Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвостилистические аспекты соотношения зачина и концовки в художественном тексте: На материале англоязычных коротких рассказов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Концовка, изначально являющаяся термином изобразительных искусств, в литературоведении применяется в разных значениях. В фонику термин «концовка» введен О. М. Бриком для обозначения эпифоры и сходных явлений, состоящих в частичном звуковом повторе в конце двух стихотворных строкв строфике термин «концовка» применяется иногда для обозначения рефреначаще всего термин «концовка» применяется в учении… Читать ещё >

Лингвостилистические аспекты соотношения зачина и концовки в художественном тексте: На материале англоязычных коротких рассказов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1.
  • Роль зачина и концовки в структуре художественного произведения
    • 1. Зачин и концовка как основные компоненты композиционной структуры текста
    • 2. Проблема типологии и функционального содержания зачинов и концовок в филологии
    • 3. Вычленение зачина и концовки
  • Выводы по главе
  • Глава 2.
  • Языковой механизм связанности зачина и концовки
    • 1. Понятие композиционной рамки в лингвистике текста
    • 2. Языковые средства связи зачина и концовки
  • Выводы по главе
  • Глава 3.
  • Лингвостилистический механизм соотношения зачина и концовки
    • 1. Проблема наращивания смысла в художественном тексте
    • 2. Типы семантико-информативной корреляции зачина и концовки
      • 2. 1. Корреляция на основе тождества элементов
      • 2. 2. Корреляция на основе ключевого слова
      • 2. 3. Корреляция на основе контраста
      • 2. 4. Корреляция на основе конъюнкции
  • Выводы по главе

Одной из фундаментальных проблем лингвистики текста является проблема исследования структуры текста и изучения текстообразующих характеристик отдельных сегментов, их типологии и роли в формировании концепта литературного произведения. Важнейшими компонентами структуры текста, его внутренней и внешней организации, являются начальный и конечный сегменты.

Понятия «зачин» и «концовка» пришли в лингвистику текста из фольклористики и литературоведения. В литературоведении под зачином традиционно принято понимать краткую вступительную часть устного народного произведения: былины, сказки, песни и т. д., подготавливающую слушателя к дальнейшему повествованию (Квятковский, 1966:111). Отмечается, что зачин выражается обычно в канонической, стилистически выработанной форме (например, «в некотором царстве, тридевятом государстве, жили-были.») и может ограничиваться одним предложением или разрастаться до самостоятельного эпизода (Кр. лит. энцикл., 1964:1003). Однако впоследствии термин «зачин» употребляется и в связи с другими жанрами художественной литературы, утрачивая при этом свою каноническую форму.

В настоящее время содержанием понятия «зачин» является представление о начальном фрагменте текста, излагающем факты исобытия, которые необходимо знать, чтобы воспринимать дальнейшее повествование. В прозе зачином называют начало повествования, отличающееся от завязки и экспозиции тем, что оно может и не быть непосредственно связано с развитием фабулы (Лит. энцикл., 1930: 325).

В современной лингвистике текста большинство авторов понимает под зачином синтаксическую структуру, занимающую начальную позицию в синтаксическом образовании более высокого уровня и входящую в это образование на положении составляющей его композиционно-тематической структуры.

Концовка, изначально являющаяся термином изобразительных искусств, в литературоведении применяется в разных значениях. В фонику термин «концовка» введен О. М. Бриком для обозначения эпифоры и сходных явлений, состоящих в частичном звуковом повторе в конце двух стихотворных строкв строфике термин «концовка» применяется иногда для обозначения рефреначаще всего термин «концовка» применяется в учении о композиции, обозначая теми или иными способами выделенный последний компонент произведения, образующий композиционную параллель к зачину. При этом отмечается, что концовка не обязательно совпадает с развязкой и очень часто является внефабульной (Лит. энцикл., 1931:457).

В теории текста концовка рассматривается как предельный сегмент развертывания повествования, в котором, как правило, можно наблюдать относительное завершение сюжетной линии произведения и своего рода аккумуляцию эмоциональной оценки и главной идеи автора.

