Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вставные конструкции как инструмент реализации субъективно-авторской модели повествования: На материале прозы А. И. Солженицына

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

I. Подавляющее большинство в исследованном фактическом материале представляют собой ВК, семантически связанные с основной частью предложения выражая самые разнообразные значения (основание, условие, причину, уступку) сопутствующе-пояснительного характера. Указанные семантические значения, как правило, приобретают в контексте эмоционально-экспрессивный оттенок. ВК могут быть… Читать ещё >

Вставные конструкции как инструмент реализации субъективно-авторской модели повествования: На материале прозы А. И. Солженицына (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • ГЛАВА I. ВСТАВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК ЯВЛЕНИЕ АВТОРСКОГО СИНТАКСИСА
  • Раздел 1. Лексико-семантические средства связи вставных конструкций с основным составом предложения
    • 1. Местоимения и местоименные наречия
    • 2. Лексический повтор
    • 3. Этимологически родственные слова
    • 4. Контекстуальные лексические синонимы
  • Раздел 2. Грамматические средства связи вставных конструкций с основным составом предложения .5J
    • 1. Союзная связь
    • 2. Вводно-союзные единицы
    • 3. Формально-грамматическая связь
    • 4. Эллипсис вставных конструкций
    • 5. Взаимодействие комбинированных видов связи
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ ФУНКЦИИ ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ПРОЗЕ А.И.СОЛЖЕНИЦЫНА
  • Раздел 1. Вставные конструкции как средство экспликации авторской модальности
    • 1. Модальность как объект лингвистических исследований
    • 2. Антропоцентричность текстовой категории модальности
    • 3. Модальность авторского синтаксиса, осложненного вставными конструкциями
  • Раздел 2. Особенности вставных конструкций, реализующих текстовую категорию связности
  • Раздел 3. Сложное синтаксическое целое со вставными конструкциями в аспекте текстовой делимитации
  • ВЫВОДЫ

Читая произведения Солженицына, невольно радуешься не столько его великому таланту, но и обширной начитанности. Настанет время, когда можно будет издать сочинения Солженицына с комментариями к ним.

Они стоят этого!

Р. Плетнев).

Ни у кого не вызовет возражения тот факт, что слово, особенно художественное, — это могущественное оружие в руках умелого мастера. Очень много мнений и суждений было высказано по поводу творчества А. И. Солженицына с тех пор, как его произведения стали доступны широкой читательской аудитории. А. И. Солженицын принадлежит к тому нередкому в отечественной литературе типу писателей, для кого Слово равно Делу, Нравственность состоит в Правде, а политика — вовсе не политика, а «сама жизнь». Можно по-разному относиться к Солженицыну-гражданину, но нельзя не признать, что Солженицын-писатель — это яркое и самобытное явление в российской литературе.

Известно, что одна из постоянных тревог писателя о том, почему люди часто не понимают друг друга, почему не каждое слово — художественное или публицистическое — доходит до сознания и сердца, почему иные слова уходят, не оставив и следа. Отчасти он сам ответил на этот вопрос, сказав в «Нобелевской речи» [1970], что правдивое слово не должно быть безликим, «без вкуса, без цвета, без запаха», ему пристало соответствовать национальному духу, этой праоснове языка. «Наша письменная речь еще с петровских времен то от насильственной властной ломки, то под перьями образованного сословия, думавшего по-французски, то от резвости переводчика, то от торопливости пишущих, знающих цену мысли и времени, но не слова, пострадала.» [Плетнев, 1973, с. 19].

Язык произведений А. И. Солженицына — «великий и могучий, притом свободный, язык с детства впаянный, а позже все более и более вытесняемый речезаменителями учебников, газет, докладов» [Плетнев, 1973].

Язык Солженицына вызвал настоящее потрясение у русского читателя", — пишет профессор Женевского университета, биограф писателя Жорж Нива. Языковая ситуация во времена Солженицына сложная. Кроме того, нужно согласиться, что писать о том, о чем главным образом пишет Солженицын, языком, например, Пушкина — невозможно. Александр Исаевич в интервью журналу «Тайм» говорит об этом так: «У меня совершенно необычный материал, который требует своего собственного жанра и художественных приемов» [Нива, 1990].

От произведения к произведению причудливость солженицынского языка набирает выпуклость, энергию, музыкальность. Все острее ощетинивающийся неорусизмами, сотрясаемый синтаксическими толчками (они идут от синтаксиса поговорок), перегруженный вводными предложениями и топографическими причудами, он приближается иногда к ребусу, часто выглядит лингвистическим рифом, угрожающим и великолепным [там же, с. 20].

Многие жалуются на трудность языка Солженицына. Вероятно, наш читатель, развлекаемый телевидением, во многом отвык от серьезного вдумчивого чтения. На некоторых страницах его произведений бывает слишком много нарочитых языковых изысканий, заставляющих читателя, как сказал бы сам Александр Исаевич, то и дело «упинаться», отвлекаясь от содержания, теряя остроту восприятия. Иногда солженицынский синтаксис заставляет вспомнить своеобразный стиль А. Платонова.

Среди других авторских приемов А. И. Солженицына следует назвать введение в текст подлинных документов, цитирование участников событийсловно высыпанные на страницы книги кусочки рекламных вырезокпочти кинематографические зарисовки событий. Многообразие средств для оживления языка у Александра Исаевича представляется удивительно жизненным и своевременным.

Лагерная" тема, преобладающая в творчестве писателя, неслучайна. Судьба не всегда была благосклонна к этому человеку, но она наделила его замечательным даром художественного повествования. Все пережитое и прочувствованное Солженицыным-заключенным он сумел донести до насчитателей. Его авторская манера повествования предполагает наличие главного героя, устами которого автор выражает свою гражданскую позицию, свои мысли и чувства. Суждения и умозаключения автора почти всегда были не в пользу существовавшего тогда социально-общественного строя. Безусловно, их нельзя рассматривать как догму, как нечто не подлежащее пересмотру или критике. Тогда Солженицын «не просто сказал правду, он создал язык, в котором нуждалось время и произошла переориентация всей литературы, воспользовавшейся этим языком» [там же, с. 39]. Этот язык был ориентирован на стихию той устной речи, которую писатель слышал «в гуще народной», где, по его наблюдениям, еще сохранилось «не выжженное, не вытоптанное» массовизацией [там же, с.39].

Автор и не пытается навязывать читателю субъективное мнение относительно мироощущения. Но он может и имеет право выражать свое отношение к определенным людям, событиям, поступкам, дабы предоставить читателям почву для размышления, материал для выработки своего мнения и отношения к описываемым историческим фактам. А в том, что события, о которых повествует автор, действительно имели место, мы можем убедиться, прочитав авторские заметки к произведениям, изданным Малым собранием сочинений в Москве, в 1991 году.

В работе сохранена авторская орфография и авторский синтаксис в примерах из фактического материала.

Предметом исследования в работе являются вставные конструкции, (далее — ВК), служащие продуктивным синтаксическим приемом в письменной речи. В данной диссертации предпринята попытка систематизации сведений, касающихся одной из актуальных проблем современной лингвистики — описанию вставных конструкций как элемента авторского синтаксиса, выступающих в произведениях А. И. Солженицына в качестве доминантных (типических) синтаксических построений, отличающихся высокой частотностью и полифункциональностью.

Актуальность работы обусловлена не только недостаточной изученностью синтаксической организации художественной речи А. И. Солженицына, но и самим подходом к изучению особенностей синтаксиса писателя, которые выявляются с учетом ключевого характера указанных конструкций в его художественно-эстетической системе.

Возвращенная литература", к которой можно отнести и произведения А. И. Солженицына, в настоящее время вызывает все больше и больше интереса, иногда становясь объектом лингвистических исследований. Синтаксис художественных и публицистических произведений автора не был до сих пор предметом специальных исследований, хотя за последние годы появилось несколько работ, освещающих отдельные стороны мало освоенной и до конца не раскрытой системы изобразительных языковых средств писателя [Мельникова, 1996; Старовойтова, 1996, 2000; Гришаева, 1996; Ходеева, 1996].

Цель диссертаиионного исследования — выявление специфики ВК, используемых в качестве инструмента реализации субъективно-авторской модели повествования. Достижение поставленной цели предполагает решение трех основных задач:

1) выделить типы ВК в исследуемом материале;

2) описать смысловое взаимодействие ВК с компонентами основного состава предложения;

3) определить закономерности функционирования данных конструкций в авторском тексте их место в художественно-эстетической системе А. И. Солженицына.

Цели и задачи работы, специфика исследуемого материала предопределили использование в качестве основных методов — метод непосредственного наблюдения над текстом и метод контекстуального анализа с использованием трансформационных приемов.

Первый связан с описанием признаков доминирующих языковых средств в авторском синтаксисе, т. е. с фиксацией результатов в системном описании.

Второй способствует выявлению текстовых функций синтаксических единиц с учетом факторов художественно-эстетического характера (авторский стиль, жанр произведения, тип репрезентации произведения).

На защиту выносятся следующие положения:

1. А. И. Солженицын — один из немногих современных прозаиков, включающих ВК в текстовую ткань довольно часто. Подобный синтаксический прием позволяет совмещать в рамках единого текста две повествовательные линии — основную и дополнительную, что является отражением индивиду ально-авторского сознания, двупланового по своей сути.

2. ВК парцеллируют структуру матричного предложения, резко выделяясь на фоне всего предложения в целом.

3. Степень связанности ВК и матричного предложения зависит от таких факторов, как объем ВК и наличие/отсутствие лексико-семантических и грамматических показателей связи.

4. Размер вставного сообщения в авторском тексте связан как с его грамматическим статусом, так и с индивидуальной манерой подачи информации, известной в устно-разговорной речи под названием «самоперебива».

