Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Топонимы в языковой системе: На материале немецкого и башкирского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Существительные в немецком и башкирском языках, которые восходят к географическим именам, обладают целым рядом признаков, которые позволяют классифицировать их по разным семантическим разрядам (обозначения лиц-представителей национальностей, жителей государств, городов, населенных пунктовобозначения машин, инструментовобозначения видов пищиназвания различных видов напитковобозначения животных… Читать ещё >

Топонимы в языковой системе: На материале немецкого и башкирского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Статус ИС (имени собственного) в системах башкирского и немецкого языков
    • 1. 1. Понятие имени в лингвистике
    • 1. 2. Дефиниции ИС в отечественном и зарубежном понимании
    • 1. 3. К вопросу о различиях между ИС и ИН (именем нарицательным)
    • 1. 4. Топонимы в составе ономастикона
      • 1. 4. 1. Ономастические классификации
      • 1. 4. 2. Классификационные схемы топонимов
      • 1. 4. 3. Место башкирской топонимии в ономастике
  • Выводы
  • Глава II. Внутренняя структура немецких и башкирских топонимов
    • 2. 1. К вопросу о классификациях немецких географических имен
    • 2. 2. Структурно-словообразовательные классификации топонимов в тюркологии
    • 2. 3. Анализ внутренней структуры топонимов в обоих языках
      • 2. 3. 1. Простые топонимы
      • 2. 3. 2. Суффиксально-производные топонимы
      • 2. 3. 3. Сложные топонимы
      • 2. 3. 4. Составные топонимы
      • 2. 3. 5. Развернутые составные топонимы
  • Выводы
  • Глава III. Оттопонимическое словообразование
    • 3. 1. Обзор теоретических проблем словообразования в разносистемных языках
    • 3. 2. Характеристика деривационных потенций башкирских и немецких топонимов
    • 3. 3. Морфонологические особенности топонимов
    • 3. 4. Семантика топонимов и способы их номинации
  • Выводы
  • Глава IV. Грамматическая характеристика топонимов в немецком и башкирском языках
    • 4. 1. Употребление артикля
    • 4. 2. Категория рода
    • 4. 3. Категория числа
    • 4. 4. Категория падежа
    • 4. 5. Категория принадлежности
  • Выводы

Настоящая работа представляет собой попытку многоаспектного сопоставительного (контрастивного) исследования топонимов немецкого и башкирского языков. Выбор такой формы исследования обусловлен многонациональной спецификой региона Башкортостан, представляющего собой интерес в области контрастивного (сопоставительного) языкознания в процессе изучения материала национального, русского и иностранного языков.

Прежде чем приступить к контрастивному анализу географических имен в вышеуказанных двух языках, представляется необходимым, во-первых, определить место контрастивной лингвистики среди других разделов языкознания и, во-вторых, сформулировать задачи и цели контрастивного исследования.

Контрастивная лингвистика является молодым направлением. В зависимости от цели объекта исследования различаются три отрасли языкознания, использующие сравнение:

1) сравнительно-историческая лингвистика,.

2) ареальная лингвистика и.

3) сопоставительная (контрастивная) лингвистика и типологическая лингвистика, где последняя изучает сходства и различия между языками, независимо от степени их генетической близости.

Современные исследования в области контрастивной лингвистики характеризуются не только плюрализмом мнений относительно целей и направлений, но и разнообразием методик. Интересной и весьма эффективной в сопоставительных исследованиях является микролингвистическая методика, которая основывается на компонентном анализе (при сопоставлении приходится сравнивать не только отдельные фонемы, слова или грамматические формы, но и компоненты этих единиц). При микролингвистической методике исследование уходит вглубь языковых форм, благодаря чему выявляются характерные особенности языков в целом.

В настоящее время контрастивная лингвистика предстает как уже сложившаяся наука со своими целями, объектом, методами анализа.

Задачей и целью контрастивной лингвистики является не только простая инвентаризация единиц, а сравнительный анализ (частично) эквивалентных явлений в единстве их формы и значения.

Определив место контрастивной лингвистики среди других разделов языкознания и сформулировав задачу и цель контрастивного исследования, нами предполагается дальнейшее расследование вопросов контрастивного изучения языков применительно к ономастической лексике, в целом, и — к топонимам немецкого и башкирского языков, в частности.

Итак, наше исследование строится на сравнении двух языков. Это представляет собой би-идиосинхронический анализ, т. е. анализ соотношения двух систем, в ходе которого сравнивается, как соотносятся друг с другом отдельные компоненты этих систем [95]. В данной работе при сопоставлении нами предпринимается попытка определить, насколько близки друг другу сопоставляемые языки, и констатировать те или иные различия в них. Сопоставление двух систем выглядит несколько в ином виде по Скалич-ка, по утверждению которого «. при сравнении двух языков зачастую приходится констатировать, что нет четких взаимозависимостей между их системами» [215:210].

Предполагается уточнить, что в нашем случае речь пойдет не о сплошном контрастивном анализе двух языков в их целостности, а лишь о сопоставлении частично эквивалентных фрагментов системы. Рассмотрению подлежат, во-первых, вопросы внутренней структуры топонимов в немецком и башкирском языках, во-вторых, их словообразовательная и, в-третьих, грамматическая характеристики.

Каково же состояние исследований по общим проблемам ономастики и топонимики?

В немецкой и башкирской лингвистике ономастические топонимические исследования представлены довольно широко. В целом изучение топономастики башкирского и немецкого языков можно охарактеризовать как интенсивно развивающееся в том отношении, что лингвисты уделяли и уделяют достаточно много внимания всем стратам топонимической лексики. Это А. Бах, Э. Шварц, Р. Фишер, Х. Вальтер, Т. Витковский и др., с одной стороны, и Дж. Г. Киекбаев, Р. З. Шакуров, А. А. Камалов, О. Т. Молчанова, Н. К. Дмитриев, З. Г. Ураксин, Э. Ф. Ишбердин и многие другие, с другой. При этом в центре внимания и тех и других исследователей находятся проблемы различного характераэто не только вопросы генезиса и этимологии, но и семантики, стилистики, фонетики, морфонологии, словообразования, грамматики, а также аспекты взаимоотношений и взаимодействия топонимов с апеллятивной лексикой и др.

Среди всех перечисленных исследовательских проблем важное место отводится вопросам контрастивной лингвистики в плане норм номинации и их специфических форм в сопоставляемых языках, т.к. каждый народ, каждая нация, по справедливому заявлению А. А. Камалова, «. вносит свои специфические формы и нормы номинации в общую топонимическую систему» [58:4].

Бесспорно, как и любой другой слой лексики, топонимы могут быть подвергнуты сопоставительному изучению, при котором выявляются их различные и одинаковые формы и значения. Хотя сопоставительное исследование уже с недавнего времени представляет собой в языкознании целую научную дисциплину, однако, признать современную контрастивистику самостоятельным направлением было бы недостаточно верно, т.к. последняя еще не располагает строгой системой методов языкового анализа, присущей только ей.

Неоспоримым является тот факт, что сопоставительное исследование языков дает возможность рассмотреть фонологические, лексические и грамматические особенности разных языков и обогащает методику их изучения за счет новых идей и приемов анализа, накопленных в общем и сравнительном языкознании.

В современной контрасгивистике основной задачей лингвистического аспекта при контрастивном анализе двух языков является установление конгруэнтности / неконгруэнтности, эквивалентности / неэквивалентности семантики и формы единиц разных уровней, в нашем случае — топонимов в сопоставляемых языках.

