Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантико-синтаксические свойства релятивов с лексемой «отношение» в современном русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Имеют место разные виды варьирования. Наибольшее значение имеет перемещение левого компонента: он может быть перенесен вправо по отношению к релятиву и занимать положение после правого компонента, по типу: (S) — Р — PREP Nn / PREP Nn -(S) — P. В результате релятив вместе с управляемым именем (правым компонентом) оказывается в предложении в позиции детерминанта. Одновременно эта позиция имеет… Читать ещё >

Семантико-синтаксические свойства релятивов с лексемой «отношение» в современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА II. ЕРВАЯ. Теоретические основы исследования сочетаний типа «в отношении» и «по отношению к»
    • 1. Вопросы и проблемы образования сочетаний «в отношении» и «по отношению к»
  • Выводы и предложение
    • 2. Семантические ресурсы существительного «отношение» и простых предлогов «в» и «по»
    • 3. Семантическая согласованность между участвующими в сочетании компонентами «в» и «отношение»
    • 4. Анализ ряда возможных поверхностно-синтаксических преобразований единицы релятивного характера в отношении"
  • Выводы
    • 5. Русский предлог на фоне категории «служебных слов» в изолирующих языках
  • ГЛАВА ВТОРАЯ. Релятив — «отношение» в аспекте конструкции
    • 1. Рабочий термин
    • 2. Постановка вопроса и исходные понятия
    • I. / Общее понятие о конструкции
      • 1. 1. Термин «конструкция»
      • 1. 2. Свойства конструкции
      • 1. 3. Понятие конструкция применительно к синтаксису служебного слова
    • II. / Уточнение относительно понятия и термина «сфера действия»
    • III. / Семантические модели конструкций, образуемых релятивами-«отношение»
    • IV. / Лексико-синтаксическая характеристика конструкций, образуемых релятивами В ОТНОШЕНИИ, В ОТНОШЕНИИ К, ПО ОТНОШЕНИЮ К поверхностный уровень)

Объектом изучения в данной работе является группа служебных слов предложного характера: В ОТНОШЕНИИ, В ОТНОШЕНИИ К, ПО ОТНОШЕНИЮ К в сопоставлении с предлогом ОТНОСИТЕЛЬНО. Перечисленные лексические единицы («лексикализованные словоформы») рассматриваются как предложные новообразования, функционирующие в современном русском языке, что и составляет предмет предлагаемого исследования.

Постановка вопроса. Вопрос изучается в связи с проблемой производных предлогов. Последние составляют большой массив русской служебной лексики, еще не подвергшейся детальному изучению в полном объеме. Термин «производный предлог», принятый в русистике, не вполне удовлетворяет специалистов, поскольку относимые к этому разряду явления не всегда в полной мере отвечают понятию предлог.

Производные предлоги противопоставлены непроизводным, иначе «простым», которые составляют вполне определенный, закрытый класс с конечным числом единиц (23). Производные предлоги существенно от них отличаются. Наука о русских простых предлогах имеет свою широкую проблематику, отраженную в большой специальной литературе. Эта проблематика не может не касаться и производного предлога, однако наиболее острые дискуссии, актуальные для простого предлога, проходят, как правило, без обращения к единицам, стоящим за пределами узкого списка. Например, при работе с проблемой значения предлоганаличие/отсутствие JI3, наличие/отсутствие полисемии (острую постановку вопроса см. в /Солоницкий 2002Г) факты такого рода, как В РЕЗУЛЬТАТЕ, НЕ ГОВОРЯ О, В РАСЧЕТЕ НА, В ПОИСКАХ, ПО ОТНОШЕНИЮ К, не привлекаются. Это косвенно свидетельствует о существенном категориальном различии между «предлогами» и «производными предлогами». Отлииие последних проявляется как в семантике, так и в синтаксических свойствах (наиболее общее мнение об отличительных признаках — см. например в /Камынина 1999, 209/), однако оно не в равной степени наличествует у всех производных предлогов. По общему признанию, строгой границы между двумя названными классами провести нельзя, поскольку изначально и «исконные» предлоги — результат переходного процесса. Среди истинных (на сегодняшний день) предлогов есть единицы с прозрачной этимологией (среди, сквозь, кроме, вроде и.

ДР-).

История показывает, что главным фактором является время возникновения у полнозначной лексемы релятивной функции, приводящей к образованию предлога и предложный «стаж». В теории вопроса известны поиски объективных критериев разграничения двух классов. Один из них принадлежит Н. А. Еськовой, которая указала на различие в фонемном составе личного местоимения в позиции управляемого имени: ср. норма: среди них, кроме них — *среди их, кроме их, но: в поисках их — *в поисках них и т. д. /Еськова 1968, 458−464/. Однако у специалистов нет уверенности, что указанная закономерность носит абсолютный характер.

В современной русской речи наблюдается большое количество предложных новообразований. В отличие от простых предлогов, разряд предлогов производных не может быть представлен конечным списком. Предложные новообразования проявляют свойства предлога в разной степени, так что во многих случаях трудно говорить, какую категорию слов мы имеем — знаменательную словоформу, проявляющую некоторые признаки служебного слова, или действительно предлог, хотя и производный. Разные лингвисты могут по-разному оценить тот или иной факт. Показательны суждения лингвистов, разделенные исторически коротким периодом.

Русская академическая грамматика 80 года дает списки новых предлогов без каких-либо комментариев, которые бы указывали на незавершенность перехода полнозначного слова в предлог. Примеры таких единиц: без помощи кого-чего.л., без сопровождения кого-чего-л., в адрес кого-чего-л., в области чего-н., в отношении кого-чего-л., в контраст кому-чему-л., в качестве кого-чего-л., и т. п. и т. д. (Русская грамматика 1982, 708).

Сравним суждения Д. Н. Шмелева в 1961 году: «За последнее время получила распространение практика весьма широкой трактовки так называемых служебных слов». Автор выражает сомнение по поводу правомерности безоговорочного причисления к предлогам таких сочетаний, как в зависимости от, в ответ на, в отличие от, и нек. других, которым он противопоставляет во избежании, в целях, в порядке и др. (Шмелев 2002, Ч.

336).