5. ВК в прозе А. И. Солженицына функционируют не только как характерные синтаксические построения, связанные с авторской манерой передачи речемыслительных процессов, но и являются инструментом номинации определенного мыслительного стереотипа, отражают субъективно-рефлектирующее начало, концепцию автора.

Материалом исследования послужили художественные произведения А. И. Солженицына — роман «В круге первом», рассказ «Один день Ивана Денисовича», роман-историческое повествование «Август четырнадцатого», опыт художественного исследования «Архипелаг ГУЛАГ», а также публицистическая проза писателя — «Речь в Вашингтоне 30 июня 1975 г. перед представителями профсоюзов АФТ-КПП». В исследуемых текстах выделено около шести тысяч примеров (5926), отобранных методом сплошной выборки из указанных источников.

Научная новизна работы обусловлена тем, что в ней впервые на большом фактическом материале выявляется значимость и своеобразие вставных конструкций в языке произведений А. И. Солженицына. Указанные конструкции рассматриваются с точки зрения их структурного устройства, семантического наполнения, значимых и формальных связей с основным составом предложения. Определены границы текстообразующих функций ВК, конвертируемых как элемент целостной художественно-эстетической системы А. И. Солженицына.

Теоретическая значимость заключается в том, что предпринята попытка обобщения и систематизации накопленных сведений о ВК как средстве выражения авторского начала на синтаксическом уровне.

Существует несколько точек зрения на вставочность, которые с небольшими оговорками едины по принципиальному вопросу о том, что вставочность — явление коммуникативно-синтаксического уровня языка. Так, И. П. Распопов и A.M. Ломов относят вставочность к явлению парентезы: «вставка каких-то элементов, соотносимых с содержанием основного состава предложения или его конструктивных частей, но выходящих за границы обычных синтаксических связей, которые устанавливаются между компонентами этого состава» [Распопов, Ломов, 1984, с. 265]. При этом авторы говорят о двух разновидностях парентетических элементов: вводных и вставных. Тенденция рассмотрения указанных элементов в неразрывной связи сохранялась в отечественной лингвистике довольно длительное время [Седун, 1959; Тихомиров, 1963; Безуглова, 1968; Глушакова, 1985; Зубрилина, Мейе-ров, 1985]. Однако, со временем вставные конструкции, в том числе вставные предикативные единицы, были выделены учеными в самостоятельную синтаксическую категорию. Внимание исследователей уделялось сущности вставочности [Аникин, 1967; Кобрина, 1975], функционированию вставных конструкций во включающем предложении [Аникин, 1970; Щеболева, 1955], анализировалась семантика вставных конструкций, т. е. те смысловые оттенки, которые они вносят в предложение [Борботько, 1980; Золотова 1982; Акимова, Иванова, 1982]. Дальнейшее исследование вставных конструкций было связано с их стилистическим функционированием в авторском художественном тексте [Григорьева, 1955; Иванчикова, 1979; Артеменко, Гостееьа, 1985], а также изучением текстообразующих функций вставных конструкций [Мыльцева, 1969; Слюсарева, Теплицкая, 1978; Шаймиев, 1981, 1982; Белинская, 1986]. Несмотря на множество работ, посвященных изучению ВК как синтаксического явления [Кулаковский, 1996; Онишко, 1997; Сагирян, 1999; Старовойтова, 2000], остаются недостаточно выясненными вопросы, связанные с характером отношений ВК с матричным предложением, которые откосятся к области синтаксической семантике, а также вопросы, связанные с функционированием ВК в авторском тексте в целом.

Терминологическое разнообразие в обозначении явления вставочности, на наш взгляд, не имеет принципиальных различий. Некоторые исследователи говорят о «вставных элементах» [Онишко, 1997], другие используют, как равнозначные, термины «вставные конструкции», «вставные единицы», «вставные компоненты» [Аникин, 1970; Шаймиев, 1981, 1988]. Мы же в своей работе будем придерживаться определения «вставная конструкция», поскольку анализ фактического материала показал, что данные конструкции не всегда поддаются строго упорядоченной классификации и могут иметь различное число составных единиц: от вопросительного или восклицательного знака (минимальные) до целого абзаца или нескольких абзацев (максимальные). Вслед за В. А. Шаймиевым под вставными конструкциями мы подразумеваем «вставные слова, вставные сочетания слов, словосочетания, вставные предложения и группы предложений», а также восклицательный и вопросительный знаки в качестве вставных единиц.

Лингвистическая сущность вставочности есть «отражение и материализация в языковых формах особого, не линейного, а ярусного соотношения логем в ходе мыслительного процесса» [Кобрина, 1975, с.63]. Такое расслоение на ярусы дает автору возможность при помощи ВК располагать высказывания в разных смысловых планах. Вставные конструкции функционируют не только в пределах какого-то отдельного предложения «матричного» [Черемисина, Колосова, 1987, с.90], но и в более широком контексте, иногда в законченном тексте в целом. Способность ВК располагать высказывания в разных смысловых планах повествования позволяет использовать эти единицы в тексте для создания своего рода «ситуаций контраста" — совмещать в одном смысловом блоке и повествование о чем-либо, и отношение к этому самого автора (персонализация) — характеризовать, показывать персонаж с «внутренней» и «внешней» точек зрениясводить воедино разные событийно-временные линии повествования и т. д. [Шаймиев, 1981, с. 87]. В результате использования таких синтаксических единиц, как вставные конструкции, появляются дополнительные и весьма специфические возможности в организации композиции произведений, и прежде всего художественных.

Вопрос о вставных конструкциях в современном русском литературном языке является достаточно малоисследованным, несмотря на то, что они довольно широко используются во всех стилях речи. В учебниках и учебных пособиях по синтаксису и пунктуации вставные конструкции рассматриваются вместе с похожими на них вводными единицами но, как правило, больше внимания уделяется все-таки последним. А. Г. Руднев даже считает, что нет «.достаточных оснований для признания вставных слов в качестве особой синтаксической категории, поскольку они не имеют отличительных от вводных членов предложения смысловых функций и особого оформления» [Руднев, 1968, с. 184]. В «Грамматике современного русского литературного языка» [М., Наука, 1970] о них вообще не упоминается. В. В. Виноградов в работе «О категории модальности и модальных словах» пишет о «вводных синтагмах», подводя под этот термин как вводные, так и вставные конструкции, однако он указывает на то, что «для выражения модальности высказывания» могут применяться и развернутые, семантически полновесные, живые предложения", тем самым затрагивая вопрос о разграничении вводных и вставных единиц [Виноградов, 1975, с. 72]. Различия в языковой природе вставных и вводных компонентов прослеживаются, как видно, и по характеру их семантической функции, и по интонации, и по синтаксической позиции. Эти различия хорошо обобщает В. В. Бабайцева: «Если вводные единицы могут быть сведены к какому-то определенному числу функционально-семантических групп, то вставные конструкции способны выражать самый разнообразный круг дополнительных сведений. Вводные элементы заранее „планируются“ для включения в высказывание, а вставные производят впечатление непланированности. желание сообщить о них появляется в процессе речи и немедленно реализуется, нарушая стройность синтаксических построений. резко размывая, размыкая непрерывность синтаксических связей предложения» [Бабайцева, 1979, с.69]. Существует также точка зрения на вставочность, при которой принимается во внимание какой-то один или несколько наиболее важных, по мнению авторов, признаков данного явления. Так, обращают внимание на коммуникативную сдвинутость части предложения, выражаемую интонационно [Белошапкова, 1967, с.28], разрыв структурного единства построений со вставками [Ванников, 1979; Белинская, 1986; Акимова, 1990], наличие нулевой синтаксической связи между вставными элементами, с одной стороны, и включающим предложением, с другой [Quirk, Greenbaum, Leech, Svartvik, 1972]. Кроме того, некоторые ученые видят во вставочности самостоятельное языковое явление стилистического плана [Грамматика русского языка, т.2, 1954; Почтенная, 1984; Гав-риленко, 1986].

Вопрос о специфике вставных конструкций, их отличии от обособленных полипредикативных оборотов, вводных предложений, парцеллированных конструкций и т. д. может быть понят при обращении к их истории. Рассмотрение ВК в диахроническом плане показывает, что существенную роль в развитии ВК сыграла история жанрово-стилистических разновидностей текста. Важным этапом в становлении русского литературного языка на национальных началах явился литературный язык XVIII в. Уже с этого времени постепенно распространяется практика употребления ВК во всех функциональных разновидностях письменного языка. Если вставки в устной речи трактуются как отражение неодноплановости сознания, то применительно к художественным текстам XIX—XX вв. вставки объясняются как выражение потребности в передаче большей информации. «Пространные парентетиче-ские вставки, заставляющие удержать в памяти две или больше линий мысли, способны вызвать впечатление внутренней напряженности» [Иванчико-ва, 1966, с.306]. Само понятие вставки ассоциировалось в грамматическом сознании носителей русского языка XVIII в. с употреблением скобок. М. В. Ломоносов писал: «Вместительный — слово или целый разум в речь вмещает без союза и порядочного сочинения» о скобках как о знаке «вместительном» [Ломоносов, 1952]. Обращение к различным функционально-жанровым разновидностям языка XVIII в. показывает, что ВК начали появляться и в деловых памятниках, например в Петровских «Ведомостях».