Наряду с основной задачей современный уровень контрастивных исследований требует решения еще ряда других теоретических вопросов.

Контрастивистика с ее контрастивным анализом не принадлежит ни к общей, ни к частной лингвистике, а занимает между этими полюсами некое промежуточное положение. Сходным образом контрастивный анализ интересует как внутренняя сущность языка, оказывающего в сфере изучения, так и сопоставление языков. Однако, необходимо отметить, что контрастивный анализ не занимается классификацией и как следует из термина контрастивный, больше интересуется различиями между языками, чем их сходством.

Необходимо также помнить, что контрастивная лингвистика не занимается ни языковыми семьями, ни другими факторами истории языка.

Контрастивистика является относительно молодой научной лингвистической дисциплиной, перед которой стоят задачи построения контрастивных, а не сравнительных двухзначных типологий (в контрастивном анализе исследуется пара языков) и, которая основана на предположении, что языки можно сравнивать.

За последние двадцать лет контрастивная лингвистика пополнилась работами как зарубежных, так и отечественных лингвистов (немецкие ученые Г. Штикель, У. Энгель и др., а также отечественные В. Г. Гак, В. Д. Аракин, Ю. В. Рождественский и др.).

Отечественная контрастивистика, на наш взгляд, особенно в последнее время приобрела огромный размах, занимаясь широким спектром вопросов в области контрастивных исследований. В орбиту подобных исследований оказываются вовлеченными проблемы различной тематики.

Поскольку предлагаемая работа неразрывно связана с ономастическим материалом, и стержневой проблемой является проблема в области ономастических изысканий в языкознании, нам представляется необходимым, остановиться на контрастивных исследованиях именно по ономастической лексике.

На наш взгляд, малоисследованным, как в плане выражения, так и в плане содержания, является контрастивно-типологический аспект географических названий в башкирском и немецком языках. Выражение в номинации топонимов одних и тех же характерных признаков, повторение одинаковых семантических и структурных особенностей географических названий обусловливает актуальность контрастивно-типологического анализа имен. Особый интерес представляют названия географических объектов и населенных пунктов башкирскоя-зычного ареала. Исследовательский интерес в области контрастивного (сопоставительного) языкознания продиктован многонациональной спецификой региона Башкортостан. Языковые и культурные контакты разных этносов оказали большое влияние на процесс становления и развития топонимической системы башкирского языка. Актуальность изучаемой проблемы обоснована особенными факторами, определяющими положение и номинативные функции топонимов в лексико-семантических системах двух неродственных языков.

Объектом исследования является изучение топонимического пласта в лексических системах немецкого и башкирского языков, конкретизация явлений, обусловленных характером номинаций топонимов и их структурными и семантическими особенностями с учетом норм и специфики исследуемых языковых систем.

Предмет исследования — выявление принципов номинации населенных пунктов и географических объектов, изучение некоторых основных семантических разрядов немецкой и башкирской топонимии, описание и характеристика оттопонимических словообразовательных моделей и грамматических особенностей в разноструктурных языках.

Целью предпринятого диссертационного исследования является комплексное сопоставительное изучение топонимической лексики в немецком и башкирском языках с выявлением в последних сходных и отличительных моментов.

В соответствии с общей целью выдвигаются следующие задачи:

1. Определить статус имени собственного (в дальнейшем — И С) в системах башкирского и немецкого языков.

2. Выявить отличительные черты ИС от других классов в интересующих нас языках.

3. Уточнить основные функции ИС в лексико-семантических системах обоих языков.

4. Рассмотреть отдельные дефиниции ИС.

5. Описать основные способы образования немецких и башкирских названий географических наименований и некоторых названий населенных пунктов с целью выявления сходств и различий в них.

6. Охарактеризовать наиболее продуктивные оттопонимические семантические группы в сравниваемых языках в контрастивном плане.

7. Изучить словообразовательные потенции топонимов в сравниваемых языках и определить их роль в обогащении словарного языка.

8. Выделить общие и специфические черты грамматической структуры названий географических реалий в обоих языках, обозначить контра-стивные черты на фоне их сходства.

9. Дать статистический анализ отдельных, частично эквивалентных фрагментов топонимического пласта в сопоставляемых системах немецкого и башкирского языков.

Поставленные задачи исследования возможно осуществить с использованием ряда ономастических методов.

В ономастике, в частности в топонимике, применяются все методы и приемы лингвистического исследования.

Структурный метод в нашем случае, например, позволяет провести морфемный и словообразовательный анализ обоих языков. С помощью структурного метода выявляются топонимические модели и заполняющие их основы и аффиксы.

Статистический метод позволяет описать количественные параметры всего разряда топонимов, его подразрядов и установить закономерности субкатегоризации ономастического материала по топонимии.

С помощью метода непосредственных составляющих осуществляется описание морфолого-словообразовательной структуры топонимов в двух неродственных языках.

Безусловно, любое контрастивное исследование влечет за собой методы и приемы сопоставительного анализа языков. В нашем случае также имеет место метод контрастирования, т. е. — противопоставлений языковых явлений двух систем с целью обнаружения различий / аналогий в географических названиях и их производных.

Оправдывает себя, на наш взгляд, микролингвистическая методика, основанная на компонентном анализе, которая, уходя вглубь языковых форм, способствует выявлению характерных особенностей языков в целом.

Материалом исследования послужили названия свыше 300 крупных географических реалий Германии и РБ, получившие наибольшую распространенность из-за частотности их употребления в системах обоих языков (см. приложение I), а также — около 300 наименований населенных пунктов РБ с целью конкретизации семантики и способов их номинации (приложение II). В качестве дополнительного материала исследования, способствующего более полному анализу топонимов и их словообразовательных потенций, послужили более 14 000 топонимов РБ. Сюда вошли названия населенных пунктов, рек, озер, гор и других объектов. Таким образом, полученные макрои микротопонимиконы РБ и Германии с общим количеством около 14 600 единиц составлены нами на основе географических карг, словарей, топонимических и страноведческих справочников.

Научная новизна. Автор видит новизну полученных результатов в том, что в работе впервые проводится изучение вышеназванных топонимических единиц макрои микросистем с учетом комплексного сопоставительного исследования разнообразных аспектов.

Теоретическая значимость исследования состоит в подтверждении ономастической гипотезы о полифункциональном характере топонимов, как единиц лексической номинации. Контрастивное изучение топонимов способствует выявлению схожих и отличительных черт, присущих топонимам и их дериватам в системах двух неродственных языков и позволяет считать данную работу, наряду с другими исследованиями в области изучения вопросов сопоставительного и типологического языкознания, определенным вкладом в теорию топо-номастики немецкого и башкирского языков.

Практическая значимость исследования обусловлена теоретическим осмыслением данной онимической группы — группы топонимов — в связи с общей теорией имени собственного. Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала и основных его выводов в лекциях по языкознанию на семинарских занятиях для студентов и аспирантов. Результаты данного исследования могут быть использованы в курсах лекций по различным дисциплинам: по сопоставительному и типологическому языкознанию, страноведению, лексикологии, а также — по методике преподавания башкирского и немецкого языков и др. дисциплинам. Основные положения работы могут помочь в организации специальных курсов по ономастике. Данное исследование может также способствовать развертыванию краеведческой работы, которая необходима для дальнейшего изучения культуры, истории и быта двух народов. Отдельные главы диссертации могут представлять исследовательский интерес при выполнении дипломных работ, новых диссертационных исследований.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В лексических системах немецкого и башкирского языков топонимы представляют собой класс номинативных единиц с характерными для них специфическими свойствами.