Образование новых предлогов — очень активный процесс. Он имеет глубокие исторические корни, но лингвисты склонны считать, что данный процесс имеет тенденцию к нарастанию. Отмечается рост количества фактов предложных новообразований. Это явление требует теоретического объяснения.

Вопрос о производных предлогах сложен в теоретическом отношении, прежде всего в смысле различения синхронии и диахронии. Изучение производных предлогов обычно включает в себя вопрос о стадии превращения знаменательного слова (словоформы) в предлог. Многие работы о производных предлогах строятся на понятии «переходности». Работая в этом направлении, ученые исследуют, насколько у слова утрачено значение самостоятельной части речи (существительного, наречия, глагола) и установилось служебное значение, какие признаки исходного слова сохранились, и какие признаки предлога появились.

Теория производного предлога имеет и другое направление: изучение собственных, специфических свойств производных предлогов как особого разряда служебных слов. В этом случае предметом изучения являются прежде всего те языковые единицы, которые не находятся на стадии перехода, а представляют собой вполне устоявшееся образование — единицу системы языка. Например: по мере, в связи с, благодаря, согласно и многие другие. В этом случае явление описывается не в терминах процесса, а в чисто синхроническом плане. Теоретическое направление нашей диссертации состоит в решении вопроса, имеем ли мы особый класс служебных слов, не совпадающий с классом простых предлогов, или перед нами факты, не позволяющие провести черту в перечне классических предлогов, исчисляемых определенным количеством, и тогда список должен быть продолжен. Если особых свойств (семантического или грамматического порядка) нет, то различие в терминах простой / производный теряет свое значение. Если эта гипотеза подтверждается, то это значит, что, с позиций синхронии, к предлогу типа благодаря или по мере нет оснований применять термин «производный».

Имеющиеся в русистике работы, их содержание и выводы говорят скорее в пользу того положения, что у предлогов, не включаемых в список «простых», есть не только внешний признак производности (этимологический след происхождения из другой части речи), но и собственные семантико-синтаксические свойства. Отсюда следует, что сохранить терминологическое различие необходимо, хотя ему нужно придать условный характер. Лучше всего иметь другой термин, в котором не было бы отголоска истории, происхождения служебного слова из другой части речи. Пока в русистике нет другого термина, используемый нами термин «производный предлог» имеет чисто условный характер. В своей работе мы исходим из этого положения. Однако сохраняется проблема, есть трудность, как остаться в рамках синхронии. Мы видим ее в следующем.

Предметом изучения в синхроническом направлении должны быть не только утвердившиеся в своей служебной функции лексические единицы, но и новообразования. Последние не могут не иметь двойственного характера. Так, предложно-именпое образование НА ОСНОВАНИИ проявляет и признаки служебной единицы, и признаки сочетания существительного с предлогом. Это объективный факт, который должен получить оценку именно в рамках синхронии. Чтобы остаться в этих рамках, на наш взгляд, достаточно отказаться от понятия «переходности», которое предполагает изучение процесса. Изучая факт ИА ОСНОВАНИИ, мы прослеживаем модификации семантики имени ОСНОВАНИЯ, но не процесс «утраты» им субстантивного значения и не фиксируем момент «сохранения» в определенной степени этого значения, а рассматриваем сочетание обоих фактов, само явление взаимодействия субстантивного и релятивного. В настоящем исследовании мы придерживаемся данного направления.

Актуальность работы мы видим в обращении к мало исследованным фактам языка, представляющим продуктивную языковую категорию, которая требует выработки специальной методики исследования в силу неопределенности ее языкового статуса.

Актуальность работы имеет и другое основание. В современном русском языке отмечается более общее явление: расширение круга служебных единиц вообще. В теоретической грамматике ставится вопрос о возможности признания иных классов служебных слов, наряду с традиционно признаваемыми не только в славистике, но и в европеистике трех классов: предлоги, союзы, частицы. Для современного русского языка эти рамки оказываются недостаточными: например, выделяются специальные связующие средства текста (текстовые связки, «скрепы»), а также «слова-гибриды», соединяющие в себе разные функции, в том числе и номинативные (в частности функции наречия) (Сергеева 1997, Жукова 2001). Таким образом, проблема статуса предложных новообразований включается в более широкую проблему типологии строевых элементов русского языка.

В последнее время проблематика служебного слова стала особенно актуальна в связи с созданием «интегрального описания лексических единиц языка» (Апресян 1995, 11), что дает выход в лексикографическую практику, заметно активизировалась работа по полному, многопараметровому описанию отдельно взятых лексических единиц языка, в частности служебных единиц. Интерес к отдельным единицам характерен для работ как семантического, так и грамматического направления. Как общая научная тенденция наблюдается перенесение «центра внимания теоретической лингвистики на исследование отдельных, часто очень узких семантических групп, а иногда даже и отдельных слов» (Пайар, Селиверстова 2000, 9).

Что касается предлогов, то особую известность в лингвистических кругах получила работа, посвященная предлогу over (Brugman 1981), ч объектом специального исследования стали также французские предлоги: apres, avant, at, sur и многие другие. (Об этом в /Пайар, Селиверстова 2000, 11/).

Наряду с семантическими исследованиями, аналогичное направление имеет место и в ббласти синтаксиса: в конкретных исследованиях решается задача определения синтаксических свойств отдельных служебных слов или их небольших групп. Еще большее значение приобретают исследования, посвященные многопараметровому описанию индивидуальных свойств отдельных служебных единиц, — семантика, грамматика, прагматика, стилистика (См., например, диссертации: Завьялов 1999, Крылова 2001, Токарчук 2002 и др.).

В этом ряду работ стоит и наше исследование. Оно посвящено узкой группе служебных слов. В отличие от названных выше диссертаций, в настоящей работе не ставится широкой задачи полного разнопараметрового описания.

Цель диссертации — выявить семантические и синтаксические свойства устойчивых сочетаний простого предлога с именем «отношение» (предложных новообразований: в отношении, в отношении к, по отношению к) и установить их функции как служебных единиц.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие конкретные задачи:

• Определить сферу действия предложно-именного единства в контексте, очертить границы правого и левого контекстов.