Впервые в практику русской художественной прозы вставные и присоединительные конструкции были введены Н. М. Карамзиным, возможно, под влиянием западной художественной прозы (французской, немецкой), освоившей их еще в середине века [Иеронова, 1993]. Современниками Карамзина они были восприняты как явное экспрессивно-стилистическое новшество. Однако истоки этого новшества таились в самом русском языке. В своей книге «Последний летописец» Н. Эйдельман отмечает, что в литературных кругах того времени поговаривали, что «разговорный» Н. М. Карамзин «хочет научить нас нашему родному языку, которого мы не слышали» [Эйдельман, 1983, с. 198]. В начале XVIII в. в период становления новых норм, прежде всего утвердились такие функции вставных конструкций, которые были необходимы пишущему для правильного и ясного изложения: это функции пояснения (в частности, перевода иноязычных слов), мотивации и ссылки на источник информации. Распространение конструкций с дополнительными сведениями факультативного характера особенно ярко высвечивает способ повествования, который Л. П. Якубинский определил как «особенность высказывания» [Якубинский, 1924, с.78]. Такой способ обеспечивает лаконичность повествования, хотя в иных случаях и разрешает включать описание деталей. Если лаконизм подчеркивается, то тогда мы имеем дело с экспрессивным использованием ВК. Экспрессивность вставок поддерживается и интонацией и употреблением соответствующей лексики.

Синтаксическое строение ВК частично определяется их функциями, но также связано и с функциональной направленностью текста. С точки зрения развития синтаксических явлений наиболее интересно проследить развитие взаимоотношений ВК, синтагматически связанных с основным составом предложения (ОСП) и синтагматически не связанных. (Учитывая нарушение синтагматической цепочки при любой вставке, условно назовем «синтагматически связанными» вставки, сохраняющие морфолого-синтаксическую соотнесенность с основным составом предложения). Б. С. Шварцкопф предложил классифицировать все ВК как выключаемые и включенные. К первым были отнесены обособления и придаточные предложения, перестающие быть компонентами единой синтаксической организации в силу отделимости скобками или двойными тире. Вторую группу составили ВК, возникшие в процессе речи и вклинившиеся в синтаксическую организацию предложения. Такие ВК несут дополнительный по отношению к основному содержанию смысл [Шварцкопф, 1988]. Синтагматически связанные с ОСП вставки, особенно оформленные подчинительными союзами, широко представлены уже в русском литературном языке XVIII в., где они составляли немногим более половины всех ВК в публицистических и художественных текстах, что, несомненно, свидетельствует о господстве в тот период синтагматической прозы. Однако «вставочность», выраженная прежде всего пунктуационно, весьма заметна, и эти конструкции и в XVIII в., и в наши дни производят впечатление книжных. Информация ВК не обязательно «второстепенная», уточняющая. Напротив, она может быть очень важна, и резкое графическое выделение ее является экономичным способом совмещения различных сведений в пределах формально единой структуры. Нередко смысловое влияние вставки распространяется и за пределы «приютившего» ее предложения [Шаймиев, 1981, с.82]. Таким образом, синтаксическое расчленение начинается тогда, когда синтагматически связанные элементы выделяются графически, что влечет за собой нарушение синтаксической связанности и изменение интонирования. Одним из средств связи ВК с ОСП является включение в них вводных слов, подчеркивающих факультативный характер содержания ВК. Это было характерно для прозы XIX в.

На протяжении XIX—XX вв. наблюдается тенденция к преобладанию ВК, синтагматически не связанных с ОСП. Это могут быть и отдельные словоформы, и словосочетания, и предложения. Характерной чертой современного простого осложненного предложения сравнительно с периодом классической прозы, а особенно с простым осложненным предложением периода окончательного становления русского литературного языка на национальных началах, является уменьшение употребления синтагматически связанных видов осложнения (развернутых обособленных оборотов, цепочек однородных компонентов) и увеличение синтаксически не связанных типов осложнения, прежде всего вставных конструкций. Разумеется, это общее наблюдение находит свое выражение в различных функциональных разновидностях литературного языка, а также зависит от авторской, индивидуальной манеры письма, особенно в художественной литературе. В таких образованиях скобки не могут быть сняты или заменены другими знаками препинания без синтаксических изменений. Для передачи близкой информации могут использоваться параллельно не связанные с основным составом предложения ВК и распространенное согласованное определение.

В современных художественных текстах синтаксическая изоляция ВК от основной части предложения (ВК в большинстве своем интерпозитивны) — основная тенденция в их развитии. Ослабление синтаксической связи проходило как бы в три этапа: 1) наличие синтаксической связи на уровне сочинения и подчинения между словоформами и употребление подчинительных и сочинительных союзов при вставке отдельных предложений- 2) отсутствие этих форм связи, но употребление вводных слов и некоторых других связующих средств, например, анафорических местоимений- 3) полное отсутствие внешних показателей синтаксической связи. Все три разновидности, конечно, сосуществуют, однако частотность каждой различна в разные периоды развития русского литературного языка. Вставное сообщение по-разному соотносится с основным, базовым составом предложения, что приводит к различному объему и размещению ВК, а также к их распространенности в текстах различной стилистической принадлежности. Для литературного языка XIX в. и особенно XX в. характерно оформление ВК скобками, хотя не исключено использование запятой или тире. Нарастающее использование скобок в функции вставок вызвано многозначностью и перегруженностью не только запятой, но и тире. Это неоднократно отмечалось в работах по пунктуации [Валгина, 1979; Розенталь, 1981]. Сходство скобок и тире состоит в том, что они способны более резко по сравнению с другими знаками препинания членить текст и синтагматически, и интонационно. «.можно классифицировать двойное тире как сильный знак для выделения вводных и слабый — для вставных конструкций» [Шварцкопф, 1978, с. 44]. Однако скобки оказались более специализированными и функционально однозначными сравнительно с тире. Многие разновидности ВК не могут передаваться никакими другими знаками препинания, кроме скобок.

Вставные скобочные конструкции интересны в двух отношениях: в отношении их объема и в отношении синтаксической связанности с базовым предложением. Размер вставного сообщения связан с его грамматическим статусом. Минимальны по объему помещенные в скобки вопросительные и восклицательные знаки. В ходе исследования было установлено, что эти минимальные единицы уже содержат значение субъективной модальности.

Как отмечалось выше, вставное сообщение может представлять собой как синтаксическую структуру, связанную с основным, базовым сообщением синтаксической связью, так и не связанную. В обоих случаях проявляется важная для современного синтаксического строя тенденция к расчленению, однако проявляется она по-разному. Наименьшее расчленение отмечается тогда, когда во ВК есть некое связующее слово, обычно вводное, подчеркивающее как уточнительный характер вставки, так и естественность ее. Подобные компоненты вставного характера были, очевидно, первыми, которые оформлялись скобками, и причина тут, возможно, пунктуационная: чаще всего внутри вставки есть запятая и требуется другой, более сильный знак выделения всей конструкции. Постепенно получили большее распространение вставные скобочные компоненты, которые синтаксически не связаны с основным, базовым сообщением.

Употребляются как вставные и более крупные единицы синтаксиса, также не связанные синтаксически с ОСП. Наименьшими показателями расчлененности являются единицы, имеющие синтаксическую связь, с базовым предложением, но графически выделенные. Их можно обнаружить как на уровне простого, так и сложного предложения. В подобных предложениях читатель сам должен установить характер отношений между вставным и базовым сообщением. Такой способ повествования является новым и характерным для так называемой актуализующей прозы, активно использующей не столько синтаксические связи, сколько порядок размещения синтаксических конструкций и интонацию [Арутюнова, 1972].

Информативная двуплановость повествования особенно проявляется тогда, когда в скобки заключен самостоятельный текст. Это может быть текст в конце предложения, между предложениями, в середине или в конце абзаца. Снятие скобок, возможное в этих случаях, изменит организацию этих текстов, ибо вставное сообщение как бы специально перебивает основную смысловую, ведущую линию. Таким образом, и в подобных случаях скобки способствуют экономному изложению, расчленяя в то же время текст синтагматически и интонационно.

Активное употребление ВК на уровне предложения и на уровне текста — особенность современных письменных текстов. Исследователи обратили внимание на широкое употребление скобок и пытались осмыслить это явление. Л. П. Якубинский еще в 20-е годы писал: «Явление скобки очень сложно как по своей обусловленности, так и по своей функции. Можно, например, говорить об обусловленности скобочного синтаксиса особыми условиями спешной публицистической работы, не позволяющей обращаться к переделке раз написанного, сводящей, таким образом, естественное появление пояснительных скобок, которые являются не чем иным, как поправкой к уже написанномуусловия работы могут воспитать скобку уже как привычку изложения и, так сказать, распространить ее на принадлежащие ей „по праву“ генезиса случаи» [Якубинский, 1924, с.78].

В языке художественной литературы ВК встречаются довольно часто, оформляются разными знаками препинания, без предпочтения скобочного оформления. Любопытно, что в прозе А. С. Пушкина ВК встречаются очень часто. Это, вероятно, можно объяснить высокой для его времени степенью аналитизма синтаксиса его прозы, значительно опередившей степень синтаксического аналитизма и расчлененности русской художественной прозы вообще.

Язык художественной прозы использует скобки в двух основных функциях: для имитации непринужденности разговорной конструкции, с ее интонацией вставок (чаще эти построения включаются в прямую речь), и для дополнительной информации в авторском тексте. Такие ВК со скобками возникли не без влияния научного, делового и публицистического стилей, и экспрессивное начало в них значительно приглушено.

Если вводные конструкции упорядочены и типизированы по своим семантическим функциям, то вставные с трудом поддаются строгой систематизации. Они могут: а) уточнять место и время действияб) включаться в текст для разъяснения описанной ситуации или поведения героевв) выражать особое мнение автораг) выражать также иную, самую разнообразную реакцию автора или говорящего на сказанное. Обычно вставные единицы находятся в смысловой связи со всем ОСП, хотя могут соотноситься с частью сложного предложения, с одним членом предложения, послужившим поводом к сообщению дополнительных сведений. Иногда вставные единицы по смыслу соотносятся с несколькими смежными предложениями, как предыдущими, так и последующими. Положение вставок в предложении зависит от того, с какой единицей они связаны по смыслу. При связи со всем ОСП они располагаются обычно в середине или конце его, при соотношении с одним членом предложения — поблизости от него, как правило, за ним.

