Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Прямая и косвенная речь в русском языке

Доклад Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Теоретические и эмпирические данные свидетельствуют о том, что яркость — это свойство, обычно связанное с прямой речью. Но в качестве критерия для различения прямой и косвенной речи яркость имеет некоторые серьезные недостатки. Во-первых, яркость — это субъективная особенность, связанная с тем, как люди воспринимают речь. Во-вторых, яркость сообщения целиком зависит от оратора и не всегда… Читать ещё >

Прямая и косвенная речь в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Представление о прямой и косвенной речи
  • Выводы
  • Список литературы

Наконец, стоит сказать и о фонетических различиях прямой и косвенной речи. Хотя это разделение вторично, оно все же играет значительную роль в формировании понимания этих типов речи в дискурсе. В разговорной речи просодия является важным средством для устранения неоднозначности таких сообщений, как «Анна сказала повезло быть богатым». Исследования показывают, что прямые высказывания имеют тенденцию демонстрировать разрыв между говорящим и предметом речи и характеризуются более широким диапазоном основного тона, чем косвенные речевые отчеты. Говорящие также иногда меняют объем высказывания, ритм, скорость речи и качество голоса в прямой цитате. В совокупности сообщения косвенной речи, как правило, имеют интегрированный интонационный контур, тогда как прямые цитаты просодически отделены от окружающего дискурса. Просодический разрыв в прямой речи — это сигнал для слушателя о том, что происходит переход от сообщения к прямой цитате. Однако, в просодической маркировке речевых сообщений существует множество изменений. Поэтому просодия не всегда является явным индикатором прямой или косвенной речи. В личном взаимодействии контекстный сдвиг в прямой речи также может сигнализироваться визуально, например, посредством воздушных кавычек или путем имитации выражения лица, осанки или тела лица, чью речь передает другой человек.

В письменном языке цитируемая речь обычно отличается от окружающего текста кавычками, курсивом, отступом или другим размером или типом шрифта [2]. Прагматически прямую и косвенную речь можно отличить яркостью речи. Отчасти об этом мы косвенно указывали, но остановимся подробнее. Прямая речь обычно описывается как «яркая», «драматическая» и «театральная» и считается более привлекательной для аудитории, чем косвенные речевые высказывания [3]. Эмпирически подтверждено, что слушатели воспринимают прямую речь как более живую. Это связано с некоторыми особенностями прямой речи, упомянутыми ранее: частым присутствием выразительных элементов, просодическими изменениями высоты тона, объема, темпа и качества голоса, а также переходом к перспективе речи.

В качестве демонстраций прямые цитаты используются для того, чтобы слушатели могли испытать то, что происходило в момент речи, «побывать» при передаваемой беседе. Косвенные же высказывания лишь дополняют информацию и так сильно не воздействуют. По сравнению с другими различиями между прямой и косвенной речью критерий яркости получил много внимания в психолингвистике и нейролингвистике. Несколько исследований показывают, что предполагаемая яркость прямой речи влияет на умственные представления слушателей и читателей. Существует экспериментальное доказательство того, что читатели адаптируют скорость чтения в прямой речи, но не в косвенной речи, когда ситуация предполагает, что докладчик говорит быстро или медленно [3, 4]. Более того, чтение прямых, а не косвенных речевых сообщений активирует конкретные голоса в мозге, что говорит о том, что голос оратора имитируется.

Подобный эффект был обнаружен, когда участники слушали монотонно произносимую прямую и косвенную речь:

Теоретические и эмпирические данные свидетельствуют о том, что яркость — это свойство, обычно связанное с прямой речью. Но в качестве критерия для различения прямой и косвенной речи яркость имеет некоторые серьезные недостатки. Во-первых, яркость — это субъективная особенность, связанная с тем, как люди воспринимают речь. Во-вторых, яркость сообщения целиком зависит от оратора и не всегда в русском языке косвенная речь уступает прямой речи по своему воздействию. Выводы.

Проанализировав специфику выражения прямой и косвенной речи в русском языке с позиции дискурсивного подхода, отметим, что, хотя прямая и косвенная речь различается во многих синтаксических, семантических и просодических отношениях, не существует того критерия, который разграничит данные понятия наверняка. Вместо этого аналитики русской письменной и устной речи утверждают, что функцию конкретного прямого или косвенного речевого высказывания необходимо проанализировать в отношении конкретной ситуации его использования. Говорящие склонны использовать прямую речь для создания драматического эффекта, что делает речевой отчет более привлекательным для слушателя. Вот почему прямая речь не только часто используется в повествованиях, но, например, также учителями во время урока. В сюжете или анекдоте прямая речь часто появляется в кульминации, в то время как косвенная речь имеет функцию внесения справочной информации В то же время несмотря на множество качественных исследований, количественные исследования дискурсивных функций прямой и косвенной речи редки. Как следствие, говоря о специфике прямой и косвенной речи в русском языке, мы, хотя и отметили существенные различия в семантике, синтаксисе и просодике, отметим также и тот факт, что исследование единиц будет представлять интерес в дальнейшем.

Список литературы

Арсланова А. И. Чужая речь в газетном тексте // Материалы Международной II научно-практической конференции «Вопросы развития филологии в России и мире». Махачкала, 2013. С. 14−16.Арсланова А. И. Формы косвенной речи в текстах информационных заметок на немецком и русском языках // Вестник Ярославского государственного университета им.

П.Г. Демидова. Серия «Гуманитарные науки». Ярославль, 2011. № 4 (18). С.

125−128.Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н. С. Валгиной. Изд.

6-е. М.: Логос, 2002. 528 с. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 559 с. Винокур Т.

Г. Характеристика структуры диалога в оценке драматургического произведения // Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения. Кишинев: Штиинца, 1977. С. 64−72.Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб.

пособие. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1977. 448с. Земский А. М., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык в двух частях: Учеб.

для студ. сред. пед. учеб. заведений. Изд. 13-е. М.: Издательский центр «Академия», 2000. 224 с. Кодухов В. И. Прямая и косвенная речь.

Л.: Учпедгиз, 1957.

Леонтьева Т. И. Передача чужой речи в публицистических жанрах очерка и интервью. URL: www.vvsu.ru/files/35D119BC-C723−4648−89D7−11E6A23984C9.pdf ‎ (дата обращения 25.

05.2018)Ушакова Е. А. Глаголы речи немецкого и русского языков в функциональном аспекте (употребление в конструкциях с прямой речью) // Наука. Университет. Материалы шестой научной конференции. Новосибирск, 2005. С. 187−190.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