• Рассмотреть каждое из трех предложных новообразований в аспекте синтаксической конструкции, определив, семантические модели конструкций и их компонентный составРассмотреть данные единицы в аспекте предложения;

• Установить общность и различие между тремя предложными новообразованиями с именем «отношение» и их статус как служебных единиц.

Новизна выводов состоит, прежде всего, в предлагаемых в результате исследования характеристиках ранее не подвергавшихся изучению конкретных релятивов, объединенных семантико-синтаксическими признаками, а также в решении вопроса о применимости к единицам рассматриваемого типа понятия и термина «предлог». Теоретическое значение работы.

Постановка вопроса о статусе новообразований с функцией служебного релятива входит составной частью в общую теорию служебных слов и непосредственно касается проблемы расширения классов служебных единиц современного русского языка.

Возможности практического применения результатов работы: 1) работа содержит данные для специального Словаря служебных слов русского языка /Словарь 2001/ в последующих выпусках, 2) сведения о семантпко-синтаксических условиях употребления релятивов с лексемой «отношение» используются автором при переводах русских деловых текстов на вьетнамский язык и с вьетнамского языка на русский.

Фактический материал для исследования получен из следующих источников: а) тексты периодической печати (самостоятельная сплошная выборка), б) художественные тексты в Интернет, тексты, полученные по специальной программе автоматического поиска, предоставленные Лабораторией компьютерной лексикографии филологического факультета МГУ (отмечены знаком +), в) материалы картотеки словаря служебных слов кафедры современного русского языка ДВГУ (отмечены знаком *).

Работа выполнена с помощью традиционного для русистики описательного метода, основанного на непосредственных наблюдениях над речевыми фактами.

Выводы.

1. Роль PREP Nn в предложении соответствует возможностям реализации структурной схемы конструкции.

2. Исходный (непреобразованный) вариант конструкции в составе предложения отражает простейшие функции PREP Nn: распространитель субстантивного или предикативного членапозиция присловного второстепенного члена (в концепции синтаксиса РГ-80 — позиция в составе словосочетания, а не предложения).

3. Преобразованный вариант конструкции отражает собственно предложенческую позицию PREP Nn. Такой второстепенный член отличается большей / меньшей степенью самостоятельности.

4. Степень самостоятельности связана с видом варьирования расположения компонентов конструкции и элементов в составе левого и правого компонента (внутренняя инверсия).

Наиболее сильную степень самостоятельности предложно-падежный комплекс (PREP Nn) проявляет в условиях постпозиции «левого» компонента, по схеме: prep N2 — Р / prep N 2 — (Р — S) / prep N 2 — (Р — S).

В терминах членов предложения эта позиция может быть охарактеризована как детерминант.

5. Меньшую степень самостоятельности проявляет PREP Nn при условии инверсивного расположения элементов левого компонента, по схеме: (Р — S) prep N 2 / Prep N 2 (Р — S) / Р — prep N 2 — S и т. д. (см. раздел 1).

6. В обоих случаях относительная самостоятельность PREP Nn обусловлена структурой предложения или высказывания, т. е. его коммуникативной направленностью.

7. Относительную самостоятельность предложенческой позиции PREP Nn обнаруживает в определенных условиях:

1) в условиях актуализации (или акцентирования).

2) в структурно-синтаксических условиях: в тех случаях, когда PREPNn участвует в осложнении предложения. Типичные ч условия:

А) конструкция РЯД.

Б) конструкция с дифференцирующим членом.

8. Для Релятивов с именем «отношение» позиция обособления нехарактерна.

Полагаем, что этот факт обусловлен семантикой рассматриваемых релятивов, которая представлена при характеристике конструкции (см. гл. 2).

В этом проявляется одно из существенных отличий Релятивов с именем «отношение» от предложно-падежных сочетаний других семантических групп.

9. Предложный комплекс с релятивом типа «отношение» возможен в позиции абсолютной самостоятельности: заголовок, текстовая «скрепа-фраз» (в письменном тексте и в устной речи).

10. Прослеживается синтаксическая аналогия между отыменной формой релятива типа «отношение» и собственно предлогом «относительно». Последнее свидетельствует в пользу предложного характера отыменных новообразований.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Применяя метод анализа семантического значения слова релятива-отношения на двух уровнях: глубинно-семантическом и поверхностно-синтаксическом, мы раскрыли многослойность и многозначность этого слова. В качестве языкового знака, обозначающего всякого рода отношения между составляющими единство бытия компонентами, все семы слова «отношение» (прямые/косвенные, предметные/абстрактные, востребованные / невостребованные, действующие/спящие) должны впитать в себя глубокий первоначально заданный логико-философский смысл взаимосвязанности и взаимообусловленности компонентов всей Вселенной.

Поскольку составляющие элементы всего сущего, всей Вселенной, непрерывно двигаясь, оказывают друг на друга постоянные влияния, взаимодействуют, можно предполагать, что, помимо представления о неком «отношении между кем-то и чем-то», возрастающий первоначально заданный логико-философский смысл со временем (постепенно) «раскрывает» в более развитом мышлении современных людей еще одно представление о некой абстрактной «громадной плоскости» и горизонтального (абсцисса) и вертикального (ордината) положения, то есть «открывает» и вторую сторону понятия «отношения».

Опираясь на логико-философское положение вещей, мы разработали семантическую интерпретацию релятива-слова «отношение» (см. стр. 31).

2. Главное свойство рассмотренных релятивов-слов с именем «отношение» мы видим в том, что они сочетают в себе явно выраженную функцию связи частей синтаксического целого, то есть функцию служебного слова, и значение знаменательного словаимени существительного «отношение» (ср. соответствующий глагол «относиться»).

Имя «отношение» в числе своих JI3 изначально имеет и ту семантику, которая есть в предложно-именном комплексе. Подтверждением семантического единства существительного «отношение», взятого как таковое и в составе предложного комплекса типа В ОТНОШЕНИИ, является, на наш взгляд, его функция в словосочетании с определителем, соответствующим имени в правом компоненте: в отношении политики — в 4 политическом отношении, в отношении финансов — в этом отношении.

Мы не уменьшаем этим служебной роли предложно-именного сочетания, поскольку само адъективное словосочетание имеет не свободное употребление, а связано с определенной словоформойименно той, которая имеет место в релятиве, т. е. в+предложный падеж: В (каком-то) отношении. Само это сочетание используется в аналогичной служебному слову функции.