Неполнота вставки — несомненный показатель структурной зависимости вставки от основного состава предложения. При значительном распространении вставки для сохранения целостности предложения используется прием «охвата», т. е. повторения одного или нескольких слов основного предложения, на которых оно было прервано. Предложение может быть осложнено и несколькими вставками. В одних случаях они различаются по структуре и по роли в предложениив других — автор намеренно делает вставки однотипными по структуре и роли, ставя их в нужные соотношения между собой и, таким образом, обращая внимание читателя на важные детали повествования.

В немногих специальных работах, посвященных явлению вставоч-ности, внимание авторов обращено на то, чем отличаются вставные компоненты от вводных и каковы они по значению и синтаксическому построению. Проблемы же, связанные с пунктуационным выделением первых, изучены крайне мало. Как известно, ВК являясь пояснением, добавлением или уточнением предложения в целом или его части, обычно выделяются на письме тире или скобками (реже — запятыми). В пособиях по пунктуации это отмечается, но почти нет указаний на то, когда ВК выделяются на письме тире, а когда скобками. В лучшем случае оговаривается, что скобки — это более сильный выключающий знак, а тире — менее сильный, и выбор одного из этих знаков зависит от того, насколько близко по содержанию ВК к ОСП или его части [Розенталь, 1965, с. 140]. Безусловно, такой подход основан на субъективном восприятии, и естественно, что здесь возможны варианты.

Однако анализ фактического материала позволяет утверждать, что смысловая близость ВК и основного предложения — это не единственный критерий, служащий основанием для выбора скобок или тире. Так, например, в научном тексте выделение ВК идет при помощи скобок. А в произведениях художественной литературы, где мы встречаем самые разнообразные по значению, объему и по цели высказывания ВК, выбор выделяющих пунктуационных знаков может быть обусловлен даже творческой индивидуальностью писателя. А. И. Ефимов в книге «Стилистика художественной речи», рассматривая стилистические функции пунктуационных знаков, указывает на то, что А.Е. Салтыков-Щедрин «.очень любил прибегать к скобкам и пользовался ими весьма часто» [Ефимов, 1961, с.441]. Л. П. Григорьева в своей работе также отмечает, что Л. Н. Толстой широко использовал ВК, обычно заключая их в скобки [Григорьева, 1955].

Учитывая, что семантический критерий (т.е. степень близости ВК к содержанию всего предложения или его части) является ведущим, укажем на те моменты, которые помогают при выборе выделяющих знаков препинания (тире или скобок) для ВК.

1. Позиция ВК в составе основной части предложения.

2. Степень осложненности ВК.

3. Ее интонационные особенности.

4. Стечение пунктуационных знаков в месте разрыва основного состава предложения вставной конструкцией.

Однако это вовсе не значит, что в каждом конкретном случае следует отыскивать и учитывать все эти моменты, иногда оказывается достаточно только одного показателя, чтобы правильно выделить ВК. Как известно, сто ВК в составе предложения может быть либо в середине, либо в конце. ВК не может начинать собою предложение. По терминологии Г. А. Золотовой «вставные предложения или отдельная словоформа, словосочетание представляют собой отдельное содержательное сообщение, включенное в основную часть предложения, а иногда и замыкающее ее, в отличие от вводного не может предшествовать основной части предложения» [Золотова, 1973, с. 149].

Это обусловлено тем, что потребность в ней появляется уже после того, как сделано какое-то сообщение. " .здесь действуют не выделение в тексте предложения, а введение, вставка в его текст и внутрь текста, что и обусловливает невозможность такого действия в начале (начальной части) предложения" [Шварцкопф, 1988, с.48]. Наконец, ВК может находиться за пределами предложения, т. е. представлять собою самостоятельное предложение (или предложения), поясняющее или уточняющее предшествующий отрезок речи. Если ВК стоит за пределами предложения, то для ее выделения на письме используются только скобки. Скобками также следует выделять большие по объему ВК (а их выделяют и тире), представляющие собою целые предложения, внутри которых уже имеются пунктуационные знаки. Скобками следует выделять также ВК, резко выпадающие интонационно из ткани предложения. Это могут быть взятые отдельно знаки препинания (вопросительный или восклицательный) — своего рода аналоги ВК. Введенные в предложение, они выражают авторское отношение к сообщаемому факту: сомнение, недоумение, восхищение, изумление, одобрение и т. п. Близки по значению к таким заключенным в скобки вопросительным или восклицательным знакам небольшие по объему ВК, представляющие собою отдельные слова, словосочетания или небольшие предложения, снабженные вопросительным или восклицательным знаками и тем самым интонационно резко выпадающие из структуры предложения. Они тоже выражают авторское отношение к сообщаемому факту и выделяются скобками, хотя на практике это не всегда выдерживается (их выделяют и тире), однако скобки в таких случаях используются чаще.

К ВК, резко выпадающим интонационно из ткани предложения, относят и авторские ремарки в чужой речи. Они представляют собою различные пояснения происходящего, обращают наше внимание на поведение говорящего, его внутреннее состояние, помогают полнее раскрыть характер персонажа. Такие «инородные» вкрапления в диалогическую речь заключаются в скобки.

При выборе выделяющих пунктуационных знаков при ВК оказывается важным и тот факт, должен ли быть какой-нибудь знак препинания в месте разрыва основного предложения ВК (в этом случае он ставится пос^з ВК), т. е. когда налицо стечение нескольких пунктуационных знаков [Ицкович, 1974]. Если в месте разрыва должна стоять точка с запятой, тире или двоеточие, то в этом случае скобки являются единственно приемлемым выделяющим знаком.

Наконец, если в месте разрыва основного предложения ВК должна стоять запятая, а сама ВК снабжена вопросительным или восклицательным знаками, то и в этом случае для ее выделения могут быть использованы только скобки.

Исходя из коммуникативного содержания и цели высказывания, автор может усложнить структуру предложения ВК: вставными предложениями, сочетаниями слов и одиночными словами. Как бы размыкая основное предложение, прерывая на время ход главной мысли, ВК сообщают дополнительные сведения, ассоциативно связанные с содержанием или стилем основного предложения или какой-либо его части. Сведения, вложенные во ВК, автор выносит как будто на второй план сообщения, как сопутствующие раскрываемой мысли. Часто этим достигается, при лаконичности средств, большая смысловая емкость и выразительная сила высказывания, что позволяет рельефно передать коммуникативную нагрузку предложения в целом: содержание основного предложения и ВК в их единстве.

Практическая значимость работы состоит в том, что выводы и материалы исследования могут быть использованы в курсах истории русского литературного языка, лингвистического анализа художественного текста, в спецкурсе языка художественных произведений А. И. Солженицына, а также в практике преподавания русского языка как иностранного.

Апробаиия работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли свое отражение в докладах на научно-практических и межвузовских конференциях, в тезисах и научных статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из Предисловия, Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы.

ВЫВОДЫ.

Своеобразие текстообразующих функций вставных конструкций в произведениях А. И. Солженицына проявляется в трех направлениях:

1) ВК выступают в роли средства экспликации авторской модальности. При этом мы исходим из постулата об антропоцентричности текстовой категории модальности. Проведенное исследование подтвердило предположение о том, что функционирование предложений со ВК как средства индивидуализации авторского синтаксиса, связано с реализацией двуплановости линии изложения (повествования). В этом случае в качестве второй, вставочной выделяется линия субъективно-авторская, имеющая своей целью воздействовать определенным образом на читателя. Обладая вышеперечисленными качествами и будучи конструкцией расчлененной — с ослабленной синтаксической связью, ВК постепенно перешла в разряд так называемых экспрессивных синтаксических построений. Таким образом, мы подошли к выводу об экспрессивности ВК в произведениях А. И. Солженицына. В связи с этим были выделены: а) способы введения автора во ВКб) приемы, с помощью которых этот процесс осуществляетсяв) средства, на основе которых данные приемы создаются. Было установлено, что автор может быть введен в ткань ВК как эксплицитно, так и имплицитно.

Эксплицитность авторского присутствия достигается приемами введения авторского «я», выраженного глаголами 1-го лица, ед. числа и местоимениями 1-го лица ед. числа. Интимизация изложения заключается в сближении сферы автора и читателя и проявляется в непосредственном обращении к читателю, глаголами 2-го лица, мн. числа, а также интимизирующим обращением «мы».

Имплицитность авторского присутствия проявляется коннотативно, через дополнительные семантические оттенки, сопровождающие ВК (эмоциональность, образность, оценочность, интенсивность сообщаемой информации). К приемам эмоционального воздействия в произведениях А. И. Солженицына можно отнести высокочастотное употребление во ВК восклицательного знака, а также экспрессивно окрашеной и оценочной лексики. Образность в авторском тексте, осложненном ВК, проявляется двояко: а) созданием вставок-метафорб) обыгрыванием значений полисемантичных слов. Характерным проявлением усиления подаваемой информации является использование приема нарастания. Этот эффект достигается подачей во ВК субъективно-авторской трактовки сведений, содержащихся в ОСП. Особо следует отметить графические ВК (вопросительные и восклицательные знаки, цепочки знаков), обладающие коннотативным значением.