2. Структурам обоих языков присуще различие в плане внутренней оформлен-ности разряда простых географических названий, т. е. наличие производных / непроизводных в составе простых башкирских наименований и только непроизводных в разряде немецких простых топонимов.

3. Структурам двух языков свойственны неодинаковые способы образования и функционирования составных топонимов, а именно, компактность разряда, характерная для немецких составных и многоликость башкирских составных географических названий.

4. Необходимо четко выделять специфику и нормы каждого исследуемого языка при сопоставительном анализе структурных, грамматических, словообразовательных особенностей с последующим изучением конгруэнтных / неконгруэнтных явлений, характерных для башкирских и немецких топонимов.

Апробация работы.

Основные положения диссертации изложены в докладах на межрегиональных и межвузовских конференциях в Башгосуниверситете в 1997;2001 гг., на межвузовских научных конференциях в г. Уфе, Бирске, Сибае в 1997;2001 гг.

О ходе и результатах исследования докладывалось на семинарских занятиях аспирантов при БГУ в 1998;2002 гг.

Данная работа обсуждалась и рекомендована к защите на заседании кафедры немецкой филологии.

Сгруктура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка из 240 наименований и приложений 1,2. Последовательность расположения глав обусловлена логикой проводимого исследования и поставленными задачами.

135 ВЫВОДЫ.

В результате краткого сопоставительного анализа грамматических категорий башкирских и немецких топонимов, представляется необходимым, сделать некоторые выводы:

1. Артикль является средством выражения грамматической категории определенности-неопределенности в немецком языке, служит показателем рода, числа и падежа.

2. Артикль служит формальным средством выражения определенности-неопределенности в немецком языкев башкирском языке ввиду отсутствия в нем регулярных морфологических средств выражения определенности-неопределенности считается невозможным квалифицировать категорию определенности-неопределенности как морфологическую.

3. В основе классификации немецких топонимов по родовому признаку лежит тематический принципв башкирском языке существуют только лексические средства обозначения признаков пола. Грамматический род не может быть классифицирован, как чисто грамматическая категория. Род, скорее всего, следует отнести к лексико-семантической категории, где налицо связь топонимов, как с лексикой, так и с грамматикой.

4. В обоих языках имеется категория числа, в основе которой лежит противопоставление понятий единичности и множественности. Однако, грамматические формы числа башкирских и немецких топонимов в ряде случаев могут не выражать соответствующие им количественные значения. Тем не менее, топонимы, как и другие ИС, обозначают объекты, единственные в своем роде. В связи с этим становится возможным утверждать, что категория числа среди ИС лексически ограничена. Другими словами, географические названия не могут претендовать на участие в оппозиции единственное числомножественное число, и поэтому их можно отнести к Smgulariatantum.

5. Существуют количественные различия в грамматических категориях падежей в немецком и башкирском языках: в немецком языке она представлена четырьмя падежами, в башкирском — шестью. Налицо их несовпадение по своим функционально-семантическим нагрузкам. Однако, как любые грамматические категории, падежные формы и немецких и башкирских топонимов представляют собой единство грамматических значений и форм их выражения.

6. Категория принадлежности в немецком языке выражается синтаксическим методомв башкирском языке существуют три типа выражения принадлежности: морфологический, морфолого-синтаксический и синтаксический. Отсюда сопоставимость принципа выражения данной категории в вышеназванных языках при синтаксическом способе, ср.: баш. минец Уралым и нем. mein Ural, где понятия предмета принадлежности и лица обладателя имеют самостоятельные значения.

7. Разумеется, краткий сопоставительный анализ категорий в системах башкирского и немецкого языков не дает полной картины аналогий и различий, наблюдаемых в их топонимическом пласте. Главным критерием при анализе топонимического пласта и всей языковой системы в целом в плане изучения как грамматических, так и словообразовательных и прочих особенностей, является, на наш взгляд, обязательный учет специфики и норм конкретно взятого исследуемого языка. Сопоставительный анализ с последующим за ним изучением конгруэнтных / неконгруэнтных явлений среди топонимов в грамматическом отношении осложняется неродственностью языков. Понятно точно одно: топонимы как в системе башкирского, так и немецкого языков, подобно другим именам существительным способны оформляться грамматически, отличаясь при этом от последних целым рядом особенностей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Ономастика — особая комплексная лингвистическая дисциплина. Ее несколько периферийное положение по отношению к прочим отраслям лингвистики объясняется спецификой изучаемого ею материала, а также большим влиянием на нее экстралингвистических факторов, чем интралингвистических. Ономастика оказывается своеобразным мостом, соединяющим различные науки и разные языки, поскольку она изучает специфический пласт лексики, занимающий особое место в системе каждого языка и имеющий отношение к другим научным дисциплинам: истории, географии, социологии, археологии. В ономастике лингвистический компонент доминирует не только потому, что каждое имя — это слово, развивающееся по законам языка, но и потому, что информация каждого имени добывается с помощью лингвистических средств, но с учетом данных указанных научных дисциплин. Изучение ономастической лексики позволяет лингвисту исследовать ИС на всех уровнях и срезах — этимологии, морфологии и словообразования, семасеологии и ономасиологии и других уровнях.

Как часть ономастики, топонимика полностью входит в сферу лексикона языка. Настоящая работа — это попытка многоаспектного сопоставительного (контрастивного) исследования топонимического пласта лексики немецкого и башкирского языков.

Известно, в географических реалиях находят отражение разнообразие языков, многообразие природы номинации, сложные переплетения различных исторических процессов. Контрастивный анализ топономастиконов немецкого и башкирского языков свидетельствует о сложности и многообразии закономерностей их функционирования. Представленное в работе исследование топонимического пласта лексики разноструктурных языков, наряду с изучением вопроса статуса ИС в системах башкирского и немецкого языков, позволило также сравнить, как соотносяться друг с другом отдельные компоненты неродственных систем, сопоставить их конгруэнтные / неконгруэнтные фрагменты в плане лексических, словообразовательных, грамматических особенностей.

Принципиально важным представляется высказать некоторые положения, наметившиеся в ходе данного исследования:

1. ИС в интересующих языках образуют многослойный и противоречивый класс существительных, занимающий периферийное положение в семантическом пространстве предметности.

2. ИС, как единицы лексической номинации, реализуют индивидуализирующую и идентифицирующую функции. Собственное имя как индивидуализирующее название характеризуется способностью включать в свой класс значительно больший круг онимов, чем имя нарицательное, как обобщающее название. Денотат ИС — индивидуально выделяемые предмет или лицо определенного ряда, имеющие также свое нарицательное обозначение.

3. Значение собственного имени отлично от значения апеллятива, лежащего в его основе. Значение собственного имени определяется важностью или степенью известности того объекта, который с его помощью именуется. Существенным для ИС является выделение культурного компонента в значении имени, представляющего сумму конкретной информации о его денотате и развитии во времени и пространстве.

4. Говоря об особенностях ИС, следует выделить их семантическое своеобразие как основной первичный фактор, обуславливающий их прочие лингвистические особенности (например, дефектность парадигмы склонения, неспособность образовывать мн. ч., ослабленные деривационные способности).

5. Топонимический слой лексики представляет собой один из наиболее важных и употребительных разрядов ономастической лексики в системах башкирского и немецкого языков.

