Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Формирование и развитие юридических терминов таджикского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Б. Исламская правовая терминология начинается с VII века и продолжается до 20-х годов XX века, точнее до победы Советской власти. Так как указанный этап охватывает продолжительный период развития таджикского языка, невозможно оценить однозначно лингвоюридические процессы терминологизации его лексического состава. Диахронное изучение терминологических терминов выявляет, что в начальной стадии… Читать ещё >

Формирование и развитие юридических терминов таджикского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Таджикская юрислингвистика, её задачи и перспективы
    • I. 1. Аспект изучения таджикской юрислингвистики и её особенности
    • I. 2. Задачи таджикской юрислингвистики
    • 1. 3. Способы юрислингвистического изучения
    • I. 4. Юрислингвистическое толкование, ее проблемы, результат и оценки
  • Глава II. Доисламская правовая (юридическая) терминология таджикского языка
    • II. 1. Становление правовых слов и терминов
    • I. I. 2. Формирование общеюридических терминов
      • 11. 3. Термины, связанные с судебным процессом
    • I. I. 4. Юридическая терминология в «Авесте»
      • 11. 4. 1. Термины, обозначающие преступления, наказания и средства наказания
      • II. 4. 2. Обычаи, обряды, правовые традиции и их термины
  • Глава III. Исламское право и его терминология
    • III. 1. Исламизация религиозно-правовых терминов таджикского языка
    • III. 2. Шариат и его термины
    • III. 3. Акоид и его термины
    • III. 4. Ахком п термины ахкома
    • III. 5. Ахлок, шариат п эт пко-правовая лексика.
    • III. 5. 1. Намоз и его термины
    • III. 5. 2. Религиозно-правовые требования уразы в терминах
    • III. 5. 3. Термины хаджа
    • III. 6. Термины исламского семейного права.
    • III. 6. 1. Никох (брак)
    • III. 6. 2. Талок (развод)
    • III. 7. Налого-правовая терминология
    • III. 8. Административно-правовая лексика и ее терминологические особенности
    • III. 9. Документы, делопроизводство и их термины
  • Глава IV. Юридическая терминология советского периода в таджикском языке
    • IV. 1. Терминологизация юридической лексики и ее особенности-221 IV. 2. Термины правовой системы и правоохранительных органов
    • IV. 2. 1.Общеюридические термины и их лексико-семантические особенности
    • IV. 2. 2. Судебная власть и её терминология
    • IV. 2. 3. Органы прокуратуры, адвокатуры и их термины
    • IV. 2. 4. Термины органов внутренних дел-. IV. 2. 5. Термины «Основы государства и права»
    • IV. 2. 6. Термины административного права и его лексико-семантическая специфика —.
  • Глава V. Юридические термины суверенного периода таджикского языка

Исследования синхронного состояния и процесса развития терминосистемы таджикского языка в истории его эволюции во все времена вызывала необходимость её особого выделения в ряду массы фундаментальных лингвистических проблем, представить непосред ственное и весьма значительное по своим научным эффектам описание динамики её существования, роли в структуре таджикского языка в отдельные исторические периоды, поскольку терминологи были присущи особые закономерности её эволюции.

Сформулированный на основе систематизации ряда наблюдений, часть из которых осуществлялась ранее, проблема формирования и развития юридических терминов таджикского языка приобрела значение, далеко выходящее и за пределы лингвистики. Явившись констатацией закономерностей формирования и развития юридической терминологии в сфере таджикской юриспруденции, исследование настоящей проблемы в избранном нами направлении призвано содействовать выработке научного метода языкознания в их изучении. В качестве элементарных основ лексики юрислингвистики следует усваивать сведения, естественно, о характере всех её языковых особенностей, систематизации её роли в структурах отдельных юридических документов, в описании динамики её существования в отдельные исторические периоды, а также обобщить, осмыслить эги сведения с точки зрения определяющих её закономерностей, функций её различных типов, составляющих лингвоспецифическую характерность юридических терминов в таджикском языкознании. Определение места и функции терминологии в структуре современного таджикского языка актуально не только для наименования и выражения специфического понятия, регламентированного в границах его дефиниций, но и для установления самостоятельной функциональной значимости терминологий в составе' общелитературного языка, традиционно именуемого языком науки, а также средством профессионального общения специалистов разных отрастей юриспруденции. Исследуя терминологию в составе лексики литературного языка, в качестве особого, автономного её пласта, необходимо определить специфические формы протекания семантических процессов в ней, особую связь с теорией языка, с культурно-историческими и этнографическими материальными формами её выражения, организацией терминологических полей.

Язык, как самое наилучшее средство общения люден, издревле служит обществу. Каждый язык на протяжении своей истории развития переживает многочисленные фонетические, лексические, морфологические изменения, и таджикский языкне исключение.

Лексические особенности и лексические изменения таджикского языка в определённой степени изучались все еще изучаются отечественными и зарубежными учеными (1- 13- 39- 40- 52- 86- 94- 99- 108- 118- 145- 150- 163- 164- 168- 169- 190- 277- 283- 289- 300- 306- 310- 311- 313- 319- 325- 334 и др.).