2) ВК способны выполнять функцию элементов, осуществляющих текстовую связность, которая в свою очередь является одной из основных категорий текста. Связность в тексте проявляется в форме когезии, континуума и двух видов нарушения континуума — проспекции и ретроспекции. Реализуя текстовую когезию, ВК выступают в роли «боковых предикативных линий» [Москальская, 1974, с.96] по отношению к содержанию основной линии изложения текста. Подробно рассмотрев один из видов когезии — лексико-семантические связи мы пришли к выводу о том, что они основываются на трех явлениях: а) повторной номинации (43%) — б) отнесенности к одному тематическому полю (47%) — в) отнесенности к одному контекстуально-семантическому полю (10%).

Тезис о том, что форма определяет содержание, нашел свое подтверждение в ходе проведенного исследования. Необычность темы, значительный временной объем описываемых событий, большое количество действующих лиц и персонажей произведений — все это подводит автора к необходимости нарушать, время от времени, строгую последовательность в повествовании. Таким образом, возникает явление дисконтинуума, проявляющееся в текстовых категориях проспекции и ретроспекции, в зависимости от прагматической установки автора.

3) В качестве инструмента актуального членения предложения, ВК могут входить в состав ССЦ, органично вплетаясь в его структурную, смысловую и интонационную ткань. В ходе исследования улалось выделить: а) ССЦ без нарушения временного плана повествования (58%) — б) ССЦ со вставными конструкциями, в которых содержится информация ретроспективного или проспективного плана (42%). Следовательно, ССЦ со ВК в произведениях А. И. Солженицына имееют разное соотношение временных планов, что объясняется стремлением автора более полно описать события, совместить в границах одного ССЦ настоящее, прошедшее и будущее в их сложных причинно-следственных отношениях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Анализ синтаксической организации текстов художественных и публицистических произведений А. И. Солженицына показал, что элементом, эксплицирующим эстетическую систему писателя, может быть не только лексема или ряд лексем, являющихся ключевыми терминами философской идеи автора, но и синтаксические конструкции, выступающие в качестве важнейшего средства передачи индивидуально-авторского видения мира. Ключевая роль ВК в художественной системе А. И. Солженицына подтверждается наличием в ней трех факторов, выступающих в диалектическом единстве:

1) высокой частотностью ВК в произведениях с различными жанрово-стилистическими особенностями;

2) эстетически мотивированной полифункциональностью ВК, обусловленной: а) спецификой ВК как средства реализации второго дополнительного (авторского) плана повествованияб) ослаблением синтаксических связей ВК с включающим предложением или более широким контекстом при определенной синтагматической самостоятельности первых;

3) адекватностью семантической структуры ВК рефлектирующему характеру индивидуально художественного мышления писателя.

В результате исследования установлено, что характер семантических связей ВК с ОСП очень разнообразен. Чаще всего ВК содержат ассоциативно связанные с основной частью предложения дополнительные, актуализируемые сведения сопутствующе-пояснительного характера. Их носителями могут быть ВК, логически однородные, но независимые от ОСП, а так же ВК, логически неоднородные, зависимые от ОСП. Для первой категории характерно широкое использование указательного местоимения «это», стоящего, как правило, в самом начале вставки. Чаще всего такие конструкции представляют собой сложносочиненные или сложноподчиненные предложения, иногда их единство (вставки, образующие ССЦ ретроспективного или проспективного характера).

I. Подавляющее большинство в исследованном фактическом материале представляют собой ВК, семантически связанные с основной частью предложения выражая самые разнообразные значения (основание, условие, причину, уступку) сопутствующе-пояснительного характера. Указанные семантические значения, как правило, приобретают в контексте эмоционально-экспрессивный оттенок. ВК могут быть в атрибутивно-предикативных отношениях с существительным, субстантивированным словом или личным местоимением ОСП, функционально сближаясь, но не совпадая, с обособленным определением. Семантическое единство основной и вставной частей предложения может базироваться на общности заключенного в них понятия. ВК может быть использована в качестве средства номинативного комментирования единиц ОСП. Значение многих ВК связано тесными обстоятельственно-предикативными отношениями с включающим предложением или его компонентами. По функциональным характеристикам такие вставки сходны с обособленными обстоятельствами. Отмечены случаи употребления ВК близких по своим функциональным характеристикам дополнению. Но в отличие от обычного дополнения такие вставки имеют инверсированный порядок слов, что сближает их с элллиптическими предложениями. В отдельных примерах фактического материала наблюдается семантическое наложение ВК на содержание основной части предложения. Это в свою очередь придает модально-эмоциональную окраску сведениям, сообщаемым в основной части предложения. ВК может иметь обстоятельственно-временной характер с сопутствующе-пояснительным оттенком. К конструкциям семантически связанным с ОСП относятся также вставки с диалогической речью автора и его персонажей. Данный разряд ВК выполняет в произведениях художественно-стилистическую функцию.

II. Основными средствами поддержания семантических связей между ВК и основной частью предложения в произведениях А. И. Солженицына являются:

1) местоимения и местоименные наречия (14%) — 2) лексический повтор (9%) — 3) этимологически родственные слова (7%), 4) контекстуальные лексические синонимы (4%).

По частотности употребления в авторском тексте преобладают указательные местоимения «это», «то», «этот», «такой», «тот», определительное местоимение «сам», наречия «так», «там», «тогда», «тут».

Лексический повтор выражен тремя видами: повтор во ВК одного из слов ОСП, обычно логически ударяемогоВК сообщает дополнительные сведения с эмоционально-экспрессивным оттенком, вызванные смыслом повторяемого слова включающего предложенияВК может быть использована в качестве средства метаязыкового комментирования номинаций. В данном качестве ВК могут повторять не только логически ударяемое слово ОСП, но и целое словосочетание.

Этимологически родственные слова и контекстуальные лексические синонимы, используемые автором во ВК, выполняют, в основном, художественно-стилистическую функцию, что позволяет писателю не навязчиво и тонко обращать внимание читателя на те или иные сведения, заключенные в основную часть предложения или ассоциативно связанные с ней.

III. В ходе исследования рассматрены грамматические средства связи ВК с ОСП. Установлено, что типичными из них для автора являются:

1) Союзная связь (44%) осуществляется с помощью сочинительных и подчинительных союзов. Наиболее употребительными являются сочинительные «и" — «да" — «да и», противительные «а" — «но», разделительный «или». Функционально близок к последнему пояснительный союз «то есть». Союз «как» может усиливаться частицей «и» и выступать в значении «будучи», «как, например». Менее частотны, по нашим наблюдениям, подчинительные союзы «потому что" — «ибо" — «как будто" — «как бы" — «если" — «чтобы/чтоб" — «хотя», «так что». Продуктивным средством связи ВК с включающим предложением служат относительные местоимения и наречия (союзные слова): «что" — «кто" — «какой" — «где" — «куда" — «как" — «который».

2) Вводно-союзные единицы (2%) представляют собой самую малочисленную группу среди грамматических средств связи ВК с ОСП. Союзные функции способны принять на себя следующие вводные единицы: «конечно" — «правда" — «значит" — «следовательно" — «итак" — «таким образом" — «одним словом" — «во-первых" — «во-вторых" — «наконец" — «например" — «как например" — «так, например" — «к примеру сказать" — «так" — «допустим" — «наоборот" — «напротив" — «в частности" — «кстати" — «кстати сказать" — «впрочем" — «между прочим».

3) Формально-грамматическая связь (42%). Наиболее характерным видом связи нами признано присоединение, которое позволяет писателю в рамках вставочности сообщать читателю попутные сведения сопутствующе-пояснительного характера. Отмечены так же случаи использования управления с родительным, дательным, винительным и предложным падежами и согласования.

4) Эллипсис ВК (5%) выражается в опущении в ее составе некоторых компонентов предложения — подлежащего, составного глагольного сказуемого, обоих главных членов предложения.

5) Взаимодействие комбинированных видов связи (7%) обеспечивается следующими средствами: а) сочинительный союз «да и «и личное местоимение 3-го лицаб) сочинительный союз «а» и однообъектное существительное во вставной конструкции с компонентом ОСПв) субстантивированное местоимение «это» во мн. числе и слово во вставке, имеющие семантическую соотнесенность с компонентом ОСПг) сочинительный союз «а» и лексический повтор одного или нескольких слов ОСПд) анафорическое союзное слово «так» и слово однокоренное со словом ОСП.

IV. Текстообразующие функции ВК в произведениях А. И. Солженицына реализуются в трех аспектах:

1) как средство экспликации авторской модальности;

2) как средство реализации текстовой категории связности;

3) в качестве составного элемента ССЦ, являющегося инструментом, обеспечивающим актуальное членение предложения.