6. Изучение топонимических единиц макрои микросистем с учетом комплексного сопоставительного исследования разнообразных аспектов определило топонимы, как класс номинативных единиц с характерными для них специфическими свойствами в лексических системах немецкого и башкирского языков.

7. Конграстивное изучение топонимической лексики в многоаспекном плане способствовало выявлению конгруэнтных / неконгруэнтных, эквивалентных / неэквивалентных фрагментов, присущих топонимам и их дериватам в системах двух неродственных языков.

8. Базой для образования немецких и башкирских топонимов могут служить как ИН, так и ИС. Отапеллятивные географические имена способны отражать особенности рельефа, растительности, места пребывания и жилища человека. Географические имена обладают своеобразным деривационным потенциалом, являясь одновременно ущербными и неполноценными в акте словопроизводства. Среди ИС, обладающих наибольшей деривационной активностью с характерными специфическими словообразовательными особенностями, на первый план и в системе немецкого и башкирского языков выдвигаются антропонимы и некоторые разновидности топонимов (названия государств, частей света, городов).

9. Существительные в немецком и башкирском языках, которые восходят к географическим именам, обладают целым рядом признаков, которые позволяют классифицировать их по разным семантическим разрядам (обозначения лиц-представителей национальностей, жителей государств, городов, населенных пунктовобозначения машин, инструментовобозначения видов пищиназвания различных видов напитковобозначения животных, названия песен и танцев и т. д.). Анализ семантических разрядов в интересующих языках подтверждает мысль о том, что башкирские и немецкие оттопоними-ческие производные тяготеют к терминологической лексике. Поскольку в качестве производных основ в сопоставляемых языках функционируют антропонимы и топонимы, денотатами которых являются лица — представители разных национальностей, государств и этнических групп, и полезные ископаемые, химические элементы или соединения и другие предметы, обнаруженные или производимые в той или иной местности, в той или иной стране, то соответствующие производные, в особенности термины, носят поистине интернациональный характер.

10. Максимальной деривационной продуктивностью в интересующих нас языках обладают названия крупных физико-географических и политико-административных единиц. Богатым набором производных представлены гнезда топооснов-названий частей света, стран, крупных городов. Поэтому, такие топоосновы как Африка — Afrika, Европа — Еигора и т. д. создают наиболее разветвленные словообразовательные гнезда, например, баш. Европа, европалашыу, европалы, европаса и нем. Еигора, europaisieren, europaid, europaisch и т. д.

11. ИС в обоих языках обнаруживают ряд особенностей с точки зрения функционирования их в словообразовательной системе. Характерной особенностью ИС является внутрикатегориальное словопроизводство, т. е. переход одного лексико-грамматического разряда в другой в рамках имен существительных как части речи, между тем как в классе ИН доминирует межкатегориальное словопроизводство, т. е. переход нарицательных существительных в другие части речи.

12. В ходе сопоставительного анализа были высвечены различия в плане внутренней оформленности структур. Как свидетельствуют географические названия, внутренняя структура башкирских топонимов со своим двухразрядным подразделением в качестве основных не считается недостаточной только из-за того, что основных разрядов башкирских географических названий меньше, чем в немецком языке, т.к. разряд, например, сложных топонимов в башкирском языке включает в себя все те существующие варианты образования географических имен, которые наблюдаются, в свою очередь, среди составных в системе немецкого языка. Немецкий язык с его четырехпадеж-ной структурой не считается дефектной и плохо развитой языковой системой наряду с шестипадежной системой в башкирском языке. Последнее представляет собой различие в грамматическом отношении.

13. Неконгруэнтным фрагментом в плане внутренней оформленности двух структур обозначилась неодинаковая сфера образования и функционирования составных топонимов в структурах обоих языков, т. е. компактность разряда немецких составных и многоликость башкирских составных географических названий.

14. Изучение топонимов не только по их семантике, а по характеру номнинаций способствовало их подразделению и в немецком, и в башкирском языках на:

1) названия, отражающие признаки географического объекта;

2) названия, выражающие отношения между объектами;

3) названия, отражающие отношения человека и общества.

15. Как свидетельствует анализ, именование объектов по физико-географическим свойствам, представляет собой продуктивное явление в топонимии обоих языков. Причем, самыми употребительными, например по цвету, оказались названия, в составе которых имеются имена прилагательныебаш.: кырыл, кара, а к и нем.: weifi, schwarz, grim.

16. Для топонимии обоих языков эквивалентным фрагментом является наличие названий, отражающих характер растительности. В обоих языках отмечается наличие названий, указывающих на определенный вид растений, а также названий с обобщенным смыслом 'лес'.

17. В процессе номинации географических объектов как в немецкой, так и в башкирской топонимии достаточную продуктивность получили названия с компонентами, характеризующими величину объекта.

18. Для сложных и составных названий сопоставляемых языков характерно, как подтверждает анализ, формирование топонимических цепочек путем создания оппозитивных пар типа: Ober -/Nieder — и Урге / Тубэиге, например, нем. Obereschbach / Niedereschbach и баш. Урге Cam / Тубэнге Camнем. Grofi / Klein и баш. §-ур / Бэл экой, например, нем. Grofi Kohviz / Klein Kolwiz и баш.

Батрак / Бэл ж эй Баррах и др.

19. Анализ названий населенных пунктов двух районов Республики Башкортостан, а именно Абзелиловского и Альшеевского, свидетельствует об активном участии антропонимов в создании топонимической системы башкирского языка. Изученная группа отантропонимических наименований насчитывает 109 единиц или 52,40%.

20. Грамматические особенности имен собственных в значительной мере обусловлены структурой и в силу этого степень формальной дифференцирован-ности ИС и ИН в башкирском и немецком языках различна. Наглядна специфика употребления артикля в немецком языке, в то время как в башкирском языке, где артикль не представлен, данный признак нерелевантен.

21. Неэквивалентным явлением в грамматиках двух неродственных языков предстает отсутствие грамматического рода в башкирском языке и признание грамматического рода в качестве регулятора категории склонения и форм образования множественного числа в немецком языке.

22. Грамматическая дефектность ИС выражается в том, что они не способны к образованию всех тех грамматических форм, которые характерны для парадигматики ИН. Грамматическая структура топонимов ближе всего к именам личным, так как они вместе составляют разряд ИС. Дальше всего по грамматическим признакам топонимы отстоят от ИН, что проявляется в своеобразии их грамматических категорий.

23. Практическая значимость исследования обусловлена теоретическим осмыслением данной онимической группы — группы топонимов — в связи с общей теорией имени собственного. Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала и основных его выводов в лекциях по языкознанию, на семинарских занятиях для студентов и аспирантов. Результаты данного исследования могут быть использованы в курсах лекций по различным дисциплинам: по сопоставительному и типологическому языкознанию, страноведению, лексикологии, а также — по методике преподавания башкирского и немецкого языков и др. дисциплинам. Основные положения работы могут помочь в организации специальных курсов по ономастике. Данное исследование может также способствовать развертыванию краеведческой работы, которая необходима для дальнейшего изучения культуры, истории и быта двух народов.