Наличие семантических значений компонентов, участвующих в комплекс типа: простой предлог + имя сущ. + косвенный падеж, подтверждает тот факт, что процесс сочетания слов носит чисто синтаксический характер (только на поверхностно-синтаксическом уровнесинтаксическая деривация). Семантическая однородность с соответствующими именами существительными сохраняется или может быть восстановлена. Такие семантические характеристики правомерно дают ученым основания усомниться в так называемом «переходе знаменательных слов в предлоги» (см. гл. 1).

Мы также не считаем обшим законом явление перехода в предлоги, (не смотря на то, что в языке встречаются такие предлоги с прозрачной этимологией, как среди, сквозь, кроме, и др.), поскольку процесс сочетания довольно свободный и обратимый. Отрывающаяся синтаксическая форма релятива на какой-то момент «скрывает» высокую лексичность имен существительных, но не может затирать ее. Мы склоняемся к мнению о существовании в языке возможности синтаксической трансформации, которая, меняя падежную форму имени, не меняет его семантико-синтаксической роли.

Такие комплексы-релятивы появились еще с XVIII века, но на сегодняшний день они все так же сохраняют полностью свои семантико-синтаксические разновидности.

3. Вторая сторона вопроса касается участия простого предлога. Он, как и имя, не вполне «растворяется» в словоформе. Это в особенности касается предлога в постпозиции: В ОТНОШЕНИИ К, ПО ОТНОШЕНИЮ К. Предлог К не лишен в комплексе с именем своей собственной функции: он указывает на объект отношения. Эта его функция одинакова как в полнозначном сочетании, так и в служебном комплексе, ср. А) не менял своего отношения к Варе (сущ. с предлогом), В) Это безжалостно по отношению к ним самим, (предложный релятив).

Для варианта В ОТНОШЕНИИ К характерно нестрогое различие в употреблении свободного сочетания имени «отношение» в предложном падеже с предлогом К и предложного комплекса. Об этом говорят такие типы употребления: Он заметно переменился в отношении к Григорию (Шолохов) (предлог?), По отношению к браку v него была то. же своя теория (Л.Толстой) (предлог?) В варианте без К функция предлога сильнее. Об этом говорят редкие факты использования варианта ПО ОТНОШЕНИЮ без К): .Нет предела жестокости и зверства по отношению других людей (Л.Толст.).

4. Рассмотренные в работе три релятива, включающие в себя лексему ОТНОШЕНИЕ, имеют общие свойства как с точки зрения семантики, так и с точки зрения образуемой ими конструкции. В то же время существуют и некоторые различия, которые связаны с неполным совпадением грамматических форм релятивов. Различия выражаются: 1) в лексике компонентов конструкции, 2) в состав и структуре левого компонента, 3) в функционировании конструкции в составе предложения.

5. Все виды смысловых отношений, выражаемых данными релятивами, мы сочли возможным свести к двум основным семантическим моделям: 1) модель, предполагающая двух участников отношения (двувалентная модель) и 2) модель, не предполагающая участников отношения. Во втором случае понятие отношение переосмысляется в понятие ТЕМЫ (в глубинно-семантической структуре ему соответствует представление о зоне («плоскости») с некоторыми ограничениями. Это безвалентная модель.

6. В конструкции смысл «отношение» представлен в виде конкретного предиката той или иной семантики, соответствующей понятию «отношение» (обязанность/обязанный, политика, преступление, доброта/добрый, строгость/строгий, вежливость/вежливый, фамильярность/фамильярный и т. д.). Таким предикатам свойственна субъектная и объектная валентность. Вторая валентность замещена именем, составляющим правый компонент конструкции, а первая не всегда имеет лексико-сингаксическое выражение: указание на субъект может быть дано прямо, косвенно, или не выражено вообще на уровне синтаксиса. В этом проявляется общая языковая закономерность, которая заключается в неполном и необязательном соответствии между семантическими и синтаксическими структурами.

Глубинный логико-философский смысл получает самые различные репрезентации в языковых структурах не только в зависимости от типа языка, но и внутри одного языка, что позволяет нам предложить идею о единстве глубинного смысла, заложенного в слове «отношение» и в составе релятива, и в отдельно взятом существительном. Эта идея прежде всего касается сочетаний типа: простой предлог + знаменательное слово (с глубинным, скрытым значением «отношение») + косвенный падеж. Общий глубинный смысл, объединяющий и релятив, и существительное, можно увидеть и в других релятивах, составляющих один рядср. в соответствии — соответствие, в сфере — сфера, в области — область, в связи — связь и др.

7. На уровне синтаксиса наиболее значимые конструктивные свойства всех трех релятивов состоят в следующем:

1) Все три релятива (каждый) образуют конструкцию. Ее составляют: релятив и компоненты, реализующие его правую и левую валентности, соответствующие семантике «отношение». И правый, и левый компоненты представлены словом или сводимы к слову в пределах сферы действия релитива. По этому (первому) признаку наши релятивы не отличаются от предлога вообще. Формальным безусловным признаком предлога остается управление падежом существительного.

2) Правый компонент имеет строго определяемые границы и постоянный морфологический признак — субстантивная падежная словоформа, в чем также проявляется общее для всех предлогов свойство.

3) Левый компонент имеет неопределенные границы. В этом состоит главная особенность, отличающая предложный релятив от классического предлога. Хотя в простейшем случае (минимальный состав) левый компонент формально сводим к отдельному слову, но при значении субъектно-объектных отношений к левому компоненту тяготеет имя субъекта. Этот синтаксический компонент включен в сферу действия предлога, но с формально-синтаксической точки зрения его вхождение в состав конструкции неочевидно и проблематично.

4) Различаются суженный (минимальный) состав левого компонента и расширенный состав. В первом случае сфера действия релятива представлена не полностью (не представлен субъект). Во втором случае возможен выход за рамки собственно конструкции. При этом возникает принципиальный вопрос о границах конструкции и о правомерности применения этого понятия в узком, специальном, смысле. То есть построение с релятивом «отношение» имеет не вполне четкие границы, и в этом смысле не вполне отвечает признакам «конструкции», о которых мы говорили в теоретической части второй главы, раскрывая понятие «конструкция» в специальном значении термина.