Если наука — эта одна из разновидностей творческой деятельности человека, то терминологияпродукт этой деятельности.

Термины как основная часть специальной лексики хоть и употребляются с древности, однако понятие терминология в западной лингвистике возникло только в ХУШ веке. Проблема термина и терминологии «в полном объеме была поставлена в языкознании только в XX веке» (298, 5).

В таджикском языке ещё с X века употребляется арабский синоним слова терминисшило&bdquo-\ терминология — истило.от. Однако это ещё не говорит о хорошей изученности данной сферы в таджикском языкознании. Ибо в XX столетии западное языкознание развивалось небывалыми темпами, и в результате терминология составила отдельные пласты лексического фонда языка. Многочисленные особенности терминологии давно уже изучаются с общенаучной и с узкоспециальной точек зрения.

Терминология таджикского языка пока еще в основном изучается по общелингвистическим особенностям (2- 20- 27- 35- 79- 110- 111- 112- 114- 117- 145- 160- 165, 186- 187:188- 189- 192- 244- 250- 256- 257- 266- 270- 282- 299- 300- 303- 306- 310- 311- 319−323- 332- 333). Её отраслевые особенности и специфика до сегодняшнего дня во многом почти не раскрыты. Этим и обосновывается актуальность темы. Ибо юридические термины, как и термины многих других отраслей, до сегодняшнего дня остаются вне поля зрения специалистов и по филологии, и по юриспруденции. Между тем, в мировом и русском языкознании давно уже существуют термины юрислингвиспшка и лингвоюристика. Это говорит о том, что мировое языкознание давно уже не только изучало чисто лингвистические особенности терминов, но даже приступила к изучению отраслевой специфики терминов. Отсюда и такое пристальное внимание к исследованию общетерминологических особенностей лексики вообще, юридической в частности. Ибо в настоящее время отмечается невиданное развитие законодательства. которое затрагивает и количественные и качественные аспекты правовых актов.

Для обеспечения качественного развития правовой системы Таджикистана в современном этапе приобретает особое значение юридическая и особенно правовая техника оформления. Законодательные акты должны соответствовать и юридическим и лингвистическим нормам. Лингвистические нормы без приобретения правовой специфики не могут выражать желаемого, необходимого значения и содержания. Степень соответствия юридических актов с требованием лингвистики определяет уровень правовой культуры, которая является показателем общей законодательной ' культуры. Законодательная культура проявляется в выражении с использованием лингвистической, в частности лексикой и специальной терминологией. Изучение языковых особенностей юридических терминов без лингвоюридических исследований немыслимо. Логико-семантические особенности юридических терминов таджикского языка настолько велики, что почти каждое слово в правовых пли законодательных документах приобретает узкоспециальное значение и окраскуэто обусловливается и тем, что лексический фонд таджикского языка отличается своим полисемантизмом. Так, например, если простое общеупотребительное слово &bdquo-уаракат (действие) определяется как нейтральное, то в юридическом понимании может быть только положительным или отрицательным. Определение зависит от результата действия (или бездействия). Если результат действия послужил предотвращению нарушения, то оно — положительное, если, наоборот, результат действия стал причиной правонарушенияотрицательное. В таких случаях обязательно учитывается юридическая оценка действия. Поэтому взаимоотношения лингвистики и юриспруденции не менее важны, чем с социологией, этнографией и психологией. Если социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика признаны как отдельные отрасли таджикского языкознания, то юрислингвистика также вправе претендовать на такое же положение. Однако, необходимо признать, что если в указанных отраслях написаны отдельные труды и диссертации, то по юрислпнгвпсгике до сих пор написано всего лишь несколько статей. Другие исследовательские труды пока ждут своего времени. Настоящая диссертация может играть большую роль в определении критериев таджикской юрислингвистики.

В западном и в русском (68- 69- 101- 162- 167- 339−343 и др.) языкознании юрислингвистика уже давно нашла своё место. В исследованиях американских учёных проблематика юрислингвистики разрабатывается ещё с 60-х годов XX столетия (339). Американское учение в основном уделяет внимание проблемам юридической герменевтики. Они в своих трудах изучают вопросы интерпретации, аргументации юридических актов и материалов в тесной связи с логикой и её категориями. Вопросы юридической семантики, роль языка в юридических обоснованиях, лингвистические осмысления юридических текстов, нормативность языка юридических документов, прагматика правовых решений и др. считаются основными темами западноевропейских исследователей юрислингвистики.

Российские юрислингвисты тоже изучают теоретические и практические проблемы лингвистики и юриспруденции на стыке языка и права (68- 69- 162- 167- 170- 200- 317- 340−343).

Опубликованные труды русских ученых посвящены актуальным вопросам взаимоотношений языка и юриспруденции, юридическим особенностям лингвистических категорий, законам бытия языка и правовым законам, регулирующим социальные конфликты, язык и стиль юридических актов, законов, документов и др.