Отличающиеся высокой частотностью употребления ВК функционируют в творчестве А. И. Солженицына не только как коммуникативно-характерные синтаксические построения, связанные с авторской манерой передачи речемыслительных процессов, ВК являются инструментом номинации определенного мыслительного стереотипа, образованного в результате отражения и обобщения материально-ситуативной картины мира. Семантическая структура ВК, подразумевающая определенные семантико-грамматические связи вставок, как с включающим предложением, так и с более широким контекстом, дает нам возможность наблюдать субъективно-рефлектирующее начало, «концепцию» автора. Сложность синтаксических построений, присущая художественному мышлению А. И. Солженицына, делает ВК единицей измерения субъективно-авторского стиля, способом выражения отношения к изображаемой действительности. Уникальность авторского языка коренным образом меняет наши представления об ограниченных возможностях синтаксиса. Вобрав в себя все многозвучие национальной культуры и художественного слова, язык Солженицына представляет собой мощную многогранную систему, исследование которой находится еще в самом начале своего пути.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.И. Архипелаг ГУЛАГ. 1918−1956. Опыт художественного исследования. Малое собрание сочинений.-Т.5.-Ч.1.-М.: ИНКОМ НВ, 1991.- 432 с. 1. Солженицын А. И. Рассказы. Малое собрание сочинений. Т.З. — М.: ИНКОМ НВ, 1991.-288 с.
  2. I. Солженицын А. И. В круге первом. Малое собрание сочинений. Книга I. 352 е.- Книга II. — 320 с. — М.: ИНКОМ НВ, 1991.1. Солженицын А. И. Август четырнадцатого. Роман // Роман-газета. № 23−24,1991- № 1−3, 1992.
  3. V. Солженицын А. И. Публицистика: Статьи и речи. Вермонт- Париж. ИМ-КА-ПРЕСС, 1989. 593 с.
  4. VI. Солженицын А. И. Раскаяние и самоограничение как категории национальной жизни // Звезда. 1994. — № 6. — С.3−20.
  5. VII. Солженицын А. И. Речь в Вашингтоне 30 июня 1975 г. перед представителями профсоюзов АФТ-КПП // Звезда. 1994. — № 6. — С.20−32.
  6. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. — 239 с.
  7. Э.С. Коммуникативно-прагматический аспект модальности художественного текста // Функциональные, типологические и лингводидак-тические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990.-С.62−63.
  8. Г. Н. Современное употребление скобок: (В связи с новыми синтаксическими явлениями). Рус. яз. в шк. — 1980. — № 3. — С. 101−107.
  9. Г. Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке // Вопр. языкознания. 1981. — № 6. — С. 109−120.
  10. Г. Н. Задачи изучения экспрессивных свойств языка: (К понятию экспрессивности на уровне синтаксиса) //Задачи коммунистического строительства и перспективы развития советской филологии. Л., 1982а. -С.99−112.
  11. Г. Н. Новые явления в синтаксическом строе современного русского языка: Учеб. пособие. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 19 826. 130 с.
  12. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высш. шк., 1990. — 168 с.
  13. А.И. Вставные конструкции как компонент предложения // Учен. зап.
  14. Моск. обл. пед. ин-та.-М., 1967a.-T.197.: Русский язык в вузе.-Вып.13.-С.247−258.
  15. А.И. Функции вставных конструкций в современном русском языке // Учен. зап. Моск. гос. пед ин-та. М., 19 676. — Вып.259. — С.5−44
  16. А.И. Грамматические средства связи вставных конструкций с основной частью предложения // Учен. зап. Моск. гос. пед. ин-та. М., 1970а. -Т.332. — С.370−401.
  17. А.И. Лексико-семантические средства связи вставных конструкций с основной частью предложения // Учен. зап. Моск. гос. пед. ин-та. -М., 19 706. Т. 332. — С. ЗЗ 1−369.
  18. Аникин А. И. Предложения с вставными конструкциями в произведениях
  19. B.И.Ленина // Учен. зап. Моск. гос. пед. ин-та. М., 1971. — Вып.423.1. C.371−380.
  20. А.И. Вставные единицы в речи // Рус. речь. 1972а. — № 1. — С.61−66.
  21. А.И. Вставной именительный в современном русском языке // Рус. яз. в шк. 19 726. — № 6. — С.90−95.
  22. Е.П., Гостеева С. А. Вставные конструкции в структурном и коммуникативном аспектах // Синтаксис русского предложения. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985. — С.38−48.
  23. Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. М., 1972. — С. 156−162.
  24. Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. М., 1972. — С. 156−162.
  25. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988 -338 с.
  26. В.Ф. Синонимика модальных конструкций с зависимым инфинитивом в славянских языках // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1996. — Вып. 20. — С. 14−20.
  27. В.Ф. Семантико-синтаксические функции и синонимика модальных и фазовых конструкций с зависимым инфинитивом (на материале польского, русского и украинского языков). Автореф. дисс. д-ра филол. наук. — Воронеж, 1998. — 47 с.
  28. В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979. — 269 с.
  29. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с фр. -М.: Изд-во иностр.лит., 1955. 416 с.
  30. Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр.лит., 1961. — 394 с.
  31. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. — 423 с.
  32. М.М. Из записей 1970−1971 годов // Эстетика словесного творчества. М, 1986.-С.355−380.
  33. О.А. Разграничение вводных и вставных конструкций в современном русском языке // Материалы XII межвузовской зональной конференции языковедов Среднего и Нижнего Поволжья (20−23 мая 1968 г.). -Мелекесс, 1968. С.129−133.
  34. О.Е. Соотношение временных планов в сложном синтаксическом целом со вставными конструкциями (на материале романа JI.H. Толстого «Война и мир») // Рус. языкознание. Киев, 1986. — Вып. 13. — С. 113−118.
  35. Беличкова-Кржижкова X. О модальности предложения в русском языке // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984. — С.49−77.
  36. И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1978. — Вып.8. — С.99−112.
  37. В.А. Сложное предложение в современном русском языке. -М.: Просвещение, 1967. 160 с.
  38. Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 180 с.
  39. Я.Г. Пространство вводности и придаточные предложения. -Челябинск, 1967. 97 с.
  40. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. 204 с.
  41. И.А. Сложное синтаксическое целое в современном французском языке. Автореф. дисс. канд.филол.наук. Л., 1971. — 19 с.
  42. В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (Основы эмотивной стилистики текста). Ташкент: Фан, 1981.- 116с.
  43. В.Г. Некоторые проблемы выявления структурных характеристик текста // Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1976. — Вып. 100: Вопросы грамматического строя языка. — С.56−61.
  44. В.Г. Вопросы лингвистического анализа дискурса //Семантико-синтаксическая организация предложения и текста. Грозный, 1980. -С. 18−32.
  45. К. Структурное изучение повествовательных текстов // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.175−194.
  46. Н.Ю. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1981. — 18 с.
  47. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. — 623 с.
  48. Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1979. — 125 с.
  49. Н.С. Трудные вопросы пунктуации: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. — 175 с.
  50. Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высш. шк., 1991.- 432 с.
  51. Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов Изд-во Рост, ун-та, 1967. — 331 с.
  52. Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Рус.яз., 1979. — 296 с.
  53. А.Н. Стилистические разработки по русской классике // Материалы в помощь преподавателям рус.яз. и рус. лит. как иностр. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975.-С.113−131.
  54. Г. А. К вопросу о синтаксических единствах // Вопр. языкознания. 1961. № 2. — С.65−73.
  55. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып.8. — С.402−421.
  56. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 223 с.
  57. В.В. О категории модальности и модальных словах // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., Наука, 1975. — С.53−87.
  58. Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. — 228 с.
  59. В.А. Вставные конструкции как характерная особенность синтаксиса Льва Толстого // Язык и культура = Мова и культура. Киев, 1997. -Т. 3-С. 29−33.
  60. М.А. Изобразительная функция вставных конструкций в современной художественной прозе // Функционирование языка и норма. -Горький: Изд-во Горьк. пед. ин-та, 1986. С.69−75.
  61. Гак В. Г. Синтаксис эволюции и оценок // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М., 1966. — С.20−31.
  62. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. М., 1958. — С.103−124.
  63. И.Р. О понятии «текст» // Вопр. языкознания. 1974. — № 6. -С.73- 82.
  64. И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения). -Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1977. — Т.36. — № 6. — С.522−532.
  65. И.Р. Членимость текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1978. — Вып. 125. — С.26−36.
  66. И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте. Науч. докл. высш. шк. Филол науки. — 1980. — № 5. — С.44−52.
  67. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 139 с.
  68. Д.И. Модальные функции вводных слов в современном русском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Киев, 1953. — 19 с.
  69. Н.В. Черты кинематографичное&trade- «Архипелага ГУЛАГ» А. Солженицына // Вестн. Пермского ун-та. 1996. — Вып.1. — С.68−73.
  70. Л.М. Семантические характеристики контактоустанавливающих средств и семантическая структура диалога в прозе // Слово в языке и речи: Сб. науч. трудов. Нальчик, 1983. — С.36−41.
  71. С.О. К вопросу о функционировании вводных и вставных конструкций в русских научных текстах XVIII—XX вв.. // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1985. — С. 154−162.
  72. С.О. Употребление вводных и вставных конструкций в научных текстах XVIII—XX вв.. в аспекте внутристилевой дифференциации // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1990.-С.58−65.
  73. К.А., Харченко Н. П. Вставные конструкции в научном стиле: на материале английского и русского языка // Английская филология. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1973. — Вып.4. — С.77−86.
  74. Грамматика русского языка. М., 1954. — Т.2. — Синтаксис. 4.1,2. — 541 с.
  75. Грамматика русского языка. / Редкол: акад. В. В. Виноградов и др. М.: Изд-во АН СССР, 1960. — Т. 2.: Синтаксис. — 4.1. — 702 е.- 4.2. — 440 с.
  76. Л.П. Вставные конструкции в романе Л.Н. Толстого «Война и мир"// Вопросы изучения русского языка. Алма-Ата: Изд-во АН КазСС?, 1955. -С.275−299.
  77. Л.К. Осложняющие категории и осложнение предложения в современном русском языке: Автореф. дисс. д-ра. филол. наук. -Л., 1981. -33 с.
  78. О.А. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте (на материале англо-американской драмы XX века): Дисс.. канд. филол. наук. М., 1981. — 16 с.