24. Многоаспектное сопоставительное исследование географических названий башкирского и немецкого языков способствовало также предопределению перспектив дальнейшего изучения топонимов в контрастивном плане с учетом не только синхронии, но и диахронии. Чтобы повысить исследовательский уровень работы и не пойти по ложному пути в своих изысканиях, каждый исследователь, на наш взгляд, особенно языковед-контрастивист, должен четко определить для себя круг проблем, связанных одновременно как в диахроническом, так и в синхронном планах. Например, в вопросах происхождения того или иного названия, необходимо отталкиваться не только от позиции современного башкирского и немецкого языков, а также важно учитывать исторические изменения в фонетике, лексике, которые могли произойти в результате развития языка, а также реликтовые явления, отраженные в топонимии современого языка. В данной работе имели случаи спорного разрешения вопросов, например, по отнесению географического названия к тому или иному конкретному разряду, также проблемными оказались некоторые изыскания, связанные с этимологией башкирских и немецких топонимов. И в том, и в другом случае автору необходимо было привлечение дополнительных сведений, касающихся проблемных сторон исследования. Понятно, в топонимической системе башкирского и немецкого языков, помимо имен с прозрачной этимологией, присутствуют имена, унаследованные от глубокой древности. Функционируя в указанных системах, они (имена) удовлетворяют нормам и моделям, принятым и общеупотребительным в настоящее время, несмотря на их возраст. Чтобы исследование шло по научному пути, необходимо изучать также топонимы с исторической точки зрения. Данная работа содержит первое ознакомление с трудами исторического.