В большинстве случаев в художественном произведении начало и конец обычно строятся по определенной модели в зависимости от жанровой принадлежности. Так, например, в эпическом романе зачин характеризуется наличием подробной экспозиционной информации — основные сведения о главном персонаже включают, как правило, сведения о его социальном и семейном положении, также сообщаются детальные сведения о месте и времени действия и т. д. Концовка в эпическом произведении может быть не связана непосредственно с действием, то есть сообщать о развязке фабулы, это может быть финальное описание пейзажа или заключительная авторская сентенция (Лит.энцикл.словарь, 1987:166).

Для современной прозы, тем не менее, характерно отступление от утвердившихся для разных жанров норм начала и конца. Речь идет о произведениях с так называемым «началом с середины» и с «открытым концом», что является в настоящее время уже художественным приемом. Н. Д. Арутюнова, размышляя о совместимости понятий начала и конца с понятием целого, отмечает следующее. «Если пропуск введения часто рассчитан на догадливость адресата и представляет собой игровой прием, то отсутствие „всеразрешающего“ конца может быть воспринято как знак неснятого выбора, принципиальной множественности решения этических проблем или неопределенности, неокончательности и нецелостности форм жизни и человеческих типов. Существует внешняя и внутренняя незавершенность художественного текста. В первом случае из повествования исключена развязка, во втором не сделан выбор. Внутренняя неокончательность художественного текста может быть знаком утраты целостности современным миром и современным человеком» (Арутюнова, 2002:15).

Анализируя зависимость рамки (начала и конца) от общих культурных моделей, Ю. М. Лотман пишет, что «модели культуры с высокой отмеченностью начала связаны с появлением „открытых“ текстов, отграниченных только с одной, начальной точки зрения, конец же принципиально исключается — текст требует продолжения. Таковы, например, летописи» (Лотман, 1970:261). В современном мире, добавляет Н. Д. Арутюнова, наблюдается возрождение «культуры без конца», заметной в телевизионных сериалах и разного рода опусах, основанных на событиях текущей жизни. Такого рода «культура вечного продолжения» в общем случае не обнаруживает движения по восходящей, поскольку «отдав концы», она вместе с ними отдает «целое» (Арутюнова, 2002:17).

В лингвистике текста особая значимость зачина и концовки в композиционно-сюжетной структуре литературного произведения считается общепризнанным фактом. Важность данных сегментов текста подчеркивается также психолингвистами. По законам психологии восприятия начало и конец текста запоминаются лучше, чем его середина.

Е.Ф. Тарасов, рассматривая особенности речевого воздействия, отмечает, что для возбуждения внимания и интереса наиболее эффектным оказывается расположение самой важной информации в начале (антикульминации) или в конце текста, речи (кульминации), а не в середине. Действенность антикульминации и кульминации для аудитории различна. «Исследования показали, что расположение самой важной информации в конце текста предпочтительнее для благожелательного и заинтересованного читателя (слушателя), для которого достаточно небольшого стимула, чтобы заставить прочитать текст или дослушать речь до конца, где он ожидает наиболее веских аргументов. Антикульминация наиболее эффективна в тексте, адресованном нейтральному или незаинтересованному читателю (слушателю), которому наиболее сильное воздействие необходимо в начале текста, чтобы дочитать его до конца. Кульминация и антикульминация опираются на психологические закономерности восприятия, которые действуют всегда, независимо от логического способа построения аргументов» (Тарасов, 1990:11−12).

Начальный и конечный фрагменты художественного произведения традиционно называют сильными позициями текста, поскольку они являются главными опорными пунктами в его внутренней организации и содержат информацию, важную для его интерпретации.

Данное диссертационное исследование посвящено комплексному изучению особенностей соотношения начального и конечного сегментов текста. Под соотношением начала и концовки текста понимается существующая между ними связь, которая чаще всего проявляется в наличии соотносимых элементов. При этом конечный отрезок текста может качественно изменить смысл компонентов, заявленных в зачине и заставить читателя переосмыслить их содержание с новой точки зрения. Механизм переосмысления информации, заложенной в зачине, является отражением процесса восприятия текста и, на наш взгляд, представляет несомненный интерес.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что современная наука о языке уделяет особое внимание соотнесению лингвистической организации высказывания с особенностями передачи и восприятия информации. В этой связи изучение языковой организации текста с учетом особенностей информационно-коммуникативного назначения его отдельных фрагментов является логическим продолжением и необходимым условием дальнейших исследований в области лингвостилистики и стилистики текста.

