 1990.
  66. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов / Под ред. Б. Ю. Городецкого. М., 1986.
  67. Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка. М., 1986.
  68. СлобинД., ГринДж. Психолингвистика. М., 1976.
  69. Сол со Р. Л. Когнитивная психология. -М.: Тривола, 1996.
  70. Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию — М., 1977.
  71. Г. Опыты научные, политические и философские / Пер. с англ. под ред. Н. А. Рубакина. -Ми.: Современный литератор, 1998.
  72. Тер-Минасова С. Г. Межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000.
  73. В. М. К вопросу о специфике цветообозначений в профессиональной речи // И. А. Бодуэн де Куртенэ: ученый, учитель, личность. Красноярск, 2000.
  74. Г. Аспекты цвета. Что они значат и как могут быть использованы // Проблема цвета в психологии / Отв. ред. А. А. Митькин, Н. Н. Корж.-М.: Наука, 1993.
  75. . Л. Наука и языкознание // Языки как образ мира. М.: 000 «Издательство ACT" — СПб.: Terra Fantastica, 2003 (а).
  76. . Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Языки как образ мира. -М.: 000 «Издательство ACT" — СПб.: Terra Fantastica, 2003(6).
  77. Л. П. Психология восприятия цвета: Учебное пособие. -Ярославль: ЯГУ, 1981.
  78. Г. Г. Языковые средства репрезентации концептуальной картины мира (на хматериапе сатирических рассказов М. М. Зощенко 1920-х годов) // Текст: структура и функционирование. Вып. 2. Барнаул, 1997.
  79. Л. Избранные сочинения: В 2 т. М., 1955. Т.1.
  80. O.E. Язык эмоций в английском тексте Спб.: изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001.
  81. Философия. Часть вторая: Основные проблемы философии: Учеб. пособие для вузов / Под ред. проф. В. И. Кириллова. Изд. 2-е, перераб. и доп. -М.: Юристь, 2002.
  82. Философия: Учебник / Под ред. Э. Ф. Караваева, Ю. М. Шилкова. М.: Юрайт-Издат, 2004.
  83. В. С. Семантика цветообозначений как объект исследования и изучения // IV международный симпозиум по лингвострановедению: Тез. докл. и сообщ. / Институт русского языка им. A.C. Пушкина. М., 1994.
  84. Р. М. Цвет, смысл, сходство: аспекты психолингвистического анализа -М.: Издательство «Наука», 1984.
  85. М. Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. М.: Республика. 1993.
  86. Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. Спб.: СПбГУ, 2002.
  87. Г. Биологические аспекты цветовой лексики // Красота и мозг. Биологические аспекты эстетики. -М.: Мир, 1995.
  88. У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.
  89. Л. О., Долинский В. А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 8. Филология, № 6,1996.
  90. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.121 .Шемякин Ф. Н. К вопросу об отношении слова и наглядного образа // Известия АПН РСФСР. 1960. — Выпуск 113.
  91. Ф. Н. Язык и чувственное познание // Язык и мышление. М., 1967.
  92. Т. И. Цветообозначения в языке и речи: (На материале англ. яз.): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10.02.04). М., 1985.
  93. ЮнгК.Г. Сознание и бессознательное. СПб., 1997.
  94. В. А. Опыт структурного анализа поля цвета в русском и латинском языках // Учен. зап. Латвийского гос. ун-та. Филолог, науки. Рига, 1958. Т.25.
  95. М. Социолингвистика. Монография. Киев: Издательство при Киевском государственном университете издательского объединения «Вища школа», 1987.
  96. П. В. Введение в психосемантику цвета. Учебное пособие. -Самара: Изд-во СамГПУ, 2001.
  97. В. В. Роль процессов зрительного и слухового восприятия в формировании языковой картины мира (на материале английского языка). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2005.
  98. Adamson R. The color vocabulary in L’Etranger // Ass. Liter. Ling. Comp. Bull. 1979.
  99. Berlin В., Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. Berkeley, Los Angeles, 1969.131 .Bornstein M.N. Hue Categorization and Color Naming: From Cognition to Language to Culture // Anthropology of Color. 2006(forthcoming)
  100. Chapanis A. Colour Names for Colour Space // Amer. Sei. 1965. Vol. 53.№ 3
  101. Dalbist J., Rollenhagen С. On the cognitive aspect of emotions: a review and a model//Reports from the Department of Psychology, University of Stockholm, 1989, No. 703.