Труды западных и российских учёных касаются правовых проблем ¦ языка и стиля юридических документов, языковой политики, лингвистических нормативов и юридических документов, роли лингвистики в экспертизе законопроектов, лингвистических обоснований юридических доводов. Однако российские ученые отмечают, что «законодательная база для этого еще недостаточно развита. Одна из причин такого положения — неразработанность многих лиигвотеоретических принципов, которые могли бы быть положены в основу законодательных актов, лингвистической экспертизы, судебных решений. Важнейшие из этих принципов проистекают из специфических закономерностей языка, исследуемых лингвистами» (339, 3). Тем не менее статьи, сборники, отдельные работы, диссертации, написанные квалифицированными специалистами, определенным образом освещают многие острые проблемы, возникающие на стыке языка и права.

Центром Российской юрислингвистики является Алтайский госуниверситет, который под руководством профессора Голева Н. Д. выпустил 9 сборников статей под общим названием «Юрислингвистика» 1−9 (339−343).

Первый сборник посвящен проблемам и перспективам юрислингвистики как отрасли науки. Он состоит из четырех разделов:

1. Предмет юрислингвистики- 2. Юрислингвистика и юриспруденция;

3. Юрислингвистика и средства массовой информации (к основаниям юрислингвистической экспертизы продукции СМИ);

4. Лингвоюристика- «русский язык в его естественном и юридическом бытии».

Во втором сборнике «Юрислингвистика-2» (340) говорится об изучении практических и теоретических вопросов, находящихся на стыке языка и права, лингвистики и юриспруденции. Авторы статей исследуют актуальные проблемы взаимодействия естественного языка и языка юридическогостихийных законов бытия языка и законов, выработанных правом для регулирования социальных конфликтов, связанных с использованием языка в различных сферах социальной жизни.

Как отмечает профессор Голев Н. Д., во введении сборника, авторы рассматривают вопросы юридизации многих проявлений естественного языка, сложность, незавершенность, стихийность такого рода процессов порождает немало проблем при их теоретическом и практическом, юрислингвистическом анализе (340, 8−40). Т. В. Матвеева, рассматривая «Нормы речевого общения как личностные права и обязанности, формируемые в сфере естественной коммуникации», отмечает, что «глубинные основания юридизации языка, усматриваемые автором в естественных коммуникативных нормах, которые уже на стадии стихийности, правомерно рассматривать в аспекте права и обязанности личности» (162, 40).

В своей статье «Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста» (167,103−115) Милославская Д. И. анализирует, каким образом объединенные языковые обозначения вступают в противоречие с научно-юридическими представлениями. Автор предлагает проекцию юридических понятий в сфере их объединенного функционирования.

В 2001 году в России даже открываются сразу два научно-исследовательских центра. В Москве создается Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам под руководством доктора филологических наук, профессора Горбачевского М. В., который занимается проведением лингвистических экспертиз спорных текстов, гражданских арбитражных исков. А также занимается толкованием терминов и текстов отдельных слов, словосочетаний, теоретическим осмыслением и обобщением практического опыта лингвистов-экспертов, объединением их усилий по унификации методики лингвистических экспертиз, разработкой лингвотеоретических принципов, лингвоюридическими изучениями законодательных актов, информационных споров и судебных решений (69- 313). В том же году на филологическом факультете Алтайского госуниверситета открывается лаборатория юрислингвистики и развития речи под руководством доктора филологических наук, профессора Голева Н. Д. Как указывается в её уставе, она призвана аккумулировать имеющийся в России практический опыт и на его основе вырабатывать научно обоснованные принципы юридико-лингвистической экспертизы. Давать практические рекомендации для осуществления языко-правовой деятельности, участвовать в работе законодательных и административных органов, в разработке и толковании юридических документов, программ и учебных планов юридических курсов различного уровня обучения. Создание данной лаборатории способствовало дальнейшему развитию её деятельности на практической основе, о чем доказывает выпуск «Юрислингвистика-3», состоящий из четырех частей, две из которых имеют больше практических обоснований, чем теоретических.

В «Юрислингвистике-З» русские юрислингвисты уже от решения теоретических аспектов переходят к практическим аспектам. В сборнике опубликованы мнения лингвистов-экспертов лаборатории юрислингвистики и развития речи. Как отмечают составители, «это своеобразный коллективный мониторинг состояния лингвоэкспертной деятельности в России и одновременно поиск путей повышения её уровня» (341, 4). Все-таки большинство публикаций русских юрислингвистов (Голев Н. Д., Горбаневский М. В. Лебедев Н. Б., Чернышев Т. В., Шарифулин Б. Я. и др.) хоть и свидетельствуют о состоянии экспертной деятельности, по в них пока не прояснены в достаточной мере содержательные, методические аспекты изучения юридических документов. Прецедентов лингвистических дел представлено недостаточно, отсутствуют конкретные описания и обобщения изучаемых документов. Поэтому необходимо проявление интеллектуальных и организационных усилий учёных и практических работников, чтобы универсальным методом решать существующие проблемы (342, 335).