Предыдущие лингвистические исследования в данной области ставили своей целью рассмотреть начало и конец художественного текста в следующих аспектах: как сегменты текста, обеспечивающие его целостность и интеграцию, как элементы композиционно-тематического и диспозиционно-тематического членения текста (Петрова, 1983, Бялоус, 1985, Журавлева, 1997). Исследовались также особенности структурно-семантической организации начала и конца текста (Марова, 1968, Николаева, 1974, Денисова, 1982), а также средства выражения в них пространственно-временного континуума (Шпетный, 1979, Томас, 1990). Кроме этого, представляется достаточно изученным вопрос о типологии и функциональной направленности начал и концовок художественного текста (Ноздрина, 1980, Данилова, 1981, Обнорская, 1987, Силаев, 1997).

Как видим, зачину и концовке художественного произведения посвящено большое количество работ, но ввиду важной роли этих сегментов текста для его адекватной интерпретации, данная тема представляется далеко не исчерпанной.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:

— соотношение зачина и концовки впервые рассматривается не только как средство интеграции, целостности, структурной и тематической завершенности текста, но и как основной фактор, обусловливающий реализацию глубинных смысловых связей;

— впервые предлагается типология видов корреляции зачина и концовки с учетом механизма изменения информационного наполнения языковых единиц от начала к концу художественного текста.

Цель диссертации заключается в комплексном изучении специфики соотношения конечных отрезков текста и выявлении лингвостилистических маркеров связанности зачина и концовки.

В соответствии с целью исследования основными задачами являются:

1) уточнение понятий «зачин» и «концовка» как компонентов структуры художественного текста;

2) определение основных критериев делимитации зачина и концовки в тексте короткого рассказа;

3) на основании анализа языкового материала выявление, классификация и описание видов соотношения зачина и концовки;

4) изучение и анализ языкового механизма переосмысления информации от зачина к концовке.

Объектом диссертационного исследования является композиционная структура художественного текста, предметом — соотношение зачина и концовки.

В качестве материала для исследования мы использовали короткие рассказы английских и американских писателей XX века, общим количеством около 100. Обращение к исследованию жанра короткого рассказа объясняется, прежде всего, тем, что малая форма текста имеет наиболее сжатую и легко обозримую структуру, что позволяет четче проследить и выделить основные средства и типы связей между отдельными компонентами, в частности между зачином и концовкой.

Отбор материала для анализа производился методом сплошной выборки, подбор материала был прекращен, когда после указанного количества текстов, следующие рассказы перестали служить источником новых типов соотношения зачина и концовки. В выборку вошли рассказы, в основном, фабульного и фабульно-психологического типа. Необходимо подчеркнуть, что типологическая принадлежность рассказов не являлась определяющим фактором при решении поставленных задач, так как это не входило в цель исследования.

Цель и задачи исследования

определи следующую структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

Результаты исследования позволяют говорить о двух основных принципах формирования глубинных смысловых отношений между зачином и концовке — принцип повторной номинации и противопоставления (контраста).

В случае, когда в основе соотношения зачина и концовки находится принцип повторной номинации, нами было предложено выделять корреляцию на основе тождества целого словесного ряда, на основе ключевого слова и на основе конъюнкции.

При корреляции на основе тождества элементов и на основе ключевого слова механизм изменения информационного наполнения языковых единиц выявляется, в основном, за счет соотнесения контекстов их употребления. В контексте зачина рассматриваемый элемент реализует значение, близкое к определенной микротеме, формируемой окружающими лексическими единицами. При повторе данного элемента в концовке рассказа намечается наращивание коннотативных сем его смысловой структуры. Смысловой сдвиг становится очевидным только в ретроспективной связи с контекстом всего рассказа.