5) При минимальном составе левый компонент сводится к слову. В этом случае релятив + именная словоформа может выступать как реализация одной из валентностей этого слова. Указанные валентности имеют отдельные лексические единицы. Таковы, в частности, слова: обязанность (ти), меры, права и ряд других (см. выше), при которых конструкцию можно трактовать как словосочетание. Примеры: обязанности в отношении детей, меры в отношении правонарушений, права по отношению к имуществу. В морфологическом отношении отмечается преобладание имен — ь особенности существительного, глагол нехарактерен. 6) Компоненты конструкции имеют определенные семантические особенности: минимальный левый компонент — семантический предикат (названия признаков, состояний, (реже) действий), правый компонент — и предметное имя, и предикатное.

8) Отличительные особенности отдельных релятивов. Релятив «ПО ОТНОШЕНИЮ К» имеет некоторые отличия от В ОТНОШЕНИИ:

• Для него нехарактерна семантическая модель Б, то есть семантика ТЕМЫ. Мы объясняем это влиянием составного f ч элемента — предлога К, который акцентирует направленность на объект. В то же время полностью возможность этого значения для ПО ОТНОШЕНИЮ К, по нашему мнению, исключить нельзя.

• В релятиве ПО ОТНОШЕНИЮ К сильнее, чем в релятиве В ОТНОШЕНИИ объектное отношение, что прямо связано с наличием предлога К.

Релятив ПО ОТНОШЕНИЮ К может быть очень близок в употреблении к свободному сочетанию с именем существительным, так что граница между ними может быть нечеткой.

• Есть некоторые различия в лексическом составе конструкции.

9) Релятив-«отношение» был рассмотрен и с позиций синтаксиса конструкций, и с позиций синтаксических единиц — словосочетания и предложения. Этот релятив является не только элементом конструкции, но и составной частью предложения. При функционировании в предложении релятивы-«отношение» проявляют следующие свойства: а) Конструкция, которую они образуют, выступает в предложении во множестве своих реализаций. Эти реализации бывают двух типов: исходный и преобразованный. В первом случае компоненты конструкции располагаются относительно друг друга в полном соответствии с семантико-синтаксическим значением конструкции. Во втором случае позиции компонентов определяются предикатным содержанием предложения и коммуникативной установкой высказывания.

Имеют место разные виды варьирования. Наибольшее значение имеет перемещение левого компонента: он может быть перенесен вправо по отношению к релятиву и занимать положение после правого компонента, по типу: (S) — Р — PREP Nn / PREP Nn -(S) — P. В результате релятив вместе с управляемым именем (правым компонентом) оказывается в предложении в позиции детерминанта. Одновременно эта позиция имеет значение и с точки зрения коммуникативной структуры высказывания, то есть с точки зрения Темы и Ремы. «Левый» компонент может быть перенесен вправо, поскольку является ремой высказывания, и соответственно «правый» компонент является темой: Я выполнил все свои обязательства в отношении жены = В отношении жены / я все свои обязательства выполнил. б) В составе предложения релятив вместе с управляемой им словоформой представляет собой более тесное единство, чем левый компонент по отношению к релятиву. Единство PREP Nn не допускает изменения порядка слов и разрыва (если не считать присловных распространителей). В составе предложения это единый комплекс, который может бВпъ в функции разных второстепенных членов предложения. Эти позиции различны по степени самостоятельности, на что влияют разные факторы, но все они связаны с содержанием, структурой и коммуникативной направленностью предложения-высказывания.

Характерная особенность релятива-«отношение», которую мы видим в фактах употребления состоит в следующем: для единства PREP Nn нехарактерно положение обособленного члена предложения. Этот факт не позволяет нам применить в данному единству понятие «оборот». Полагаем, что данная особенность связана с семантическими моделями конструкций, в частности с семантикой объектных отношений.

Нехарактерна для нашего случая и функция заголовка (в -4. отличие от других предложных комплексов, например «в поисках»).

С другой стороны, единство PREP Nn может функционировать как самостоятельная синтагма: оно может составить отдельную реплику (текст) в определенной разговорной ситуации. То же в качестве «скрепы-фразы» в тексте. Например: Теперь в отношении продовольствия.

10. Семантико-синтаксические свойства релятива -«отношение» определены и с точки зрения такой единицы, как словосочетание. Мы пришли к выводу, что есть такие условия функционирования, когда конструкция с релятивом имеет признаки словосочетания. Это те случаи, когда левый компонент ограничивается словом, и тогда релятив вместе с управляемым им существительным замещает его синтаксическую валентность, по типу: несправедливость по отношению к подчиненным. И. Перспективу исследования свойств релятивов данной группы мы видим в целом ряде поисковых направлений, в частности: а) сравнение свойств отыменных релятивов с наречным словом «относительно», б) анализ синонимических отношений релятивов-«отпошеппе» с 'другими предложного характера комплексами, например: по части, па предмет, касательно, применительно и др., в) выявление речевых функций и стилистических возможностей релятивов-«отношение».

12. ближайшую задачу мы видим в том, чтобы найти термин, наиболее соответствующий тому явлению, которое скрывается за названиями: «производный предлог», «вторичный предлог», «предложное новообразование».