  79. Н. «Август 1914 А.Солженицына сквозь разные стекла // Звезда. -1994. — № 6. — С.145−153.
  80. JI.C. К вопросу о соотношении модальности и предикативности (на материале современных германских языков) // Науч. докл. высш. шк. Филол.науки. 1963. — № 4. — С. 119−126.
  81. А.И. Стилистика художественной речи. М., 1961.- 519 с.
  82. О.В. К вопросу о пунктуационном выделении вставных конструкций // Вопросы грамматики русского языка. Иркутск, 1981. — С. 124−133.
  83. Ю.М. Интонационная специфика вставных конструкций в русской речи // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1980. -№ 4. — С.57−61.
  84. Г. А. О модальности предложения в русском языке // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1962.- № 4. — С. 78−86.
  85. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. -351 с.
  86. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. — 368 с.
  87. Г. А. О принципах классификации простого предложения // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1984. — С.14−36.
  88. JI.H., Мейеров В. Ф. Предложения с вводными и вставными компонентами. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1985. — 76 с.
  89. Т.П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста: Пособие по английскому языку. М.: Высш. шк., 1991. — 144 с.
  90. Е.А. О развитии синтаксиса русского языка в советскую эпоху // Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука, 1966. -С. 224−306.
  91. Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М.: Наука, 1979.- 187с.
  92. С.Г. Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во Ленингр. пед ин-та, 1988.- 140 с
  93. С.Г. Синтаксические единицы в тексте: Учебное пособие по спецкурсу. Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1989. — 82 с.
  94. С.Г. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та, 1990. — 167 с
  95. С.Г. О семантическом «радиусе действия» предложения в тексте // Теория языка, методы его исследования и преподавания: К 100-летию со дня рождения Л. В. Щербы. Л.: Наука, 1981. — С.129−140.
  96. Г. Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи / Рост. гос. пед. ин-т. — Ростов-н/Д., 1973. — 135 с.
  97. М.П. Глоссарий контекстуальных связей: (На материале французского языка). Кишинев: Штиинца, 1981. — 96 с.
  98. В.А. Опыт описания современной пунктуации // Нерешенные вопросы русского правописания. М., 1974. — С. 181−183.
  99. Л.Г. Выражение авторской оценки в фельетоне (на материале вставных конструкций) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 1979. — № 6, — С.42−47.
  100. А.П. Коммуникативные аспекты категории модальности: Дисс.. канд. филол. наук. Ереван, 1992. — 234 с.
  101. A.M. Вводные конструкции, указывающие на авторство модально-экспрессивных оценок в русском языке // Слово и словосочетание в структуре предложения. М., 1981. — С. 110−115.
  102. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. — 311 с.
  103. В.П. Вставные конструкции // Рус. речь. 1971. — № 5. — С. 12−16.
  104. И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. — 239 с.
  105. В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст. Л., 1973. — С.7−32.
  106. Н.А. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. М., 1976. — С.301−315.
  107. Т.А. Русские сложные предложения ассиметричной структуры. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1980. 163 с.
  108. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М., 1975.-231 с.
  109. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.:1. Наука, 1984. 175 с.
  110. Коммуникативные аспекты значения: Межвуз.сб.науч.работ / Волгогр. гос. пед. ин-т. Волгоград, 1990. — 175 с.
  111. Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц: Сб. науч. трудов: / Тверск. гос. ун-т. Тверь, 1993. — 136 с.
  112. М.П. Лингвистическое выражение связности речи в научном стиле (сравнительно с художественным). Автореф. дисс. .д-ра. филол. наук. Саратов, 1974. — 42 с.
  113. М.П. О связи предложений и абзацев научной речи // Лингвистические исследования научной речи. М., 1974а. — С. 176−189.
  114. М.П. Повторы как средство связи предложений в научном стиле сравнительно с художественным // Учен. зап. Пермского ун-та. 19 746. -Вып. 302. — С. 110−130.
  115. М.П. Конструкции связи как средство выражения связности предложения // Вопр. стилистики. Саратов, 1975, — Вып.9. — С.25−44.
  116. С.В. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С.92−98.
  117. Е.В. Об одной разновидности вставных конструкций в современном русском языке // Учен. зап. Моск. гос. пед. ин-та. М., 1970. -Т.332 — С.138−151.
  118. М.Н. Типы и функции вставных конструкций в русской художественной прозе 20−30-х гг. XX века: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Яросл. гос. пед. ун-т. им. Ушинского. Ярославль, 1996. — 20 с.
  119. О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. — 400 с.
  120. Н.А. В чем различия между сверхфразовым единством и абзацем? // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки, 1980. № 1. — С.75−78.
  121. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-682 с.
  122. А.С. Языки и метаязыки // Межвузовский форум по информатике и документации. 1993. — Т. 18. — № 2. — С.3−7.
  123. A.M. Типология русского предложения. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1994. — 208 с.
  124. М.В. Полное собрание сочинений. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1952. — Т.7: Тр. по филологии. 1739−1758. — 996 с.
  125. Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. — 596 с.
  126. В.В. Словообразовательные средства субъективно-оценочной прагматики высказывания и текста // Русский язык: Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах: Виноградов, чтения XIV-XV. -М., 1987. С.130−143.
  127. Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи. Автореф. дисс. .д-ра. филол. наук. Одесса, 1963. — 49 с.
  128. Ю.М. Индивид в искусстве // Исследования по эстетике и теории искусства. М., 1994. — С.51−57.
  129. М.В. К вопросу о языковой специфике модальности // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1971. — Т.30. — Вып.З. — С.230−239.
  130. Макаров M. J1. Модальность диалога в многостороннем общении // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990. — С.62−63.
  131. О.М. К понятию лингвистических категорий текста // Проблемы лингвистического анализа текста. Иркутск, 1980. — С. 14−22
  132. Ю.М. Эмоциональная экспрессия как одна из форм реализации модальности // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990. -С.64−65.
  133. Л.М. Некоторые языковые средства выражения связи между предложениями: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1964. — 19 с.
  134. Т.В. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке// Вестн. Моск. ун-та. Сер.9, Филология. — 1994. — № 4. — С. 12−19.
  135. Э. О повествовательной структуре «Архипелага ГУЛАГ»// Филол. записки. 1993. — Вып. 1. — С.91 -101.
  136. .А. Некоторые проблемы анализа текстов на уровне суперсинтаксических связей: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тарту, 1973. — 18 с.
  137. В.А. Коммуникативный подход к проблеме эмотивности текста // Коммуникативные аспекты значения: Межвуз. сб. науч.работ. Волгоград, 1990. — С.148−155.
  138. С.В. Лексический потенциал языка в оценке А.И.Солженицына. (На материале «Русского словаря языкового расширения»): Автореф. дисс.. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ун -т им. В. И. Ленина. М., 1996. — 16 с.
  139. В.Н. Разные виды трансформации придаточного и главного предложений в русском языке // Изв. Крым. пед. ин-та. 1954. — Т. 19 -С.5−112.
  140. JI.Р. Модальность как информационный компонент смысла текста: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1986. — 18 с.
  141. Л.М., Питерцева Т. И. и др. Модальность диалогической речи // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990. — С.72−73.
  142. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: На материале нем. яз. М.: Высш. шк., 1974. — 156 с.
  143. О.И. Аранжировка предложений в тексте и проблема подчинения. Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. — 1980 — Т.39. — № 6. — С.521−530.
  144. Я. Индивид в искусстве // Исследования по эстетике и теории искусства. М., 1994. — С.496−501.
  145. Л.А. Вставные конструкции вне предложения в современном русском языке. Рус. яз. в шк. — 1969. — № 5. — С.92−94.
  146. Е.А. Художественный прием как средство реализации эстетической функции языка // Русский язык: Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах: Виноградов, чтения XIV-XV. М., 1987. -С.130−143.
  147. Г. П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов-н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1989.- 142 с.
  148. . Писать по-русски! Из кн.: Солженицын // Русская речь. 1990. -№ 5. — С.19−34.
  149. . Солженицын: Главы из книги // Дружба народов. 1990. — № 5. — С.203−251.
  150. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1978. — Вып.VIII. — С.5−39.
  151. Т.М. О функциях пунктуационных знаков в русском языке // Современная русская пунктуация. М.: Наука, 1979. — С.26−35.
  152. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. — 215 с.
  153. Новиков J1.A. Значение как эстетическая категория языка // Русский язык: Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах: Виноградов. чтения XIV-XV. М., 1987. — С. 101−116.
  154. В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. — 263 с.
  155. С.Г. Особенности актуального членения предложений со вставками // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков: Сб. науч. статей. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996.-С. 124−129.
  156. С.Г. Вставные элементы в функции средства метаязыкового комментирования номинаций: Автореф. дисс.. канд. филол. наук / Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1997. — 16 с.
  157. Оптимизация речевого воздействия / Отв. ред. Р. Г. Котов. М.: Наука, 1990. — 239 с.
  158. Н.М. Прагматика художественного текста и коммуникативно-экспрессивные возможности языковых единиц // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-н/Д., 1992.- Вып.2. — С.109−114.
  159. Л.С. Интерпозиция как один из вариантов размещения вставных единиц // Исследования по семантике. Симферополь: Изд-во Симфероп. ун-та, 1987. — С.75−80.
  160. Н.В., Бялоус Н. И., Денисова O.K. Роль сильных позиций текста иреализации субъективно-оценочной модальности // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты изучения модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990. — С. 86−87.
  161. JI.A. Эмоциональные междометия как средство выражения субъективной модальности // Модальность в ее связях с другими категориями. Новосибирск, 1992. — С.130−138.
  162. Р. А.И.Солженицын. 2-е изд., доп. — Париж: ИМКА ПРЕСС, 1973.- 172 с.
  163. Н.В. Три века три писателя // Русская речь.- М., 1995. -№ 4. — С.71−79.
  164. О.В. Форматы языковой личности писателя-новатора: (На материале творчества Камила Хосе Селы): Дисс.. канд. филол. наук / Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1994. — 214 с.