При корреляции на основе конъюнкции контексты употребления языковых единиц из начального и конечного фрагментов текста совпадают, так как в данном случае в зачине и концовке сообщается равнозначная фактуальная информация. В рассказах такого типа механизм наращивания смысла основан на отношении аддитивности между зачином и концовкой.

Таким образом, формирование глубинных смысловых отношений зачина и концовки на основе принципа повторной номинации представляет собой сложный процесс взаимодействия основных и дополнительных оттенков значения языковых единиц, получающих актуализацию на основе ретроспективного осмысления всего произведения.

Смысловой опорой взаимодействия зачина и концовки может быть не только значение отдельных слов, но и контраст по таким параметрам, как синтаксическое противопоставление, смысловое противопоставление, противопоставление типов фактуальной информации. При данном типе корреляции зачин и концовка рассказа образуют рамку-антитезу, выявляющую подтекст, авторскую иронию, которые в свою очередь выступают носителем концептуальной информации произведения.

Выявление лингвостилистических маркеров связанности зачина и концовки показало, что между данными фрагментами текста может одновременно наблюдаться несколько типов корреляции.

На основании проведенного исследования представляется возможным сделать следующий обобщающий вывод. Конечный фрагмент текста короткого рассказа может качественно изменить информационное наполнение языковых единиц, заявленных в начале, и сложная взаимосвязь между зачином и концовкой играет значительную роль в передаче содержательно-концептуальной информации произведения.

В заключение необходимо отметить, что наше исследование не исчерпывает всех проблем, связанных с изучением внутренней организации текста. Сделанные обобщения намечают возможные пути дальнейшего изучения системной организации текста с целью обнаружить четкие критерии отграничения текста от простой последовательности речевых высказываний, не составляющих композиционно-смыслового единства.

Полученные данные о специфике соотношения зачина и концовки в тексте короткого рассказа могут быть использованы для анализа на материале произведений более крупной формы. Объектом изучения могут быть также другие функциональные стили и жанры, поскольку своеобразное «стяжение» начальной и конечной частей текста характерно не только для короткого рассказа, но отмечается (в предварительном плане) как значимая черта научных и научно-популярных статей, эссе и т. д.

Интересным объектом исследования может стать стилистический анализ особенностей соотношения зачина и концовки текста короткого рассказа в диахроническом аспекте, то есть на материале произведений авторов различных исторических и литературно-художественных эпох.

Результаты данной работы могут быть также использованы для разработки когнитивной модели соотношения композиционно-тематических частей текста, позволяющей раскрыть общий механизм создания и восприятия художественного текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Настоящее диссертационное исследование ставило своей целью комплексное изучение специфики соотношения начального и конечного отрезков текста. Для получения репрезентативной выборки анализу подвергались тексты из сборников и антологий коротких рассказов, написанных англоязычными авторами разных литературных направлений в разные периоды XX века.