Показать весь текст

Список литературы

  1. Апресян 1969: Апресян Ю. Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка. М., 1969. — с. 302−306.
  2. Апресян 1972: Апресян Ю. Д. Об одном правиле сложения лексических значений. В кн.: «Проблемы структурной лингвистики 1971″.-М., 1972.-367 с.
  3. Апресян 1986: Апресян Ю. Д. Типы синтаксического отсутствия в русском языке // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смыс’л. Тезисы краевой научной конференции 30/09 2/10/1986г. — Красноярск, 1986.
  4. Апресян 1995: Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Шк. „Языки русской культуры“ РАН, 1995. — 472с.
  5. Апресян 1995: Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа „Языки русской культуры“, 1995. — 767 с.
  6. Астафьева 1974: Астафьева Н. И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления. Минск: Высшая школа, 1974. -61с.
  7. Бабицкий 1965: Бабицкий К. И. О синтаксической синонимии предложений в естественных языках // Научно-техническая информация. 1965. № 6.
  8. Белошапкова 1977: Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977. — 248 с.
  9. Белошапкова 1989: Белошапкова В. А. Современный русский язык ,-М&bdquo- 1989.-800 с.
  10. Богуславский 1996: Богуславский И. М. Среда действия лексических единиц.-М.:Языки русской культуры, 1996.-464 с.
  11. Большой толковый словарь русского языка / РАН. Ин-т лингв. Исслед.- Авт. И руководитель проекта, сост., и ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. — 1535 с.
  12. Бондаренко 1961: Бондаренко B.C. Предлоги в современном русском, языке. М., 1961.
  13. Вейнрейх 1970: Вейнрейх У. О семантической структуре языка/ Новое в лингвистике. М., 1970
  14. Виноградов1986: Виноградов В. В. Русский язык: (граммат. учение о слове). 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1986 — 640 с.
  15. Власов 1972: Власов Е. Н. Предложно-именные словосочетания с причинным значением в современном немецком языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. Киев, 1972. — 23 с.
  16. Всемирная энциклопедия 2001: Философия / Главн. науч. ред. и сост. А. А. Грицанов. М., 2001. — 1312 с.
  17. Гегель 1930: Гегель Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук. 4.1. Логика.-Л., 1930.
  18. Грамматика русского языка. Т. 2. Синтаксис / АН СССР. Ин-т русского языка. М., 1960. — 1142 с.
  19. Григорьева 1999: Григорьева С. А. Механизмы установления семантической сферы действия лексемы. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1999. — 24 с.
  20. Гуевич 1997: Гуевич П. С. Философский словарь М. Юлими, 1997.-319 с.
  21. Даль 1981: Даль В.14. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.2. И-О. М.: Рус. яз., 1981. — 779 с.
  22. Дмитрук 2001: Дмитрук Г. В. Расширение „языка цели“: предложно-целевое новообразование в поисках/в поиске и его структурно-семантические аналоги: Дис. канд. филол. наук /4L1. Владивосток, 2001. 221 с.
  23. Еськова 1996: Еськова Н. А. Первообразные и непроизводные предлоги: Формальный аспект // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М., 1996. — с. 458 — 464.
  24. Жиров 1969: Жиров В. М. А. нализ конструкций с управляющим существительным в аспекте перехода от поверхностной структуры к глубинной: Дипл. работа / МГУ- -М., 1969.- 125 с.
  25. Жолковский 1964: Жолковский 1964а: О правилах семантического анализа // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1964
  26. Зайцева 1983: Зайцева Г. Д. Инфинитивная конструкция с союзом ЧТОБЫ в современном русском языке. Афтореф. дис.канд. филол. наук.-Ленинград, 1983.
  27. Каламова 1952: Каламова Н. А. Переход наречий в служебные части речи: предлоги, союзы, частицы: Дис.канд. филол. наук. -М&bdquo- 1952.-232 с.
  28. Камынина 1983: Камынина А. А. Современный рус. язык. Синтаксис простого предложения. Изд. Московского ун-та М., 1983.
  29. Камынина 1974: Камынина А. А. О полу предикативных конструкциях в простом предложении. Изд-во Московского университета, 1974. 52 с.
  30. Кириллова 1988: Кириллова J1.E. Сочинительные союзы при подчинении словоформ: Дис. канд. Филол. наук. Томск, 1988. — 191 с.
  31. Кобзарева 1971: Кобзарева Т. Ю. О структуре денотативного значения предлогов / Т. Ю. Кобзарева, JI. Г. Лахути // Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М., 1971.
  32. Ковтунова 1973: Ковтунова И. И. Порядок слов как предмет грамматического изучения // Вопр. Языкознания. М., 1973. № 3.
  33. Колосова 1987: Колосова Т. А. Некоторые закономерности пополнения фонда скреп / Т. А. Колосова, М. И. Черемисина // Служебные слова. Новосибирск, 1987.
  34. Копыленко 1978: Копыленко М. М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: изд-во Воронеж, ун-та., 1978. — 144 с.
  35. Крейдлин 1979: Крейдлин Г. Е. Служебные слова в русском языке. Семантические и синтаксические аспекты их изучения: Дис. канд. филол. наук. М., 1979. — 301 с.
  36. Крейдлин 1982: Крейдлин Г. Е. Служебные и строевые слова // Семантика служебных слов. Пермь, 1982.
  37. Крылова 2002: Крылова Г. М. Семантико-синтаксические свойства слов-гибридов с обобщающе-ограничительнымзначением (на материале лексем в общем, в целом, в принципе, в основном): Дис. канд. филол. наук Владивосток, 2002. — 196 с.
  38. Леденев 1988: Леденев Ю. И. Неполнозначные слова: Учеб. пособие к спецкурсу. Ставрополь, 1988. — 88 с.
  39. Леоненко 1968: Леоненко М. А. Особенности функционирования некоторых производных предлогов // Уч. зап.Дальневост. гос. ун-та. Т. XI. Языкознание. Владивосток, 1968.-С .47−59.
  40. Леоненко 1971: Леоненко М. А. Конструкции с вторичными предлогами сопоставительно-выделительного значения в сов. рус. литер, языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1971.
  41. Леоненко 1976: Леоненко М. А. Конструкции с сопоставительно-выделительными предлогами // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. — С. 206 — 217.
  42. Леоненко 1979: Леоненко М. А. Сопоставительные предлоги и их роль в синтаксисе текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.-С. 197−203.