В диссертационных исследованиях также рассматриваются конкретные тематические аспекты юрислингвистики, потому что юридическая терминология, как подсистема лексического состава давно уже привлекает внимание специалистов. Более 60 лет она интенсивно изучается лексикологами, морфологами и специалистами других отраслей науки. В последнее время в общем языкознании достигнуты определенные успехи. В области юридической терминологии в чисто лингвистическом аспекте опубликованы результаты диссертационных работ Мишиной Е. Ф. (М., 1961), Антадзе Н. А. (М., 1964), Бритцына М. А. (М., 1966). Мазо С. Э. (М., 1970), Снетова Г. П. (М., 1970), Сергеева Ф. П. (М., 1972), Сергеевой М. Ф. (М., 1993), Майорова А. П. (М&bdquo- 2001) (всего более 30).Эти авторы изучали памятники древнерусской письменности и определили историю формирования юридической лексики русского языка Х1-ХУ1 веков. (ВалехинаТ. М. (1983), Городецкая Л. А. (1987)).

Отдельно изучая терминологические словосочетания как устойчивые единицы, исследователи (34, 48, 53, 55, 82, 83, 84) пришли к выводу, что такие единицы тоже могут служить в качестве термина в конкретно взятом тексте.

В русском языкознании даже приступили к исследованию терминов отдельных отраслей права: гражданского, процессуального (Паисьева Р. И. — 1986, Туранин В. Ю. — 2002), уголовного (Ершова Е. Б. — 1990, Прянишникова Е. А. — 1988, Уорт Д. О. -1975) .семейного (Юрчука О. Ф. 1989), трудового (Головина С. Ю. 1997), административного (Игнатенко В. В. — 1998), государственного управления (Нгуен Ти Тху Ван-2001) и др.

Лингвисты Каримов Д. А. (1965), Ушакова А. А. (1968), Савицкий В. М. (1987), Губаева Т. В. (1984, 1995, 2003), Пиголкин А. С. (1990), Иванкина Н. Н. (1999) и др. посвящали свои исследования многоаспектному изучению процессуальных документов.

Ершова Е. Б. в своей диссертации «Терминология уголовного права, лексико-семантические и функциональные аспекты» (90), анализируя термины, систематизирует терминологию уголовного права русского языка. Данная работа имеет большое методическое значение, ибо исследование ведётся с учетом требований преподавания русского языка в иностранных группах обучения.

Автор анализирует лексико-семантические, функциональные особенности терминовуказывает структурыопределяет связи таких терминов с общеупотребительными словами. Выполненная систематизация, позволяет Ершовой Е. Б. определить системность как характерное свойство отраслевых терминов. Она анализирует системные отношения исследуемых терминов и их логико-семантические особенности в тексте и вне текста. Если Ершова Е. Б. основное внимание уделяла на лексические, семантические и функциональные аспекты терминов, то Морщакова Т. В. рассматривает только семантические особенности терминов уголовного закона (170). Данная работа имеет сопоставительный характер, и автор на материале русского, немецкого и английского языков определяет логико-семантическую специфику юридических терминов в уголовном законе. По необходимости указаны структурно-логические особенности терминов в указанных языках.

Кандидатская диссертация Денисовой А. А. (82) посвящена анализу терминов указанной отрасли. Автор выражает мнение, что терминам общей теории права характерно развитие лексико-смысловых процессов. Внимание автора привлекали лексические особенности гипонимии, антонимии, синонимии и полисемии. Она не ограничивается количественными характеристиками названных категорий, и даёт их качественные определения с конкретными отличительными особенностями.

Клычева В. Г. назвала тему своей диссертации «Ресурсы терминообразовательного потенциала юриспруденции» (124). В результате исследования она пришла к интересному выводу, что «продуктивными ресурсами терминообразовательного потенциала юриспруденции являются, прежде всего, морфемные, субстантивные и морфолого-синтаксические терминообразовательные средства» (124, 4).

Концептуальное поле «Право и Закон» со стороны Галиевой Д. А. (59) рассматривается как основа учебного идеографического профессионально — ориентированного словаря. Изучая, иерархически организованное концептуальное поле отраслевого журнала, автор приводит конкретные примеры, которые входят в те или иные семантические поля. В отличие от многих других рассматриваемых нами диссертации, в данном исследовании анализируются термины разных отраслей юриспруденции.

В процессе ознакомления с диссертационными работами, нами подсчитано более 40 работ, где юридические термины подвергались всестороннему анализу со стороны советских, русских и представителей других народов. (Сербенская А. А.-Украпна-252- Лозовский В. М. — Беларусь-153: Ёдгоров X. Э.-92- Касымова M. X. -Узбекистан-120- Халикова Р. Х.-Башкирия-295- Гусейнова Н. Д. -Азербайджан-76- Одинокова Г. И.-Татарстан-194- Ремезкова A.B. -Корея-227 и др).