Исследование зачина и концовки с целью выявления лингвостилистических маркеров их связанности наглядно демонстрирует не только наличие формальной связи, но и формирование глубинных смысловых отношений, что играет значительную роль в реализации концепта произведения в целом.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. В. Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1984. — 16 с.
  2. И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Изд-во С. — Петерб. ун-та, 1999. — 444 с.
  3. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.
  4. Н.Д. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка: Семантика начала и конца/РАН. Ин-т языкознания- Отв.ред. Арутюнова Н. Д. М.: Индрик, 2002. -С. 3−18.
  5. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969.-607 с.
  6. Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К. А. Долинина. М.: Изд. иностр. лит., 1961. — 394 с.
  7. Т. М. Типология семантических связей в художественном произведении // Основные понятия и категории лингвостилистики. — Пермь, 1982.-С.108−112.
  8. Е. Г. Актуализация лексического значения: формирование коммуникативных вариантов слова в тексте // Коммуникативные единицы языка и принципы их описания / Сб. науч.тр. МГПИИЯ. Вып. 312. — М., 1988.-С. 80−95.
  9. В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. — М.: изд-во МГУ, 1988. 120 с.
  10. М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа., 1986. — 160 с.
  11. А. А. О семантике текстов // Семантика и социальная психология. -Фрунзе, 1976. С. 3−6.
  12. Р. А. Художественное произведение и его язык // Филологические науки. 1985. -№ 4. — С. 3−16.
  13. В. Г. К вопросу о делимитации тематических отрезков текста // Лингвистические проблемы текста и его компонентов в германских языках: Межвуз. сб. научн. тр. Пятигорск, 1983. — С. 170−180.
  14. Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения: Дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 1985. -156 с.
  15. Л. В. Антитеза как принцип организации художественного текста (на материале современного английского языка): Дис. .канд. филол. наук. — Минск, 1984. 194 с.
  16. В. В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. -319с.
  17. В. Н. /М.М.Бахтин/ Теория высказывания и проблемы синтаксиса // Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929. — С. 131−135.
  18. О.П. О средствах делимитации составляющих текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков: Сб. науч. трудов / Рук. авт. кол. Н. Б. Бессмертная Киев: Вища школа, 1981. — С.14−19.
  19. Н. Н. Некоторые параметры единицы текста // Семантические связи слов в предложении и тексте: Сб. науч. тр. Саранск, 1985. — С.41−46.
  20. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — С. 230−293.
  21. И. Р. Глубина поэтического текста (на материале одного стихотворения А. Блока) // Теория языка. Англистика. Кельтология / Отв. ред. М. П. Алексеев. М.: Наука, 1976. — С.31−40.
  22. И. Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974.-175 с.
  23. И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Лит. на иностр. языках, 1958. — 459 с.
  24. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 137 с.
  25. С. И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации // Машинный перевод и прикладная лингвистика: МГПИИЯ им. М.Тореза. Труды института. Вып. 14. М., 1971. — С. 114−135.
  26. П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX: Лингвостилистика / Пер. с англ., нем. и фр.яз., сост. и вступ. ст. И. Р. Гальперина. — М.: Прогресс, 1980. — С. 35−68.
  27. Л.Н., Тхор Н. М., Шевченко Н. Г. Формально-содержательная структура рамочных абзацев художественного текста // Перевод и интерпретация текста. М., 1988. — С. 167−175.
  28. О. Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте (на материале англо-американской прозы XX в.): Дис. .канд. филол.наук. -М., 1983. 177 с.
  29. Н. К. Структурно-семантическая характеристика абсолютных зачинов в жанре короткого рассказа: Дис. .канд. филол. наук. М., 1981. -190 с.
  30. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. / Сост. В.В. Петров- под ред. В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
  31. О. К. Роль конечного абзаца в структурно-смысловой организации текста // Структурно-семантическая организация и интерпретация художественного текста: Межвуз.сб.науч.тр. / Волог.гос.пед.ин-т. Вологда, 1986.-С. 19−28.