144 характера, а также с именами ученых-историков, начиная с арабского путешественника Ахмеда ибн Фадлана, П. И. Рычкова, В. Н. Татищева, В. В. Радлова и заканчивая Г. Краэ, Э. Шварцем, Э. М. Мурзаевым и др. Дальнейшее многоаспектное контрастивное исследование топонимического пласта двух неродственных языков с учетом, как синхронии, так и диахронии, может способствовать разрешению наметившегося круга проблем в плане установления общих и специфических принципов номинации башкирской и немецкой топонимии, в вопросах систематизации архивных материалов с целью выявления продуктивности того или иного типа башкирских и немецких названий, в решении актуальных проблем распределения основных типов и форм топонимов обоих языков для установления географии наименований и решения других задач.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р.А. Страны и народы: происхождение названий. Отв. ред. Э. М. Мурзаев. М.: Наука, 1990, — 254 с.
  2. Актуальные вопросы теории языка и ономастической номинации. Сб. научных трудов, ст. редкол. Е. С. Отин и др. Донецк: ДонГУ, 1993, — 186 с.
  3. А.Н., Хантимиров С. М. Деантропологические ойконимы в немецком языке // Лексическая семантика и проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе. Уфа: юр. Институт, 1996, с 5 — 14
  4. В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования.- М.: Высшая школа, 1989, 158 с.
  5. Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований. М.- 1876, с 92 — 119
  6. А.З. История сел и деревень Башкирской АССР: Справочник. Книга первая. Уфа: Башкнигоиздат, 1990. — 208 с.
  7. А.З. История сел и деревень Башкирской АССР: Справочник. Книга вторая. Уфа: Башкнигоиздат, 1991. — 192 с.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969, 607 с.
  9. О.С., Данчинова И. А. К вопросу о синхроническом изучении названий населенных пунктов // Вопросы языкознания, 1979, № 6, с. 32 41
  10. Башкирско-русский словарь. Отв. ред.: З. Г. Ураксин. М., 1996
  11. Большой немецко-русский словарь под. ред. О. И. Москальской. М., 1969.
  12. В.Д. Некоторые лингвистические категории топонимики // Оро-нимика. -М: Наука, 1969, с 12−15
  13. В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.: Издательство Московского университета, 1969, — 168 с.
  14. В.Д. Очерки по англоязычной топонимике. М.: Высшая школа, 1977,-227 с.
  15. А.Н. Семантика и структура немецких гидронимов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. -Уфа, 2001,-32 с.
  16. .Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974, 447 с.
  17. Е.Л. Семантические микросистемы топонимов как факт номинации // Номинация в ономастике. Свердловск: Издательство Уральского Университета, 1991, с. 90−94
  18. Бодуэн де Куртене И. А. Введение в языкознание. Изд. 5. — Пг., 1917, -212 с.
  19. И.Л. Артикль в современном немецком языке. М.:Учпедгиз, 1956, -120 с.
  20. В.И. К вопросу о значении имен собственных //Восточнославянская ономастика. М., 1972, с. 333−346
  21. В.И. Лингвистический статус имени собственного и его функционирование в тексте // Материалы к серии «Народы и культуры». М.: Наука, 1993, с. 37−45
  22. А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.
  23. Л.А. От собственных имен к нарицательным. — М.: Просвещение, 1981,-240 с.
  24. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983,-270 с.
  25. В.В. О формах слова // Известия АН СССР, ОЛЯ, т. 3, Вып. 1, 1944.
  26. Взаимодействие языков. Сб. статей, ред. кол.: А. К. Матвеев, отв. ред. -Свердловск: Уральский ГУ, 1969, 111 с.
  27. Вопросы башкирского языкознания. Уч. зап. Вып. 85. отв. ред. Г. Г. Саит-батталов. Уфа, 1975 .-215 с.
  28. Вопросы топономастики. Сб. статей под ред. А. К. Матвеева Свердловск, УГУ, — 83 с.
  29. И.А. Некоторые вопросы ономасиологического аспекта топоно-мического словообразования // Ономастическое и диалектическое словообразование Алтая. М.: Наука, 1969, с. 4 — 15.
  30. И.А. К вопросу о топонимических кальках // Языки и топонимия. Вып.1 -Томск: издательство Томского Университета, 1976, с. 178 183.
  31. И.А. Некоторые наблюдения над функционированием топонимов в устной речи // Ономастика. М.: Наука, 1969, с. 201 — 207.
  32. И.А. Русская топонимия средней части бассейна Оби. Томск: издательство Томского Университета, 1973.-С. 17.
  33. Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа: БФАН СССР, 1959, с. 57 -60.
  34. З.Д. О передаче номенклатурных терминов, входящих в состав немецких географических названий // Топонимика и транскрипция. М.: Наука, 1964, с. 174- 182
  35. М.В. В мире имен и названий. М.: Знание, 1987, 206 с.
  36. MB. Лексжо-семангический и словообразовательный анализ русской ойконимии междуречья p.p. Оки, Москвы, Нары.: Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1974. 227 с.
  37. Р.В. Проблемы динамики топонимической системы. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Минск, 1979, — 22 с.
  38. А.К. Современная норма склонения топонимов И Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981, с. 12−15
  39. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии М.: Наука, 1971, с.7−68
  40. В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания, АН СССР. Институт Русского языка. -М.: «Наука», 1977, 246 с.
  41. В.Д. Переименование//Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. М: «Наука», 1984, с. 3−29
  42. Н.К. Грамматика башкирского языка. -М., 1948
  43. А.И. Географические названия рассказывают. Кишинев: Штиинца, 1990, — 196 с.
  44. Д.Ф. Взаимообусловленность семантики и слова и его словообразовательного потенциала: Синхронный и диахронный аспект // Семантика языковых единиц. -М.: Физкультура, образование и наука, 1996, с. 179−181
  45. .А. Из истории Уфимского края // Вестник Оренбургского учебного округа, 1913, отд. III, №№ 1,4,7,8.
  46. Т.Д. Основные проблемы ономастики казахского язы-ка:Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Алма — Ата, 1976
  47. В.А. Топонимика. Минск: Вышейшая школа, 1986, — 432 с.
  48. В.А. Топонимика. Минск: Вышейшая школа, 1980, — 321 с. 53.3индер Л.Р., Строева Т. В. Историческая морфология немецкого языка. Ленинград: Просвещение, 1968, — 263 с.
  49. Г. Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: Высшая школа, 1978, — 104 с.
  50. Изучение географических названий. Сб. статей, отв. ред. Э. М. Мурзаев и В. А Никонов. М.: Мысль, 1966, — 208 с.
  51. К.М. К вопросу о значении топонимов. В сборнике научных трудов. Вып.100. -М.: МГПИИим. М. Тореза, 1976, с. 23 -38
  52. А.В. Роль усечения в русском словообразовании // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 1972, № 15, c. 95−111
  53. A.A. Башкирская топонимия. Уфа: Башкирское издательство «Китап», 1994,-302с.
  54. А.А. Башкирские географические термины и топонимия. Уфа «Китап», 1997, — 382с.
  55. А.А. О топонимии в Башкирии // Советская тюркология, 1980. -№ 2.-С. 39−46.
  56. Ю.А. О синхронной топонимике // Принципы топонимики. М.: Наука.-1964.-С. 45−57.
  57. Ю.А. Свойства и источники микротопонимии // Микротопонимика.-М.: Наука. 1967. — С. 15 .
  58. Дж. Г. Вопросы башкирской топонимики // Уч. Зап. Башкирского государственного педагогического института им. Тимирязева. Серия филология, 1956, Вып.8, № 2, с. 230 247
  59. К.Б. К вопросу о принципах номинации в топонимике// Вопросы топономастики. № 5. Свердловск: Издательство Уральского Университета, 1971, с. 133−136
  60. Э. Контрастивная лингвистика и перевод: Их соотношение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М.: Радуга, 1989, — 437 с.
  61. Краткая географическая энциклопедия: в пяти томах. М., 1960−1966.
  62. Краткий русско-башкирский словарь. З. Г. Ураксин, 1994
  63. Кривощекова-Гантман А. С. Антропология как источник топонимии // Ан-тротопонимика. М.: Наука, 1979, с. 292 — 299
  64. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981,-200с.
  65. В.В. Социолингвистическая характеристика географических названий бассейна реки Майн: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1977, — 23с.
  66. В.В. Топонимика немецкого языка: Учебное пособие. Уфа: Издательство Башкирского Университета, 1985, — 80с.
  67. В.В. Семантика имени собственного и ее связь с морфологией: На материале имен собственных немецкого языка // Вопросы семантичеких единиц. Уфа, Издательство Башкирского Университета, 1990, с. 9−14
  68. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1991. — 1174 с.
  69. Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. — 144 с.