Русские ученые изучают не только лингвистические термины. Они уже приступили к рассмотрению интерференционных (Уткина Л. С., Никитина Т. Г.) и учебно-методических значений данной лексики (Ремезкова А. В., Горлова Е. А., Гедеева Д. Б., Хижняк С. П., Тимофеева Н. П., Боровкова М. В., Машкинцева Е. А., Рыженкова Т. В., Меркель С. Э., Кандратьева Т. С., Анпсова Ю. А., Глинская Н. П. Максименко Е. С., Шабардина С. В.) и др.

К сожалению, в таджикском языкознании и терминологии изучение терминов, особенно юридических, находится только на начальной стадии. Мы можем назвать несколько диссертационных работ и научных трудов (20- 38- 39- 100- 110- 113- 160- 163- 183- 246- 325- 326), авторы которых прямо или косвенно затрагивали проблему исследования терминологии. Более того, многие из этих работ имеют практический характер и в большинстве из них отсутствуют теоретические разработки.

Также таджикские стилисты и лексикологи во время рассмотрения лексических категорий затрагивали проблему использования специальной лексики в художественных произведениях. Однако, справедливости ради, необходимо отметить, что за последнее десятилетие в данной сфере защитились несколько диссертационных работ (2- 27- 100- 187- 188- 266−270- 332−334), каждая из которых внесла определенный вклад в развитие и совершенствование терминологии таджикского языка. Надо отметить, что еще в 30-е годы XX столетия С. Айни заострил внимание таджикской творческой интеллигенции на использование терминов в научно-исследовательских работах и публицистике (160).

В 1934 году на 1-м Съезде таджикских языковедов в г. Самарканде проблема использования терминологии в таджикском языке тоже стала предметом обсуждения (160). Но спустя два года отношение к использованию русско-интернациональных слов резко изменилось и за короткий срок многие арабские, исконно-таджикские слова заменили русские или интернациональные слова (уизб — партия, пешо^анг — пионер, лш^сш-орган, асосбаза, базис, но^иярайон, инкилобреволюция, фаъол-актив, пшьивщагитация, меьмор-архитектор, иллатбрак, кафолат-Гсрантия, хуцуцшииос-юрист и др.) и в результате терминология всех отраслей претерпела серьезные изменения. Уже в 40−50-е годы говорилось о плодотворном влиянии русского языка на обогащение таджикского языка (111- 150- 163- 168).

Мирзоев А. в результате сопоставительного и диахронного изучения таджикского языка классической литературы и современного таджикского языка пришел к выводу, что после Октябрьской революции таджикские литераторы по социально-политическим соображениям в определенной степени стали искусственно и необоснованно мало употреблять лексику классической литературы, и это сказывалось в художественных осмыслениях поэтов и писателей (168). Калонтаров А. Муллокандов Э., обращаясь к проблемам таджикской лексикографии, отмечали особую роль русского языка в обогащении лексического состава таджикского языка, особенно в сфере научной терминологии (110- 111- 112- 171).

Лившиц В. А. на страницах Известии АН Таджикской ССР, анализируя внутренние законы развития таджикского языка, особо отмечает и роль русско-интернациональной лексики, как одной из основных источников обогащения, процветания современного таджикского языка (150, 87−102). Он справедливо указывает, что необходимо развивать любой родной язык, прежде всего за счет внутреннего резерва и с внутренними законами. Автор также особое внимание уделяет процессу терминологизации таджикской лексики.

Маъсуми Н. А., в своих очерках о развитии таджикского литературного языка, подробно и досконально анализирует формирование и развитие таджикского литературного языка ХXX веков (163). Он отмечает, что таджикский язык один из немногих современных живых языков мира, который на протяжении десяти веков, переживая бедствия, претерпел самые незначительные изменения по поводу специальной лексики, в том числе терминов. Маъсуми Н. А. впервые в таджикском языкознании определил их как отдельные лексические пласты, разработал их законы, закономерности, особенности, требования и сферу употребления (163).

Языковеды Джалолов О. (319), Хашимов Р. И. (302), Шаронов Н. А. (325- 326), Рустамов 1Щ240), Рустамов А.(239), Зохидов А.(ЮО) в своих статьях и диссертациях отмечали положительную роль русско-интернациональной лексики, которая на протяжении 70 лет действительно считалась и являлась одним из основных источников обогащения лексического фонда таджикского языка советского периода.

Хашимов Р. И., рассматривая факторы развития языка в условиях многонационального общества и изучая проблемы билингвизма, указывает на то, что русско-интернациональные слова являются одним из самых важных факторов билингвизма советского периода, ибо без распространения такой лексики невозможно рассмотрение билингвизма (302). Как известно, русско-интернациональные слова в основном состоят из терминов и специальной лексики. Поэтому употребление такой лексики Хошимов Р. И. считает положительным процессом билингвизма, однако автор преувеличивает роль билингвизма в развитии таджикского языка, ибо он говорит, что будущее этого языка трудно представить без билингвизма. Жизнь доказала беспочвенность такого вывода.