  165. Е.А. Авторская модальность как средство выражения антропоцен-тричности авторского текста: Дисс.канд. филол. наук / Липецк, гос. пед. ин-т. Липецк, 1994. — 254 с.
  166. Н.С. Мысли о русской грамматике: Избр. тр.-М.: Наука, 1990.-179 с.
  167. Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. Ин-та рус. яз. АН СССР. 1948. — Вып.2. — С. 49−58.
  168. Т.Г. Вводные и вставные конструкции // Современный русский язык. М.: Высш. шк., 1984. — С.588−595.
  169. Проблемы лингвистического анализа текста- коммуникативно-прагматический аспект: Межвуз. сб. науч. тр. Иркутск, 1990. — 138 с.
  170. Проблемы текстуальной лингвистики: Сб. ст./Под ред. А. Бухбиндера.-Киев: Вища шк., 1983. 175 с.
  171. М.А. Текст в системах коммуникаций // Проблемы структурнойлингвистики. М., 1981. — С.5−16.
  172. И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1970. — 191 с.
  173. И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1973. 220 с.
  174. И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов-н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1981.- 127 с.
  175. И.П., Ломов A.M. Основы русской грамматики. Морфология. Синтаксис. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 351 с.
  176. Е.А. Сверхфразовое единство // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1971.- С 95−103.
  177. Речевое мышление и текст: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 1993. — 195 с.
  178. Э.Г. Смысловые и стилистические функции парентетической связи (на материале немецкого предложения) // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки, 1962. № 4. — С.80−82.
  179. Д.Э. Вопросы русского правописания. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1965. — 224 с.
  180. А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высш. шк., 1968.- 395 с.
  181. Русская разговорная речь: Общ. вопр. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981.-276 с.
  182. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект / РАН, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1993. — 221 с.
  183. Г. Н. О модальности предложения и модальности высказывания // Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте. Ростов н/Д., 1979. — 112 с.
  184. М.К. О содержании понятия «модальность» // Проблемы синтаксиса простого предложения. JL, 1980. — С.52- 61.
  185. И.Г. Функциональные особенности вставок в языке прозы М.А. Булгакова: Автореф. дисс.. канд. филол. Наук / Р/н Д, 1999, -20 с.
  186. JI.JI. Речевое воплощение эпохи Петра I в художественной прозе. Дисс.. канд. филол. наук / Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1995. — 268 с.
  187. И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. -М.: Наука, 1969. 135 с.
  188. Е.П. О так называемых «вводных» и вставных конструкциях // Славянское языкознание. М., 1959а. — С.58−62 .
  189. Е.П. Сложные конструкции с пояснительно-вводными предложениями в современном русском языке // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 19 596. — № 1. — С. 37−43.
  190. И.А. Американские теории синтаксического анализа предложения в процессе понимания // Вопр. языкознания. М., 1996. — № 3. — С. 100−138.
  191. Г. П. «Чтобы слова не утекали как вода.» (О языке произведений А. Солженицына) // Рус. речь, 1996. № 3. — С.97−104.
  192. Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1968. — 19 с.
  193. Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1986. — Т.45. — № 6. — С.425−432.
  194. Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. 1986. Т. 45. — № 6. — С.425−432.
  195. Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. — 138 с.
  196. Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации и текста // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С. 16−25.
  197. Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. JL, 1971. — С.55−57.
  198. Ю.М. Экспрессивная стилистика и лингвистика субъязыков // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-н/Д., 1992. — Вып.2. — С. 19−26.
  199. Н.А., Теплицкая Н. И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин, 1978. — С.91−105.
  200. Современный русский синтаксис: предложение и его членение: Межвуз. сб. науч. тр. / Владимир гос. пед. ун-т. Владимир, 1994. — 126 с.
  201. Г. Я. Синтаксическая стилистика: (сложное синтаксическое целое). М.: Высш. шк., 1973. — 214 с.
  202. Солганик Г. Я.К проблеме модальности текста // Русский язык: Функционирование грамматических категорий: Текст и контекст: Виноградов, чтения XII-XIII. М., 1984. — С.173−186.
  203. Г. Я. О модальном значении синтаксических конструкций // Рус. яз. в шк., 1988. № 5. — С.66−73.
  204. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высш. шк., 1991. 181с.
  205. А.И. Раскаяние и самоограничение как категории национальной жизни // Звезда. 1994. — № 6. — С.3−20.
  206. А.И. На возврате дыхания и сознания. Раскаяние и самоограничение. Образованщина // Новый мир. -1991. № 5. — С. 38−46.
  207. Ю.А. Текст как совокупность читательских оценок // Социологияи психология чтения. М., 1979. — С. 194−199.
  208. И.А. Вставные конструкции в романе А.И.Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ"/ Человек. Природа. Общество: Актуальные проблемы. Материалы конф. молодых ученых СПб., 26−30 декабря 1996. — С.80−81.
  209. И.А. Вставные конструкции как явление коммуникативного синтаксиса: Автореф. дисс.. канд.филол. наук. СПб, 2000. — 16 с.
  210. Г. В. Целостность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста. М., 1974. — 4.2. — С.72−76.
  211. Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1981. — Т.40. — № 4. — С.325−332.
  212. А.И. Из наблюдений над функционально-семантическим соотношением вводных и вставных предложений // Учен. зап. Моск. обл. пед. ин-та. М., 1967. — Т. 197: Русский язык в вузе. — Вып. 13. — С.259−267.
  213. Я.М. Функционирование сложноподчиненных предложений изъяснительного типа в текстах произведений М.Е. Салтыкова-Щедрина: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Тверь, 1997. — 18 с.
  214. И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. -С.3−15.
  215. И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. — С.7−90.
  216. С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С.82−87.
  217. Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий: Межвуз. сб. науч. тр. / Барнаул, гос. пед. ин-т. Барнаул, 1990. — 184 с.
  218. В.Н. Разграничение вводных и вставных конструкций в современном русском языке // Рус. яз в шк. 1963. — № 6. — С. 100−105.
  219. Ц. Грамматика повествовательного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. — Вып.VIII. — С.459−460.
  220. З.Я. Лингвистика текста. М., 1986. — 127 с.
  221. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопр. языкознания. 1994.-№ 3. — С. 105−114.
  222. Н.А. О типах формальных и логических связей в сверхфразовом единстве: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1973. — 18 с.
  223. М.М. Вставные конструкции со значением признака в семантико-синтаксической структуре предложения: Автореф. дисс.. канд. филол. наук / -Киев. гос. пед. ин-т им. A.M. Горького. Киев, 1990. — 20 с.
  224. А.В. Модально-ситуативные аспекты речевого акта// Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. Иркутск, 1990. — С. 113−114.
  225. А.И. Модально-прагматическая интерпретация чужого высказывания // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1991. — № 1. — С.64−72.
  226. А.А. О статусе интратекстовой модальности // Прагматический аспект предложения и текста. Л., 1990. — С.84−91.
  227. P.P. Общая лингвостилистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса // Учен. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вопросы романо-германской филологии. М., 1971. — Т.64. — С. 188−197.
  228. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. — 280 с.
  229. М.И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. — 197 с.
  230. Л.А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1983.- 19 с.
  231. В.Ф. К вопросу о выражении категории модальности в русском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1955. — 19 с.
  232. В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста // Функционирование синтаксических категорий в тексте. -Л, 1981. С.81−88.
  233. В.А. Вставные конструкции в аспекте текстового изучения: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1982. — 19 с.
  234. В.А. Роль вставных конструкций в реализации текстовых категорий // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Л., 1988. — С.117−127.
  235. А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. М.: Просвещение, 1966. — 237 с.
  236. А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  237. В.И., Карасик В. И. Эмотивность и модальность в семантике слова // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж, 1987. — С.31−37.
  238. .С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. -М.: Наука, 1988. 192 с.
  239. .С. Русская пунктуационная система и вставные конструкции // Russ. Linguistics. Dordrecht- Boston, 1994. -Vol. 18, № 3.- P. 267−279.
  240. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-377 с.
  241. Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе : (Словосочетание). М.: Просвещение, 1966. — 156 с.
  242. Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигмы // Вопр. языкознания. 1973. — № 4. — С.25−37.
  243. А.Д. Об орфографических воззрениях А.И. Солженицына // Рус.речь.-М., 1993.-№ 5.-С.119−121.
  244. И.И. Общая характеристика вставных конструкций в современном русском языке // Учен. зап. Ростов, пед ин-та. Ростов-н/Д., 1955. -Вып.4(14). — С.87−109.
  245. Н. Последний летописец // Новый мир. 1983. — № 2. — С. 198−210.
  246. Л.П. О снижении высокого стиля у Ленина. ЛЕФ. — 1924. — № 1.-С.78.
  247. Brewer М. Graduate essays on Slavic languages and literature. Pittsburgh, 1995.-Vol. 8.-P. 92−100.
  248. Campbell L. The explanation of syntactic change: a historical perspective /7 Historical linguistics. 1991. Amsterdam- Philadelphia., 1993. — P.49−69.
  249. Cinque G. The «antisymmetric» programme: theoretical and typological implications // Journal of Linguistics. Cambridge, 1996. — Vol.32, N 2. — P.447−464.
  250. Hartman P. Texte als linguistisches Objekt // Beitrage zur Textlinguistik. -Munchen, 1971.-S.9−29.
  251. Hazout I. Comparative ellipsis and logical form // Natural language and linguistics theory. Dortrecht, 1995. — Vol. 13, N 1. — P. l-37.
  252. Press I. The linguistics study of Russian in the United Kingdom // Russian linguistics. Dordrecht- Boston, 1996. — Vol.20, N 1. — P. 53−60.
  253. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A grammar of contemporary English. London: Longman, 1972. — P. 778.
  254. Schmid W. Der Textaufbau in der Erzalungen Dostoevskys. Munchen, 1973. — 216 s.
  255. Syntax and pragmatics / Ed. by Bolkestein A.M. Amsterdam etc., 1991. — V II, 107−208 p.
Заполнить форму текущей работой