  32. О. К. Роль сильной позиции в организации художественного текста // Проблемы лингвистического анализа текста: Сб. науч. трудов / Иркутск.гос.пед.ин-т.- Отв.ред. Денисова O.K. Иркутск, 1982. — С. 82−89.
  33. O.K., Петрова Н. В. Особенности репрезентации темпоральных ориентиров в начале художественного произведения // Лингвистический анализ текста: Сб. науч. тр. / Иркутск.гос.пед.ин-т.- Отв.ред. Денисова O.K. -Иркутск, 1985. -С.14−18.
  34. В. Н. Абзац, ССЦ, компоненты текста. Общее и различное // Филологические науки. 2002. — № 2. — С. 56−66.
  35. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. И. Интерпретацияхудожественного текста. М.: Просвещение, 1989. — 208 с.
  36. Е. JI. Расширенный повтор как средство лексической связи междуабзацами // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии: Сб. науч. трудов / Иркутск.гос.пед.ин-т.- Отв.ред. Денисова O.K. Иркутск, 1976. 1. С.143−151.
  37. В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста / Пер. с англ., нем., польск., фр. и чеш. яз., ред. Н.Т. Беляева-М.: Прогресс, 1978. С. 111−138.
  38. Н. А. Соотношение текстовых категорий завершенности и законченности // Текст в функционально-стилевом аспекте / Сб. науч.тр. МГПИИЯ. Вып. 309. — М., 1988. — С. 142−148.
  39. С. Т. О «самовозрастании» смысла в поэтическом тексте // Finitis duodecim lustris / Сб. статей к 60-летию Ю. М. Лотмана. Таллин, 1982. — С. 149−151.
  40. К. М. Стилистические ресурсы языка и парадигмы их исследования // Стилистические аспекты дискурса / Сб. научн. Тр. МГЛУ. — Вып. 451. М., 2000. — С. 16−27.
  41. А. П. Поэтический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1966. -375 с.
  42. И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352 с.
  43. К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксистекста / Отв.ред. Золотова Г. А. М.: Наука, 1979. — С. 49−67.
  44. М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. — 223 с.
  45. Г. В. О понятии контекстной семантики // Теория языка.
  46. Англистика. Кельтология / Отв. ред. М. П. Алексеев. М.: Наука, 1976.1. С.69−75.
  47. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 230 с.
  48. М. М. Внутритекстовые связи как средство компрессии текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1991. 25 с.
  49. Е. М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1988. — 17 с. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. — Л.: Учпедгиз, 1960. — 172 с.
  50. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.387−416.
  51. Л. Б. Конец — обращение к началу: завершение опыта // Логический анализ языка: Семантика начала и конца / РАН. Ин-т языкознания- Отв.ред. Арутюнова Н. Д. М.: Индрик, 2002. — С. 437−442.
  52. Ю. Л. К вопросу о грамматико-стилистических особенностях экспозиций художественного произведения // Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка: Сб. науч. трудов / Калин.гос.ун-т. Калинин, 1972.-С. 94−108.
  53. Ю. Л. Некоторые грамматико-стилистические особенности экспозиции новелл Вольфганга Борхерта // Сб. докладов и сообщенийлингвистического общества. Вып. У Калинин: Изд-во Калин.гос.ун-та., 1975.-С. 183−195.
  54. А. А. В чем различие между СФЕ и абзацем // Филологические науки. 1980. -№ 1. — С. 75−78.
  55. А. А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. — 287 с.
  56. А. Н. Виды и явления памяти // Леонтьев А. Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2001. — С. 276−285.
  57. Ю. М. О моделирующем значении понятий «конца» и «начала» в художественных текстах // Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. СПб.: «Искусство — СПб», 2000. — С. 427−430.
  58. Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. -384 с.
  59. Л. Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагматический аспекты). М.: РАН ИНИОН, 1996. — 139 с. Лурия А. Р. Основные проблемы нейролингвистики. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. -251 с.
  60. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  61. Н. Л. Абзац в функционально-стилистическом аспекте на материале английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1981. -27 с.