Шаропов Н. А. подтвердил мнение других языковедов о том, что распространение русско-интернациональной лексики это один из основных путей развития лексики современного таджикского литературного языка (225, 226). Такого же мнения придерживались Гафаров Р.-79- Рустамов Ш.-240- Мухаммадиев М.-179−182- Рустамов А.-239- Талбакова X.- 182- Зохидов А.-100 и др. В своей кандидатской и докторской диссертациях Шаропов Н. А. рассматривал в основном социальную и политическую лексику, которые в таджикском языке имеют терминологический характер. Автор анализировал русско-интернациональные термины, как подсистемы специальной лексики. В его докторской диссертации дана подробная классификация данной лексики как источника развития таджикского языка (326). Однако в его работе многие необоснованные русско-интернациональные слова типа: газета (вместо рузнома), обед (хуроки нисфирузй), информация (ахбор), структура (сохтор), декада (дахд) и др. оценены как правильные и плодотворные заимствования, которые нужно было указать как неуместные и необязательные заимствования.

Развитие таджикского языка в 20-м столетии (с 20-х годов XX столетия до первого десятилетня XXI века) анализировано академиком Шукуровым М. (322−323- он же Шакури, 183). Автор в основном затрагивает проблему культуры речи, но без решения вопросов употребления русско-интернациональной и специальной лексики в указанном периоде невозможно решать вопросы культуры речи. Поэтому автор книги «Хдр сухан чоеву хар нукта макоме дорад» (1968, 1985, 2005) после периодизации и анализа развития современного таджикского языка, рассматривает своевременность, уместность, необходимость и эффективность литературной, общеупотребительной и специальной лексики.

Шукуров М. (Шукурй) уделяет особое внимание использованию специальной лексики. Он отмечает, что очень важно то, что употребляется исконно таджикский термин или заимствованный, но еще важнее то. где, когда и как попользуется необходимый термин (322, 12), особенно после 90-х годов XX столетия. Такими своими книгами как «Забони мохастип мо» (333), «Инсонгароии омузиш ва забони миллй» (320), «Сарнавиштп форсии точикии Фароруд дар садаи бист» (321) и другими сборниками внес свой вклад в развитие самосознания таджикского народа и таджикской социолингвистики. Такую инициативу Шукурова М., которая является продолжением борьбы интеллигенции 30-х годов, поддерживали Зехнй Т. (99), Рустамов Ш. (240), Гафаров Р. (79), Касымова М. Н. (144), Камолиддппов Б. (113, 114), Маджидов X. (165), 1<одпрй С. (141), Хасанов А. (300), Ваххобов.

Т. (52) и многие другие.

В 60−70-е годы на эту тему были защищены отдельные диссертации (Хашимов Р. И.-302, Шаропов Н. А. — 325−326, Рустамов А. -339, Захидов А. -100) и др. Однако со второй половины 60-х годов особенно с 70-х, позиция творческой интеллигенции постепенно изменяется, и все больше предлагается замена специальной лексики русско-интернационального происхождения на исконно таджикскую, арабскую, которые употреблялись в классической литературе или в неологизмах (Кодирй С. Салох С. Шукуров М., Гафаров Р., Бобомуродов Ш., Муминов А., Рустамов Ш., Зохидов А., Сатторзода А.). Ученые в своих трудах очень осторожно, но научно обосновывали свои предложения и предлагали свои идеи и варианты, тем самым внесли вклад в дело возобновления необоснованно забытой лексики родного языка.

С 70-х годов двадцатого столетия таджикские ученые приступили к изучению отраслевой лексики (Набиева Р.-1973, Яодирй С.-1974, Абдуллоев Н.-1979, Хасанов А.-1986, Абдуллоев К. Р.-1987, Сабзаев С. -1991, Баизоев А. М. -1992. Сулаймонов С.-1997, Назарзода С. -1999, 2004, Султон Хасан-1998, 1999, 2002, 2005, 2006, Бекмурод М. М.-2002. Нуров П.-2006, Джураев Т.-2010) и др.

Начиная со второй половины 80-х годов XX века, в связи с демократизацией общества, процесс депнтернационализацин языка усилился и бурно развивался в 90-е годы. В результате на научной арене появились труды, авторы которых подошли к этому вопросу с новым взглядом, с уклоном к национальному самосознанию обладателей таджикского языка (Назарзода С., Нуров П., Вахобов Т., Султонов X.).

С 90-х годов XX века и особенно в начале XXI века появился ряд монографических и диссертационных работ, в которых рассматривались формирование и развитие отраслевых терминов таджикского языка с древнейших времен до сегодняшнего дня (Саймиддинов Д., Сулаймонов С., Назарзода С., Султон Хасан, Джураев Т.).