  102. Gage J. Colour and Culture: Practice and Meaning from Antiquity to Abstraction. London: Thames & Hudson, 1993.
  103. Gage J. Colour and meaning: art, science and symbolism. London: Thames & Hudson, 1999.13b.Garside B. Language and the interpretation of mystical experience // Intern, journal for philosophy of religion. 1972. Vol. 3.
  104. Hardin C.L., Ma? L. Color categories in thought and language. Cambridge: Camb. U. Press, 1997.
  105. E. R. «Focal» Colour Areas and the Development of Colour Names // Development Psychology. 1971. № 4.
  106. Heider E. R. Universals in Colour Naming and Memory //Joura. Exp. Psychol. 1972. Vol. 93. № 1. (a)
  107. Heider E. R., Oliver D. C. The Structure of the Colour Space in Naming for two Languages // Cognive Psychol. 1972. Vol. 3. (b)141 .Heller L., Maoris J. Parametric linguistics. The Hague- Paris, 1967.
  108. Hering E. Outlines of a theory of the light sense. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press. 1964.
  109. Hewson J. The cognitive system of the French verb // Series IV Current Issues in linguistic Theory. -1997. Vol. 147.
  110. Johnson E.G. The development of color knowledge in preschool children // Child dev. 1977.
  111. Judd D. B., Kelly K. L. Method of Designating Colors // Journal of Research of the NBS.- 1939.
  112. Kovecses Z. Emotion concepts. New York etc.: Springer-Verlag, 1990.
  113. Kay P., McDaniel Ch. K. The linguistic significance of the meanings of basic-color terms // Language. -1978. Vol. 54. — N3.
  114. Lakoff G. The Invarious Hypothesis: is abstract reason based on image schemas?// Cognitive linguistics. 1990. Vol. 1. N 1.
  115. Maer A., Paul M. R. A Dictionary of Color. New York, 1930.
  116. Rosch E.H. On the Internal Structure of Perceptual and Semantic Categories // Cognitive Development and the Acquisition of Language / Ed. By T.E. Moore. London- New York, 1973.
  117. Rosch E.H. Cognition and Categorisation. Hillsdale- New York- London, 1978.
  118. Saunders B.A.C. & J. van Brakel. Are there non-trivial constraints on Colour Categorization // Leuven: Centre of Social and Cultural Anthropology // http://www.cogsci.soton.ac.uk/bbs/Archive/bbs.saunders.html.
  119. Shields K. Jr. Indo-European Basic Colour Terms // Canad. Joum. Linguistic. 1979. Vol. 24. № 2.
  120. Skard S. The Use of Colour in Literature // Proceedings of American Physiological Society. N-Y 1946. Vol. 90. № 3.
  121. Sperber, Dan, and Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 1986.
  122. Tokarski R. Semantyka barw we wspotczesnej polszczyznie. Lublin: Wyd. Uniwersytetu Marii Curie-Sldodowskiej, 1995.
  123. Uexkuell Th. von. From Index to Icon // Iconity. Tuebingen, 1989.
  124. Ungerer, Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics. London: Longman, 1996.
  125. WhorfB. L. A linguistic consideration of thinking in primitive communities. // Carroll J. B. (Ed.) Language, thought, and reality. New York: Wiley, 1956.
  126. Young T. On the theory of light and colours // Phil.Trans.Royal Soc. London, 1802.
  127. А. И. Культурология: Словарь. М.: Академический проект, 2000.
  128. В. В. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997.
  129. БЭКМ Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия / Под ред. Т. Г. Музрукова 2006 (3CD).
  130. БЭСЯ Большой Энциклопедический Словарь Языкознание / Под ред. В. Н. Ярцевой. — 2-е (репринтное) изд. «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года — М.: «Большая Российская энциклопедия», 2000.
  131. НФС Новейший философский словарь / Сост. А. А. Грицанов. — Мн.: Изд. В. М. Скакун, 1998.
  132. СЗФ Современная западная философия: Словарь. — 2-е изд., переработанное и дополненное. — М.: ТОН — Остожье, 1998.
  133. СФС Современный философский словарь / Под общей ред. д. ф. н. профессора В. Е. Кемерова. — 2-е изд., испр. и доп. — Лондон, Франкфурт-на-Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск / «ПАНПРИНТ», 1998.
  134. ФС Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. — 7-е изд., перераб. и допл.-М.: Республика, 1981.
  135. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичёв и др. — 2-е изд. — М.: Сов. энциклопедия, 1989.
  136. ФЭС Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФРА-М, 1997.