  62. Н.Д. Некоторые вопросы лингвистической интерпретации художественного текста (проблема перспективы повествования на материале современных немецких коротких рассказов): Дис. .канд. филол. наук. М., 1968.-350 с.
  63. О. А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. 208 с.
  64. Дж. Магическое число семь плюс минус два: о некоторых пределах нашей способности перерабатывать информацию // Инженерная психология / Под.ред. Д. Ю. Панова, В. П. Зинченко М.: Прогресс, 1964. — С. 192−225.
  65. И. Б. К вопросу о последовательностях предложений // Некоторые вопросы английской филологии. Вып.З. — Челябинск, 1972. — С. 30−40.
  66. А. Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков: Сб. науч. тр. Киев, 1981. — С. 6−18.
  67. В.П. Структурно-композиционные особенности начальных и конечных абзацев // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 4.1. М., 1974. — С. 206−209.
  68. Н. М. Развитие средств логико-семантической связи в английском языке (новоанглийский период): Дис. .канд. филол. наук. М., 1983. -203 с.
  69. Н. В. Начало и его роль в организации художественного текста (на материале английских и американских рассказов начала середины 20 в.): Дис. .канд. филол. наук. — Иркутск, 1983. — 175 с.
  70. Н. С. Сложное синтаксическое целое. Высказывание // Поспелов Н. С. Мысли о русской грамматике. Избр. труды / Сост. Е.А. Иванчикова- отв.ред. Н. И. Толстой М.: Наука, 1990. — С. 99−126.
  71. А. А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. — 344 с.
  72. Д.В. Смыслоформирующий аспект образно-ассоциативных компонентов художественного текста: Дис. .канд. филол. наук. М., 2001. -187 с.
  73. Н. М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков): Учеб.пособие. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2004.-271 с.
  74. А. А. Опыт анализа новеллистической композиции. М.: ОПОЯЗ, 1922. — Вып.1. — 20 с.
  75. Т. И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. № 1. — 1969. — С. 84−90.
  76. Т.И. Проблемы синтаксической стилистики (на материале немецкого языка). Д.: Просвещение, 1967. — 152 с.
  77. В.Н. Некоторые особенности стилистико-синтаксической организации текста // Лингвистика текста: материалы научной конференции. -М., 1974,-4.2.-С. 57−59.
  78. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973. -214 с.
  79. Г. Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 1997. -256 с.
  80. В. М. К вопросу о глубинной структуре и порождении смысла предложения // Теория языка. Англистика. Кельтология / Отв. ред. М. П. Алексеев. М.: Наука, 1976. — С.114−124.
  81. А. К. Заметки о типологии начальных строк художественных прозаических произведений // Филологические науки.- 1976.-№ 3. С. 88−89.
  82. Е. Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Отв.ред. Ф. М. Березин, Е. Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990. — С. 3−14.
  83. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц языка. -М: Наука, 1986.-141 с.
  84. А. О. Пространственно-временная информативность начальных и заключительных абзацев художественного прозаического текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1987. — 16 с.
  85. Тураева 3. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986. — 124 с.
  86. И. Л. Композиционно-стилистические и архитектонические свойства абзаца (на материале новелл немецких писателей XIX в.): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1974. — 16 с.
  87. С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып IX: Лингвостилистика / Пер. с англ., нем. и фр.яз., сост. и вступ. ст. И. Р. Гальперина. М.: Прогресс, 1980. — С. 227−253.
  88. . А. Семиотика искусства. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 360 с.
  89. Л. М. Абзац-предложение в композиционной структуре текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1990. 16 с.
  90. В. И. О когнитивных основаниях варьирования значения слова // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. трудов / Волгоград.гос.пед.ин-т им. А.С.Серафимовича- Отв.ред. И. В. Сентенберг. -Волгоград, 1987. С.47−55.
  91. Э. Ф. Вводящий абзац, его семантическая и синтаксическая структура // Актуализация лингвистических единиц разных уровней:
  92. Сб.науч. трудов / Кубанск.гос.ун-т- Отв.ред. А. В. Юрин. Краснодар, 1985. -С. 148−154.
  93. Agricola Е. Vom Text zum Thema // Probleme der Textgrammatik / hrsg. Von F. Danes und D. Viehweger. Berlin: Akademie der Wissenschaft der DDR, 1974. -125 s.