Если Саймиддинов Д. рассматривает и анализирует терминологические слова таджикского языка в общем и диохронном аспекте (245−247), то Сулаймонов С. исследует их на примере «Донишнома» и философского наследия Абуали Ибн Сино (Авиценна) (267, 268), Назарзода С. подвергает лингвистической интерпретации социально-политические термины (186,187, 188). Он также обменивается интересными взглядами о становлении и развитии таджикской терминологии (187). Султон Хасан на материале научных сочинений IX—XI вв. изучает лексические особенности научной терминологии (270). Его монография состоит из трех глав. В первой главе на примере 16 таджикских культурно-исторических сочинений он рассматривает основы и факторы развития таджикско-персидского научного термина. Вторая глава посвящена смысловому и структурному исследованию таджикско-персидского научного термина. В третьей главе показана роль заимствованных, научных терминов в обогащении и развитии таджикско-персидской научной терминологии. Имеются еще несколько трудов и диссертаций в которых затрагивается проблема таджикской терминологии. Также необходимо отметить, что ряд советских, русских и таджикских востоковедов во время изучения лексико-грамматических особенностей персидского языка, затрагивают проблемы шджикской терминологии (I- 14- 16- 18- 32- 40- 41- 65- 66- 88- 89- 91- 93- 142- 185- 199- 201−203- 211- 228- 231−136- 293- 318).

В определении юридических терминов играло немаловажную роль издание ряда двуязычных (23- 29- 234−238- 255- 268- 274- 290), толковых (13- 106- 157- 218−220- 290−288), отраслевых (4- 289) и энциклопедических словарей (105- 260- 335−337). Однако, изучение отраслевой терминологии в современном таджикском языке пока еще остается далеко неисследованным, а юридическая терминология тем более. Между тем, в правовом государстве юриспруденция, право, законность, законодательные и правоохранительные органы, которые обеспечивают верховенство закона во времени и пространстве, приобретают первостепенное значение.

Изучение юрислингвистических особенностей издаваемых законов, кодексов и других законодательных актов до сих пор не подвергалось серьезному исследованию. К сожалению, многие из них опубликованы без необходимого лингвистического анализа и редактирования и неодобрительно воспринимаются со стороны специалистов и широких масс населения. Неразработанность рассматриваемого вопроса отрицательно сказывается на несовершенстве законодательной и вообще юридической литературы, во многих из которых для выражения одного понятия употребляются разные термины. Такая ситуация во многом обуславливает снижение качества принимаемых документов, законов и кодексов. Поэтому возникла необходимость не только лингвоюридических, юрислингвистических особенностей юридических терминов, но и их формирование, развитие в диахроническом аспекте.

С учетом реального положения изучения юридических терминов, мы решили подвергнуть диссертационному исследованию становление. формирование и развитие терминологических элементов и терминов данной области науки в историческом плане. Уместно отметить, что действительно наше исследование охватывает слишком большой период времени и все три стадии терминологизации лексического фонда таджикского языка (становление, формирование и развитие). Однако мы сознательно избрали такой непростой метод исследования, чтобы в единой цепочке и в совокупности прослеживать путь развития юридико-правовых терминов таджикского языка.

С этой целью автором произведена периодизация становления и развития юридических терминов таджикского языка с древнейших времён до 2010 года:

1. Доисламский период (VII в. до н.э.- VII в.).

2. Исламский период (VIIXIX в.в.).

3. Советский период (1918;1991 годы).

4. Суверенный период (1991;до 2010 гг.).

Предлагаемая периодизация позволяет: а. проследить эволюцию становления юридических терминов таджикского языкаб. способствовать выявлению источников и способов обогащения терминологического фонда языкав. дать возможность определить непростой процесс терминологизации и юридизации литературной, специальной, общеупотребительной лексики в историческом плане.

Доисламский период охватывает огромную эпоху истории таджикского языка, изучению которого мы посвятили второй главы диссертации. Данный период необходимо считать начинающимся этапом становления терминологических элементов старотаджикской лексики. Этот период начинается примерно с VII века до нашей эры и продолжается до распространения Ислама в Хорасане и Мавареннахре. Основными источниками являются «Авеста»,.

Динкард" (Dinkard), «Бундахишн» (Bundahisn), «Додистонп дениг» (Dadistani dsnig) и др.

Первый период — это этап становления и формирования терминологических элементов. Мы говорим элементы, потому что термины пока еще не формировались, они еще находятся на стадии формирования. Данному периоду типична полисемия и омонимия. Терминологические элементы не совсем отвечают требованиям терминологии. Другая особенность анализируемого периода — это видоизменение лексических единиц и их значение, особенно фонетических: odata-одат, dala-darna-dala-daraущелье, долинаdrauja-druz-druj-ложь, обман, лживость (219- 344).

Многие терминологические элементы имеют ситуативные и контекстуальные особенности, ибо в основном являются общеупотребительными. В отдельных случаях и моментах они приобретают терминологический характер. Пока им нехарактерны признаки специальной лексики. Так, например, лексема dad считается общеупотребительной, но в конкретном контексте «Авесты» может употребляться как термин «справедливость».

Второй период мы назвали «Исламское право и его терминология» Начинается он с VII века и продолжается до начала XX века. На протяжении 14 веков в жизни народа региона мусульманская религиозно-правовая терминология играла огромную роль (228), ибо жизнь мусульманина без «Корана" — немыслима (136- 137- 161- 193- 226- 275- 294- 307- 309- 352- 355: 356- 359- 366). Наставления «Корана» распространились и установились «Шариатом"(119- 138- 139- 370−374- 401−403). Одним из основных определителей законности «Шариата» считался «Фикх,», который и являлся законом жизнеустройства каждого мусульманина (102−107).