  43. Леонтьева 2000: Леонтьева В. Т. Вторичная союзная связь как способ грамматикализации ремы: Автореф. дис. канд. Филол. наук. Владивосток, 2000. — 20 с.
  44. Русский язык: Энциклопедия / Ин-т рус. яз. им. В.В. РАН- Гл.ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. И доп. — М.: Изд. Дом „Дрофа“, 1997.-703 с.
  45. Ляпон 1986: Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений / Ред. И.И. Ковтунов- АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1986. -201 с.
  46. Малащенко 1972: Малащенко В. П. Свободное присоединение предложно-падфкных форм имени существительного всовременном русском языке- Ростов-н /Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1972.-170 с.
  47. Мартин Лосано Мария Арансасу 1996: Мартин Л.М. А. Поливалентные служебные слова, функционирующие на уровне текста, в современному русском языке: Автореф. дис. филол. наук.-М., 1996.-24 с.
  48. Мигирин 1971: Мигирин В. Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. Бельцы, 1971. — 199 с.
  49. Назикова 1973: Назикова Е. А. Выражение причинных отношений в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1973.
  50. Нгуен Дык Хунг 1999: Нгуен Д. Х. Русские беспредложные глагольные словосочетания и способы их передачи на вьетнамский язык.: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1999. -23 с.
  51. Неполнозначные слова. Синтаксические связи и синтаксические отношения. Межвуз. сб. науч. тр. Ставрополь, 1997.
  52. Неполнозначные слова: история. Семантика, функционирование: Сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-та- редкол.: Р. Д. Кузнецова (Отв.ред.) и др. Тверь, 1997. — 124 с.
  53. Новейший словарь иностранных слов и выражений.- М., 2002.-976 с.
  54. Орфографический словарь русского языка: Ок. 100 000 слов / С. Н. Борунова, Б. З. Бучкина, О. Л. Дмитриева и др.- Редкол.: В. В. Лопатин (отв.ред.) и др.- РАН. Пи-т рус.яз.-М.: Рус.яз., 1994. -416 с.
  55. Панфилов 1993: Панфилов B.C. Грамматической строй вьетнамского языка-СПб.: СПГ, 1993. -412 с.
  56. Падучева 1973: Падучева Е. В. О трансформациях прономинализации: глубинные структуры предложений со словами „один“, „другой“. В сб.: „Проблемы грамматического моделирования“. — М., 1973.
  57. Падучева 1996: Падучева Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика>4.нарратива). М.: Язики русской культуры, 1996. — 464 с.
  58. Пайар и Селиверстова 2000: Пайар Д., Селиверстова О. Н. Предисловие. В кн.: Исследования по семантике предлогов. Сборник статей. М., 2000.
  59. Пешковский 1956: Пешковский A.M. Русский язык в научном освещении. 7-е изд — М., 1956.
  60. Попова 1997: Попова И. Л. Проблема грамматического описания отыменных предлогов в словаре писателя: на материале произведений М.Е. салтыкова-Щедрина / Неполнозначные слова: история, семантика, функционирование- Сб. науч. тр. Тверь, 1997.-С. 76−83.
  61. Прияткина 1973: Прияткина А. Ф. Трехчленная союзная конструкция. // Науч. докл.'высш. шк. Филол. науки. М., 1973. -№ 4.-С. 71−80.
  62. Прияткина 1975: Прияткина А. Ф. Союз „как“ в значении „в качестве“. Владивосток, 1975. — 199 с.
  63. Прияткина 1977: Прияткина А. Ф. Союзные конструкции в простом предложении: Дис. д-ра филол. наук. М., 1977.
  64. Прияткина 1990: Прияткина А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: Учеб. пособие для филол. спец. вузов.-М., 1990.- 176 с.
  65. Рахилипа 2000: Когнитивный анализ предметных имен: Семантика и сочетаемость -М.-.Русские словари, 2000 416 с.
  66. Рогожникова 1974: Рогожникова Р. П. Служебные слова и приципы их лексикографического описания: Дис. д-ра филол. наук.-М., 1974.-256 с.
  67. Рогожникова 1991: Словарь эквивалентов слова. Наречные, служебные, модальные единства. М. русский язык, 1991.
  68. Розельталь 1996: Розенталь Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации. Нижний Новгород, 1996. — 367 с.
  69. Ромм 1988: Ромм К. П. Семантические процессы преобразования знаменательных слов в служебные: Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1988. — 191 с.
  70. Рудов 1956: Рудов В. Ф. К вопросу об отыменных предлогах в русском языке // Уч. зап. Таганрог, пед. ин-та. Вып. 1. -Таганрог, 1956.
  71. Русская грамматика в двух томах АН СССР. М., 1982.
  72. Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х т. /АН СССР. Ин-т рус. яз.- Под ред. Р. П. Рогожниковой М., 1990. -1539 с.
  73. Сергеева 1999: Сергеева Г. Н. Активизация текстовых функций предложно-падежных форм в современном русском языке (функция „скрепы-фразы“)//А.С. Пушкин: эпоха, культура, творчество. Традиции и современность. Ч. 1 -Владивосток, 1999.
  74. Симоненко 1998: Спмоненко М. Ю. Предложно-падежные конструкции с пространственным значением в русском и немецком языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Краснодар, 1998. 23 с.
  75. Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР. Ин-т рус. яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой.-2-е изд., испр. и доп.-М., 1981−1984.
  76. Словарь служебных слов русского языка / А. Ф. Прияткина, Е. А. Стародумова, Г. Н. Сергеева и др.-Владивосток, 2001 362 с.
  77. Словарь структурных слов русского языка / В. В. Морковин, Н. М. Лункая, Г. Ф. Бочарова и др. М.: Лазурь, 1997. — 420 с.
  78. Служебные слова и синтаксические связи: Межвуз. темат. сб. Дальневост. ун-та. Владивосток, 1985. — 202 с.
  79. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словосочетание. Морфология: Учебник / Под общ. ред. Л. А. Новикова. СПб: Лань, 1999. — 855 с.
  80. Современный русский язык // Анализ языковых единиц: В 3-х ч. / Под. ред. Е. И. Дибровой. М., 1995.
  81. Солнцев 1995: Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков. РАН. М., 1995. — 353 с.
  82. Стародумова 1974: Стародумова Е. А. Функции ограничительного слова „только“ в современном русском языке // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974. — С. 32−51.
  83. Стародусова 1981: Стародумова Е. А. О релятивности частиц (синтаксические функции частицы „именно“) // Синтаксические связи в русском языке: Межвуз. темат. сб. Владивосток, 1981. -С. 111 — 123.