  94. Bailey R. and Dolores M. Burton. English Stylistics. Cambridge (Mass.), 1968. -198 p.
  95. Beardsley M. The language of literature // Essays on the language of literature / Ed. by Seymour Chatman and Samuel R.Levin. Boston, 1967. — p.283−295. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-296 p.
  96. Brown H. Prose styles. Five primary types. Minneapolis: Univ. Of Minneapolis Press, 1966.- 149 p.
  97. Burroway J. Writing Fiction. A Guide to narrative craft. 2.ed. — Boston- Toronto: Little, Brown and со., cop., 1987. — XVIII, 396 p.
  98. Dijk T-A van, Jhwe J., Petofi S., Rieser H. Zur Bestimmung narrativer Strukturen auf der Grundlage von Textgrammatiken. Z. Aufgabe. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1974. — 161 s.
  99. Essays in Modern Stylistics / Ed. by Donald C. Freeman. London, New York: Methuen, 1981. — YIII, 416 p.
  100. Exploring the language of poems, plays and prose / Ed. by Michael Short. — London and N-Y.: Longman, 1996. 399 p.
  101. Galperin I.R. Stylistics. M.: Higher School, 1977. — 332 p.
  102. Goodman Th. The Techniques of Fiction: An Analysis of Creative Writing. New
  103. York: Liveright Publishing Corporation, 1955. 288 p.
  104. Grishina O.N. Text Analysis Guide. M, 2000. — 135 p.
  105. Halliday M.A.T., Hasan R. Cohesion in English. London, 1976. — 374 p.
  106. Jacobson R. Linguistics and Poetics // Essays on the language of literature / Ed. by
  107. Maier W. Ein Einzellfall? Anfang und Structur im «Maler Nolten» In: Romananfange, Berlin, 1965. — S. 149−172
  108. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics // Ed. by Jenny Thomas. -Longman, 1995. 224 p.
  109. Miles J. More semantics of poetry // Essays on the language of literature / Ed. by Seymour Chatman and Samuel R.Levin. Boston, 1967. — P.264−269.
  110. Miller N. Die Rollen des Erzahlers. Zum Problem des Romaneingangs im 18. Jahrhundert. In: Romananfange, Berlin, 1965. — S. 37−91.
  111. Sandig B. Holistic Linguistic as a Perspective for the Nineties// Text. -1990 № ½.-P. 91−95.
  112. Schmidt-Henkel. Anfang und Wiederkehr: Romananfange und Romanschliisse der
  113. Deutchen Romantik. In: Romananfange, Berlin, 1965, s. 92−135.
  114. Style in Language // Ed. by T.F. Sebeok. N-Y-L.: M.I.T. Press, 1960. — 470 p.
  115. Style on Prose Fiction // Ed. by Harold C. Martin. New York, 1959. — 209 p.
  116. Whitman C.H. Homer and the Heroic Tradition. Cambridge Mass.: Harvard Univ. Press, 1958. — XII, 365 p.1. СЛОВАРИ
  117. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Ed. by A.S.Hornby -Oxford University Press, 1974.
  118. The Concise Oxford Dictionary. 6th Edition. — Oxford, 1976.1.ngman Dictionary of Contemporary English. Harlow and Longman Group1.d., 1978.
  119. Collins English Dictionary and Thesaurus. 21st Century Edition. — HarperCollins Publishers, 2001.
  120. Р. Апрельское колдовство. Сборник рассказов. На англ. языке / Сост. М. Б. Антонова. М.: изд-во «Менеджер», 2001. — 224 с.
  121. С. Избранная проза. Сборник. На англ. языке / Сост. Н. А. Самуэльян. -М.: изд-во «Менеджер». 288 с.
  122. Современный английский рассказ. На англ. языке / Сост. В. А. Скороденко. -М.: Прогресс, 1978. 458 с.
  123. М. Избранное. На англ. языке / Сост. Н. Михальская. М.: Прогресс, 1976.-292 с.
  124. Ф.С. Избранные рассказы. На англ. языке / Сост. М. М. Коренева. М.: Прогресс, 1979. — 357 с.
  125. Э. Рассказы. На англ. языке / Сост. И. Л. Финкельштейн. М.: Прогресс, 1971.-398 с.
  126. Дж. Избранные рассказы. На англ. языке / Сост. и предисловие П. В. Балдицына. М.: Прогресс, 1980. — 343 с.
  127. Contemporary British Stories / Ed. by Karen Hewitt. Oxford: Perspective Publications Ltd, 1994. — 230 p.
  128. Fiction 100. An Anthology of Short Stories / Compiled by James H. Pickering. — Houston: Prentice Hall, Inc., 1997. 1506 p.
  129. Hill S. A Bit of Singing and Dancing. Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England. — 192 p.
  130. O’Henry. 100 Selected Stories. Wordsworth Editions Ltd, 1995.
  131. Short Stories / Ed. by H.C. Schweikert. N.-Y., Chicago: Harcourt, Brace & Co., 1934.
  132. The Oxford Book of American Short Stories / Ed. by Joyce Carol Oates. Oxford University Press, 1992.
Заполнить форму текущей работой