  70. А.К. Методы топонимических исследований: Учебное пособие. -Свердловск: издательство Уральского Университета, 1986, 101с.
  71. АК. Географические названия Урала: Краткий топонимический словарь. Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1980, -318с.
  72. О.Т. Структурно-словообразовательные классификации географических имен // Языки и топонимия. Вып.1 Томск: издательство Томского Университета, 1976, с. 184 — 188.
  73. О.Т. Структурные типы тюркских топонимов Горного Алтая. -Саратов: издательство Саратовского Университета, 1982. -459 с.
  74. О.Т. Модели географических имен в тюркских и индоевропейских языках//Вопросы языкознания, 1990, № 1, с. 101 113.
  75. О.И. Норма и варьирование в современном немецком языке // Иностранные языки в школе. М.: 1967, № 6, с. 2 — 14.
  76. Э.М. Происхождение географических названий // Советская география: Итоги и задачи. М.: Географгиз, 1960.
  77. Э.М. Топонимика и география. М.: Наука, 1995, — 303 с.
  78. Э.М. Очерки топонимики. -М.: Наука, 1974, с.94 124.
  79. Э.М. География в названиях. М.: Наука, 1982, с. 90 — 116.
  80. Р.З. Имя собственное в современном немецком языке. — Уфа: Баш-госуниверситет, 1983, 90 с.
  81. Р.З. Топонимы в словообразовательной системе современного немецкого языка // Вопросы языкознания, № 4 М.: Наука, 1986, с. 70 — 81
  82. Р.З. Морфология производного слова. Уфа: Башгосуниверситет, 1992, — 190 с.
  83. Р.З. Словообразование и функционально-семантические категории. -Уфа, 1993,-224 с.
  84. Р.З. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. Издательство «Русский язык», 1979, 536 с.
  85. Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. Уфа, 1998, — 288 с.
  86. Р.З. Некоторые типологические особенности словообразовательных полей в неродственных языках // Уч. зап. БашГУ. Вып.85. Уфа, 1975
  87. Р.З. Имя существительное в немецком и башкирском языках в кон-трастивном плане // Университеты России. Тезисы докладов, — Уфа, 1995
  88. В.П. Перенесенная топонимия Западной Сибири // Восточнославянская ономастика. -М.: Наука, 1974, с. 175−183.
  89. В.А. Введение в топонимику. -М.: Наука, 1965, 179 с.
  90. В.А. Заметки по оронимии Киргизии// Ономастика Средней Азии, -Фрунзе: Илим, 1978.
  91. В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1979,-278 с.
  92. В.А. Краткий топонимический словарь. -М.: Мысль, 1966, 509 с.
  93. Номинация в ономастике. Сб. статей. Редколлегия М. Э. Рут (отв.ред.) и др. Свердловск: издательство Уральского Университета, 1991, — 171 с.
  94. Общее языкознание. Под.ред. А. Е. Супруна. Минск. Вышейшая школа, 1983, с. 211−215
  95. Общее языкознание. Под.ред. Б. А. Серебренникова. М.: Наука, 1972, -604 с.
  96. . Сб. статей, ред. В. А. Никонов и А. В. Суперанская. М.: Наука, 1969,-261 с.
  97. Ономастика, типология, стратиграфия, АН ССР. Институт языкознания. Отв. ред. А. В. Суперанская. М.: Наука, 1988, — 263 с .
  98. .О. Словообразование в киргизском языке: Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. -Фрунзе, 1964.
  99. Н.В. Проблемы ономастического словообразования // Вопросы языкознания, 1990, № 3, с. 40−53.
  100. Н.В. Восточно-славянские типовые исходные топоосновы // Имя нарицательное и собственное. — М.: Наука, 1978, с. 28−35.
  101. Н.В. Какую информацию несет топоним? // Принципы топонимики. М.: Наука, 1964, с. 87−89
  102. Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988, — 160 с.
  103. А.И. Географические названия: Введение в топонимику. М.- - JL: Наука, 1965, — 181с.
  104. М.И. Собственные имена и проблема омонимии, ВЯ, 1979, № 5, с. 58−60.
  105. В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб, 1893. — Т.1- 1899. -Т.2- 1905. -Т.З- 1911.-Т.4.
  106. А.А. Введение в языковедение. Изд 4. — М., 1967 С. 60.
  107. А.А. Топонимика как лингвистический факт // «Топонома-стика и транскрипция». -М. 1964.
  108. О.Ф. Формальная и содержательная структура топонимов- Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. -М., 1998, 35с.
  109. Русская грамматика. Т. 1. — М.: Наука. — 1980. — 782 с.
  110. П.И. История Оренбургская. СПб. — 1754.
  111. П.И. Лексикон или словарь топографический Оренбургской губернии. -4.1. 1776- 4.2. — 1777 (рукопись).
  112. Р.А. К вопросу о языковом значении имени собственного // Лексическая семантика и проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе. -Уфа: Башгосуниверситет, 1996, с. 75 77.
  113. Д.Н. О башкирских тангах // Труды Оренбургской ученой архивной комиссии. 1904. — Т. 13. — С. 1−11.
  114. Л.М. Использование собственных имен в идентифицирующей и характеризующей функциях // Номинативные свойства языковых единиц. Саратов: 1990, с. 119 — 124
  115. Г. Ф. К вопросу о лингвистическом изучении топонимики // В кн. «Вопросы методологии и методики лингвистических исследований» Отв. ред. Дж.Г. Киекбаев. Межвузовская конференция языковедов, Башгосуниверситет, 1965, с. 238−243.
  116. Л.Ф. Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Уфа, 1998, -21 с.
  117. Л.В. К многоаспектности словообразования как науки // уч. зап. Пермского Университета им. A.M. Горького. Вопросы грамматики. № 243 Пермь, 1972, с. 13−43.
  118. A.M. Степень ономатизации топонимов разных типов // Вос-товно-славянская. -М.: Наука, 1979, с. 47−58.
  119. .А. О методах изучения топонимистических названий // Вопросы языкознания. 1959, № 6, с. 36−50.
  120. Словарь иностранных слов. М., 1988, — 840 с.
  121. Словарь топонимов Башкирской АССР / Сост. А. А. Камалов, Р. З. Шакуров, З. Г. Ураксин и др. Уфа.: Башкиское книжное изд-во, 1980. -199 с.
  122. Ф. Де. Курс общей лингвистики. М.: Соцэкгиз, 1933.
  123. В.О. О двояком морфологическом оформлении иноязычных хрононимов в русском языке // Ономастика и норма. М.: Наука, 1981.
  124. М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1953. — 374 с.
  125. М.Д., Флейшер В. Теоретические основы словообразования в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1984, — 259 с.
  126. А.В. Апеллятив-онома // Имя нарицательное и собственное. -М.: Наука, 1978, с. 5−33.
  127. А.В. Имя через века и страны. -М.: Наука, 1990, 188 с.
  128. А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973, -366 с.
  129. А.В. Теоретические проблемы ономастики: Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. -Ленинград, 1974,-48 с.
  130. А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969, — 207 с.
  131. А.В. Имя собственное как разряд специальной лексики // Материалы к серии «Народы и культуры». -М.: Наука, 1993, с. 29−35.
  132. А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985, — 177 с.
  133. А.В. Как вас зовут? Где вы живете? М.: Наука, 1964, — 94 с.
  134. А.В. Типы и структура географических имен // Лингвистче-ская терминология и прикладная топономастика. М.: Наука, 1964, с. 59 118.
  135. А.В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. Издательство Наука,-М., 1981.-84 с.
  136. Г. В. Топонимы как реалии языка и культуры // Вопросы языкознания, 1984. № 4, с. 84−90.
  137. В.М. О классификации имен собственных в немецком языке. -Ростов на Дону, 1966.
  138. Топонимика зарубежных стран. Под. Ред. О. А. Кибальчик и др. М.: Московский филиал географического общества СССР, 1981, — 118 с.
  139. Топонимия и общество. Отв. ред. Е. М. Поспелов, Р. А. Агеева. М.:Наука, 1989, — 123 с.
  140. В.Н. Из области теоретической ономастики И Вопросы языкознания. 1962 — № 6 — с. 3−12.
  141. И.С. О видах усечения основ мотивирующих слов в русском словообразовании // Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1975, с. 95−113.
  142. З.Г., Ураксин Ю. З. Русско-башкирский словарь. Уфа: Китап. — 2002.-392 с.
  143. А.А. Лексическая номинация // Языковая номинация. М.: Наука, 1972, с. 5−87.
  144. А.А. Лексическоге значение. М.: Наука, 1986, — 239 с.
  145. А.А. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.
  146. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968,-277 с.
  147. С.М. Ойконимы как компонент топонимии и лексико-семнтической системы немецкого языка: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Уфа, 1998, — 17 с.
  148. Р.Ф. Топонимы и их дериваты в языковой системе: Авто-реф. дис. на соис. уч. степени канд.филол. наук. Уфа, 2000. — 21 с.
  149. Ф.Г. Башкирская ойконимия XVI—XIX вв.. Уфа: Баш-книгоиздат, 1991. -302 с.
  150. Ф.Г. Русско-башкирский словарь-справочник названий населенных пунктов Республики Башкортостан. Уфа, 2000.
  151. Ф.Г., Сиразетдинов З. А. Русско-башкирский словарь-справочник названий населенных пунктов Республики Башкортостан. Уфа, 2001.-320 с.