  137. W.OALD Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. 7th ed. -Oxford: Oxford University Press, 2005.
  138. Сокращения наименований художественных произведений
  139. АМВ Andrews L. Mersey Blues. — London: Corgi Books, 1995.
  140. AOF- Alcott L.M. An Old-Fashioned Girl, http://www.classic-l ibrary.org. ua/
  141. APP Austen J. Pride and Prejudice, http://vvwvv.fictionbook.ru/
  142. ASS Austen J. Sense and Sensibility, http://w ww. fict ionbook.ru/
  143. AWP- Montgomery L. Anne of Windy Poplars. London, 1981.
  144. BBT-Blair E. The Blackbirds Tale. London: Fourth Estate, 1996.
  145. BCY- Brooks J.Y. The Circling Years. London: Knight, 1991.
  146. BDF- Brown D. Digital Fotress. http.7/www. ficUonhook.ru/
  147. BEG Taylor Bradford B. Everything to Gain. — Glasgow: Harper Collins Publishers, 1995.
  148. DSF- Doyle C. Sign of Four, http://www.classic-lihrarv.org.ua/
  149. ASS Dickinson M. Sow the Seed. — London: Pan Books, 2001.
  150. F77V- Fitzgerald F. Tender is the Night. London, 1997. 21 .GCR- Cook G. Roscarrock. — London: Knight, 2000.
  151. GUP- Galsworthy J. The Man of Property, http://www.fictionbook.ru/
  152. GWM- Galsworthy J. White Monkey, http://www.fictionbook.ru/
  153. GWW- Mitchel M. Gone with the Wind, http://www.fictionbook.ru/
  154. HBD Harvey C. The Brass Dolphin. — London: Corgi Books, 1997.
  155. HJC Heller J. Catch-22. http://vvwvv.fictioiibook.ru/
  156. HMC Hardy T. The Mayor of Casterbridge. — Oxford: Oxford University Press, 1994.2%.EMI- Handberg R. Malice Intended. New York: Harper Paperbacks, 1997.
  157. HMY- Hamilton R. Mulligan’s Yard. London: Bantam Press, 2001.
  158. HPL Howard A. Promises Lost. — Sevenoaks (Kent): Hodder and Stoughton, 1996.31 .HWB Howard A. The Woman from Browhead. — London, 1994.
  159. JCG Jakes J. California gold. — New York: Pyramid Books, 2001.
  160. JFR Jagger B. Flint and Roses. — London: A Futura Book, 1996.
  161. KGM- King S. Green Mile. -New York. hltp://www.fictionbook.ru/
  162. KTS- King S. The Shining. New York: Signet Books, 1978.
  163. LBC Lynch S.K. Blessed are the Cheesemakers. — London: Black Swan, 2003.
  164. MAA Montgomery L.M. Anne of Avonlea. — London: The Penguin group, 1979.
  165. MAG Montgomery L.M. Anne of Green Gables. — Toronto: Bantam books, 1982.
  166. MDR Maurier D. Rebecca. — London: Knight, 1975.
  167. MG Murdoch I. The Italian Girl. — UK: Chatto & Windus, 1964.
  168. OMl Oats J.C. Marriage and Infidelities. — Greenwich: Farwcett Crest Book, 1972.
  169. A2.PFP Peters E. The Falcon at the Portal. — London, 2000.
  170. PLB Plain B. Looking Back. — London: 2001.
  171. SAM- Sallis S. After Midnight. New York: Harper & Row, 2005.
  172. A5.SFR Shreve A. Fortune’s Rocks. — London: An Abacus Book, 2000.
  173. A6.SGW- Steinbeck J. The Grapes of Wrath. New York, 1972.
  174. Al.SMS- Swindells M. Sunstroke. London: Warner Books, 1999.48.m Shaw I. The Young Lions. — New York: Random House, 1958.
  175. TGL Oldfield P. The Gilded Land. — London: Pan Books, 2001.
  176. TNM- Collins W. The new Magdalen. littp.'/Avvvvv.classic-ii'brarv.ore.ua/ 5X. TPG- Tannahill R. Passing Glory. London: Pan Books, 2004
  177. TTB McCullough C. The Thorn Birds. — New York: Avon books, 1978.
  178. WGH- Wood V. Going Home. London: Corgi Books, 2000.
  179. WHT- Wood V. The Hungry Tide. London: Corgi Books, 2000.
  180. WLW- Whitmee J. The Long Way Home. -London: Corgi Books, 2000.
  181. WMC Howard A. When Morning Comes. — Sevenoaks (Kent): Hodder & Stoughton, 1999.
Заполнить форму текущей работой