  84. Стародумова 1988: Стародумова Е. А. Акцентирующие частицы в русском языке. Владивосток, 1988. — 96 с.
  85. Стародусова 2002: Стародумова Е. А. Частицы русского языка (разиоаспектное описание). Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002.-292 с.
  86. Токарчук 2002: Токарчук И. Н. Частицы в языковом и речевом аспектах (па материале частиц просто и прямо): Дис. канд. филол. наук. -Владивосток, 2002. 237.
  87. Толковый словарь русского языка Ожегова С. И. и Шведовой НЛО. 4-ое изд. РАК. Ип-т русс. яз. им. В. В. Виноградова. М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  88. Толковый словарь русского языка: В 3-х т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 2001. — 2064 с.
  89. Уфимцева 1976: Уфимцева А. А. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — 206 с.
  90. Фигуровская 1999: Фигуровская Г. Д. Системные связи сложных предложений в современном русском языке. М., 1999.
  91. Филипенко 2000: Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) // (в книге, Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. — 376 с.
  92. Флекенштейн 1970: Флекенштейн К. К вопросу о взаимоотношении беспредложных и предложных сочетаний („сущ. + сущ. род.“ и „сущ. + у + сущ. род.“) // Рус. яз. в шк. -М., 1970. -№ 6.
  93. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. 5-е изд. — СПб.: Вариант, 1994. — 544 с.
  94. Черемисина 1971: Чёремисина М. И. Некоторые вопросы синтаксиса: (сравнительные конструкции современного русского языка).- Новосибирск, 1971.
  95. Черкасова 1967: Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967. — 278 с.
  96. Шахматов 1941: Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. 2-ое изд.-Л., 1941, — 620 с.
  97. Шведова 1964: Шведова Н. Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // Вопр. языкознания. М., 1964. -№ 6.
  98. Шведова 1968: Шведова Н. Ю. Существуют ли все-таки детерминанты как самостоятельные распространители предложения. Вопросы языкознания. — М., 1968. — № 2.
  99. Шереметьева 1968: Шереметьева Е. С. Сочинительная конструкция с дифференцирующим членом//Дни славянской письменности и культуры. Ч. 2. Владивосток, 1998. — С. 30 — 35.
  100. Шмелев 1973: Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  101. Шмелев 1977: Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лесика.-М., 1977.
  102. Шмелев 2002: Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку / Вст. Ст. Л. П. Крысина. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 888 с. — (Классики отечественной филологии).
  103. Щерба 1957: Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку.-М., 1957- 188 с.
  104. Щерба 1974: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: АН СССР, 1974. 428 с.
  105. Юрии 1960: Юрин А. В. К вопросу о семантике служебных слов: Автореф. дис.-. канд. филол. наук. Чарджоу, I960.
  106. Языкознание / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Рос. Энцикл., 1998.-685 с.
  107. Яшсо 2001: Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М., 2001.1. На английском языке
  108. Andrew Radford 1971: Andrew Radford. Syntactic Theory and the Structure of English // A minimalist approach. Oxford: Clarendon Press, 1971.
  109. Brugman 1981: Brugman C.M. Story of „over“ / MA thesis, University of Colifomia- BerKelly, 1981.
  110. Collins Cobuild 1994: Collins Cobuild. English learner’s dictionary. -London, 1994.
  111. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1971.
  112. John Lyons 2001: John Lyons/ Linguistic Semantics an Introduction. -N.Y., 2001.
  113. Vendler Z 1967: Vendler Z. Linguistics in philosophy. N.Y., 1967.1. На вьетнамском языке
  114. Giao trinh ly thuyet tieng Viet 1976: Truong DHTH Hanoi. -Hanoi, 1976. -356 tr.
  115. Ho Le 1992: Ho Le. Cu Phap tieng Viet. Hanoi, 1992. — 602 tr. Mai Ngoc Chu, Vu Due Nghieu, Hoang Trong Phien 1991: Co so ngon ngu hoc va tieng Viet. — Hanoi, 1991. — 325 tr.
  116. Nguyen Kim Than 1997: Nguyen Kim Than. Nghien cuu ngu phap tieng Viet. NXB GD.(- Hanoi, 1997. 637 tr.
  117. Источники фактического материала
  118. Факты, предоставленные Лабораторией компьютерной лексикографии филологического факультета МГУ. Руководитель А. А. Поликарпов. Данные по программе О. П. Кукушкиной. Примеры в диссертации отмечены знаком (хх).
  119. Материал картотеки кафедры современного русского языка ДВГУ. Раздел картотеки: „Производный предлог“. Руководитель М. А. Леоненко. Примеры в диссертации отмечены значком (*).ч
  120. Булгаков М.: Мастер и Маргарита: Гоголь Н. В.: Мертвые души- Гончаров И. А: Обломов-
  121. Давыдов Д.В.: Гусарская исповедь-
  122. Достоевский Ф.М.: Преступление и наказание, Братья1. Карамазовы, Бесы, Идиот-
  123. Лермонтов М.: Герой нашего времени-
  124. Паутовский К.Г.: Повести о жизни, Предки Остапа Бендера-
  125. Пушкин А.С.: Стихотворения 1823 1836 (В части
  126. Примечание»), Повести покойного Ивана Петровича Белкина, 1. Дубровский-
  127. Салтыков-Щедрин М.Е.: Помпадуры и помпадурши-
  128. Солженицын А.: Раковый корпус, Образованщина-
  129. Толстой Л.Н.: Анна Каренина, Воскресенье, Война и мир-1. Тургенев И. С.: Рудин-
  130. Чехов А.П.: Дуэль, Палата № 6, Маска-
  131. Шолохов М.: Поднятая целина, Тихий дон (кн. 1,2,3,4) —
  132. Шукшин В.: Калина красная, Рассказы-
  133. Условные знаки и сокращения: х пример из картотеки ДВГУхх пример из данных Лаборатории МГУ.1. PREP предложный релятив1. N имя существительноеп косвенный падеж1. ЛЗ лексическое значение1. Г1Е предикативная единица1. Р предикат-А
  134. А актант S — субъект О — объект1. Периодические издания:
  135. Аргументы и факты 2000, 2001, 2002 Владивосток — 2001, 2002 Известия — 1999,2000, 2001 Комсомольская правда — 2000, 2001
  136. Мировая экономика и международные отношения 1999, 2000, 2001 Московские новости — 2000, 2001 Налоговая газета — 2000, 2001, 2002 Независимость — 1998, 1999, 2000, 2001, 20 021. РОССИЙСКАЯгосударственная/1. БИБЛИОТЕК/-- О ~ ^ъ
Заполнить форму текущей работой