  152. В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационный потенциал: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Н. Новгород, 1997, — 18 с.
  153. А.Г. Имя и культура в языках таксономического типа // Мате-ралы к серии «Народы и культуры». М.: Наука, 1993, с. 57−66.
  154. Р.З. Башкирские топонимы от личных имен / По материалам географических названий бассейна реки Дёмы/ Башкирский языковедческий сборник, Уфа, 1975, с. 109−115.
  155. Р.З. Башкортостан (в соавторстве с У.Ф. Рахматуллиным)// Башкортостан: Краткая энциклопедия. Уфа, 1996, с. 163−164.
  156. Р.З. По следам географических названий: Топонимия бассейна реки Дёмы. Уфа: Башкирское книжное издательство, 1986, — 184 с.
  157. Р.З. Сердце Урала (в соавторстве с Ш. Р.Шакуровой)// Памятники Отечества. М., 1997, № 2 (38), с. 82−84.
  158. Р.З. Словарь топонимов Башкирской АССР/ Бапгкорт АССР-нын топонимдар Ьу? леге/. Уфа: Башкирское книжное издательство, 1980, -200 с.
  159. Р.З. Структура башкирских топонимов // Некоторые вопросы лексики и грамматики тюркских языков. -М., 1973, с. 57−70.
  160. М.К. Нарицательные образования от имен собственных, -М., 1968.
  161. М.К. О значении собственных имен // Семантика языковых единиц. Доклады V Межвузовской конференции Т.1 М.: МГОПУ, 1996, с. 118−120.
  162. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JI.: Наука, Ленинградское отделение, 1974, — 428 с.
  163. Л.М. Переход собственных имен в нарицательные как способ расширения словарного состава языка. М., 1961.
  164. JI.M. Слова, имена, вещи. Очерки об именах. Ростов на Дону: издательство Ростовского Университета, 1966, — 222 с.
  165. Энциклопедический словарь географических терминов. М., 1968.
  166. Ф. Анти-Дюринг. М., 1952. — 303 с.
  167. Языковая номинация. Под. ред. Б. А. Серебренникова и А. А. Уфимцевой. -М.'Наука, 1977,-357 с.
  168. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е издание. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1988, — 685 с.
  169. В.Н. Контрастивная лингвистика. М.: Наука, 1981, — 107с.
  170. Ammann, Н. Die menschliche Rede/ Sprachphilosophische Untersuchungen. -Lahr, 1985, S. 66.
  171. Bach, A. Deutsche Namenkunde. Bd. II. Die deutschen Ortsnamen. -Heidelberg: Winter, 1953,-615 S.
  172. Bach, A. Deutsche Namenkunde. Bd. III. -Heidelberg: Winter, 1954, 615S.
  173. Bayerisches Stadtebuch. Stuttgart, 1971.
  174. Blanar, V. Das spezifisch Onomastische // Der Name in Sprache und Geselschaft. Beitrage zur Theorie der Onomastik. Wissenschaftliche Redaktion: Hans Walther. -Berlin: Akademie Verlag, 1971,-243 S.
  175. Das FluBgebiet des Mains. Bearbeit. von R.Sperber. Wiesbaden, 1970.
  176. Der GroBe Duden. Das Fremdworterbuch. Bd. 5. -Manheim, 1993, 694 S.
  177. Der GroBe Duden. Das Fremdworterbuch. Bd. 5. -Manheim, 1993, 804 S.
  178. Der GroBe Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. -6, neu bearb. Aufl., 1998.
  179. Der GroBe Duden. Richtiges und gutes Deutsch. Bd. 9. -Mannheim: Bibliographisches Institut, 1985, 850 S.
  180. Deutsche GroBraumkarte. Schleswig Holstein. Munchen, 1989−1990.
  181. Die deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Bd. 2. -Leipzig, 1970, -1234 S.
  182. Dieckmann, J. Die Namen der selbstandigen Staaten und ihre Adjektive und Bewohnersubstantive. Sprachpflege, 1971, S. 7.
  183. Diemer, M. Die Ortsnamen der Kreise Karlsruhe und Bruchsal Stuttgart Kohlhammer, 1967, — 171 S.
  184. Eichler, E. Aufgaben und Perspektiven der Namenforschung in der DDR // Etnographisch-archaologische Zeitschift, 1979, № 13, S. 163−166.
  185. Eichler, E. Die Ortsnamen des Kreises Leipzig. Halle (Saale): Nienmeyer, 1960,-173 S.
  186. Fischer, R. und andere. Namen der deutschen Stadte. Berlin: Akademie -Verlag, 1963, — 177 S.
  187. Fischer, R. Probleme der Namenforschung an Orts und Flurnamen im west-lichen Bohmen und in seiner Nachbarschaft. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1952,-58 S.
  188. Fischer, R. Namenforschung heute. Berlin: Akademie -Verlag, 1971, — 207 S.
  189. Fleischer, W. Die Deutschen Personennamen. Berlin, 1968.
  190. Fleischer, W. Struktur und Funktion mehrwortiger Eigennamen im Deutschen Namenkundlichen Information. Leipzig, 1978, — 67 S.
  191. Fleischer, W. Zum Verhaltins von Name und Appelativum im Deutschen // Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universitat. Gesellschafts und sprachwissenschaftliche Reihe, B. 13, 1964. — Heft 2.
  192. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig. -1974.-361 S.
  193. Helbig, G. Beitrage zur Klassifizierung der Wortarten. Leipzig: YEB- Verlag Enzyklopadie, 1977,-204 S.
  194. Hessisches Stadtebuch. Stuttgart, 1957.
  195. Gardiner, A.H. The theory of proper names: A Controversal Essay. London-New-York-Toronto, 1954.
  196. Hartmann, P. Das Wort als Name. -Koln und Oplanden, 1958.
  197. Kaufmann, H. Grundfragen der Namenkunde. Bd. 1 Heidelberg: Winter, 1952, — 109 S.
  198. Koss, G. Namenforschung. Eine Einfuhrung in die Onomastik. Tubungen: Maxniermeyer — Verlag, 1990,-134 S.
  199. Krahe, H. Unsere altesten Flufinamen. Wiesbaden, 1964.
  200. Mathesius, V. On linguistic characterologi with illustrations from Modern English. In: «Actes du premier congres international de linguistes». — N.Y. -Leiden, 1929, p. 56−63.
  201. Namenforschung heute. Ihre Ergebnisse und Aufgaben in der DDR. Von einem Autorenkollektiv. Red. Reichard, E. Fischer, W. und Walther, H. Berlin: Akademie — Verlag, 1971, — 131 S.
  202. Ortner H., Ortner L. Zur Theorie und Praxis der Kompositaforschung // For-schungsber. des Inst, fur deutsche Sprache. Tubingen, 1984. — 248 S.
  203. Paul, H. Deutsches Worterbuch. Halle/Saale, 1960.
  204. Schippan, T. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig, 1972. — 372 S.
  205. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk und Wissen WEB, 1960, -318 S.
  206. Schwarz, E. Sprache und Siedlung in Nordostbayern. -Ntirnberg, 1960.
  207. Skalicka, V. Tipologie a konfrontacni lingvistika. In: Ceskoslovenska rusistika, 1961, 210−212.
  208. Stepanova, M. D., Cernyseva, J. J. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -M.: 1986, 246 S.
  209. Walther, H. Zu den Anfangen der Leipziger namenkundlichen Arbeitsgruppe // Namenkundliche Information //, 1966, № 4, S. 1−4.
  210. Witkowski, Т. Die Ortsnamen des Kreises Greifswald. Weimar: Bohlaus Nachf, 1978,-279 S.
  211. Ullmann, S. The principles of semantics. Glasgow, 1951.
  212. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Berlin: Akademie — Verlag, 1964−1976. Bd. 1−5.
  213. Т. F. Саратов Ьэм Куйбышев елкэЬендэ йэшэусе башкорт-тар?ьщ Ьейлэше буйынса кайЬы бер материалдар // Вопросы башкирской филологии.-М.: Наука, 1959, с. 102−119.
  214. Бапгкорт АССР-ыныц топонимдар Ьу? леге. Те? еуселэре: А. Э. Камалов, Р. З. Шэкур, 3. Г. Ураксин, М. Ф. Хисмэтов, Офе, 1980.
  215. Бапгкортса-русса Ьу§ лек. Башкирско-русский словарь (32 ООО) слов. Отв. ред.: 3. Г. Ураксин. Ред. кол.: Ишбердин, Ишмухаметов, Ураксин. М., 1996.
  216. Г. В., Моталов М. F. Топонимика фэн Ьэм практикара хе? мэт итэ. Аги^ел, 1963, № 9.
  217. Й. Был hy^sp -кайман килэ. Офе: Башкнигоиздат, 1972. — 184 б.
  218. Н.Х. Хэ?ерге бапгкорт теле. Э? эби телдец нормалар систе-маЬы. Офе, 1972. — 125 б.
  219. Н.Х. Хэ^ерге башкорт теле. Э^аби телден, нормалар систе-маЬы.-Офе, 1972.-1446.
  220. А.А. Башкортостан гидронимияЬы: Дис.. канд. филол. наук. -Офе, 1969.- 178 б.
  221. . F. Бапгкорт ауыл исемдэренец башкорт Ьэм рус телдэрендэ дере£ я§ ылышы тураЬында. Совет Башкортостаны, 1956, 9 июнь.
  222. . F. Башкорт теленец лексика11ы Ьэм фразеологияЬы. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1966. — 276 б.
  223. . F. Хэ?ерге башкорт теле. Офе, 1996.
  224. Г. Ф. Татар АССР-ньщ антропонимлары: Татарстан авыллары-нын исемнэре. Казан: Казан дэулэт университеты, 1973. — 296 б.
  225. З.Г. Башкортса-русса фразеологик Ьу§ лек. Офе, 1973.
  226. Р.З. Асылыкулгэ сэйэхэт // Рэзиз ерем. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1984, — 168 б.
  227. Р.З. Ер§ ец хэтер китабы (Книга памяти земли). Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1984, — 168 б.
  228. Р.З. Исемдэр?э ил тарихы: Тикшеренеу? эр. Мэкэлэлэр (Свидетельствуют имена: исследования, статьи). — Офе, Китап, — 250 б.
  229. Р.З. Кундэрэкэй буйы кук улэн: Топонимист я^малары // Аги? ел. -Офе, 1975, № 10. 104−109 б.
Заполнить форму текущей работой