Процесс арабизации юридических терминов таджикского языка начинается с арабским завоеванием территории Хорасана и бурно продолжается до XIII века. Древнеперсидские и среднеперсидские термины заменяются арабскими. Естественно, монгольское завоевание тоже повлияло изменению лексического состава таджикского языка. Теперь уже лексический фонд, в том числе и юридические термины, наполняются и монгольской лексикой. До второй половины XIX века, наряду с арабской правовой лексикой, употребляются и монгольско-тюркские термины.

После Российского завоевания на территории Туркестанского края постепенно в таджикском языке появляются русские и европейские правовые термины. Однако мусульманское право со своими терминами продолжает действовать до победы Октябрьской революции в Средней Азии (1918;1924).

Третий период начинается с победы Октябрьской Революции в Таджикистане (1924) и продолжается до 90-х годов XX века. Данный период отличается русизацней и интернационализацией юридических терминов и понятий. Особенно после 30-х годов XX столетия до середины 80-х годов в основном употребляются русские, калькированные и новообразованные лексические элементы под влиянием русского языка (100- 163- 239- 302- 319- 325−326). Если’в 20−30-е годы XX века русская терминология была заимствована с фонетическими изменениями, то с 50-х годов принималась без орфографических и орфоэпических изменений (судья, прокурор, конституция, адъюнкт, съезд, резюме, помещик, юриспруденция и др.), что не всегда соответствовало законам таджикского языка. Однако с провозглашением плюрализма, гласности и демократизации общества, отношение творческой интеллигенции к русско-интернациональной лексике резко изменилось. Под лозунгом сближение современного таджикского языка с языком классической литературы за 15 лет заменили около 70 процентов русско-интернациональной лексики. Огромное количество юридических терминов тоже заменено таджикскими или арабскими эквивалентами, которые и стали предметом изучения данной работы.

В исследуемом периоде термины изменились не только по происхождению. Они подверглись структурному, составному и семантическому изменениям, которые в настоящей диссертации по мере возможности изучены.

Четвертый период — это новейший этап развития таджикского языка, который берёт начало с 1985 года и назван суверенным. Но с 90-х годов XX века процесс начался хаотично, потом постепенно принял стабильный характер. Отличительные черты данного периода заключаются в том, что:

1. русско-интернациональные слова, в том числе и юридические, заменяются исконно таджикскими или арабскими (архаизмами) словами;

2. часть русско-интернациональных терминов, заменена современными персидскими синонимами или иными словами посредством современного персидского языка (гражданин — ша^рванд, заёмвомбарг, контрабандацочок, командир-/д'лш//?)0//, таможня-гумрук и др.);

3. введены в употребление новые деривационные неологизмы {сарцонун-конституция, раводидвиза, беша^ртндй-безгражланства бефаъолиятй, беалшлйбездеятельность,амишрикйсоучастие, бисёруизбймногопартийность, бозбинйперепроверка, бозхонд-отозвать, гуногунандешйплюрализм, гайрымарказонйдецент рализация, раъйпурсйреферендум);

4. старые известные слова приобрели новые, дополнительные терминологические значения (дастгохаппарат управления, низом-система, оинномиположение, со, ибкорпредприниматель и др);

5. приняты новые интернациональные слова (маклер, мэр, нортификация, нулификация, омбудсмен, оптатсня, патент, репатриатрия, реститутсия, спот, факторинг, чартер и др.).

Актуальность темы

исследования заключается в том, что лексико-семантическне особенности юридических терминов таджикского языка впервые подвергаются юрислингвистическому анализу. Формирование и развитие религиозно-правовых и юридических терминов, терминоформы и терминофразы в основном изучаются с древнейших времен до наших дней в диахронном аспекте и синхронной интерпретации, что дает возможность прослеживать процесс терминологизации юридической лексики таджикского языка.

Цель и задачи исследования

Диссертационная работа преследует цель системного исследования семантических. структурно-словообразовательных особенностей формирования и развития юридической терминологии таджикского языка в историческом аспекте. Исходя из этого, целыо диссертации является:

— Классификация юридических терминов таджикского языка по отраслям юриспруденции;

— Диахронное и синхронное изучение юридических терминологических элементов и терминов таджикского языка;

— Определение семантических и структурных особенностей юридических терминов;

— Анализ юрислингвистпческих и лпнгвоюридических черт юридической терминологии;

— Исследование основных законодательных актов на предмет адекватности, содержание их правовых норм терминологическому отражению;

— Определение соответствия используемых юридических терминов требованиям законодательной техники и оформления;

— Изучение теоретических основ приёма и метода определения, системности лексико-морфологических единиц таджикского языкаЗадачами исследования являются:

1. Выявление и системное изучение состава правовой терминологии- 2. Установление закономерности становления, формирования и развития рассматриваемых терминов;

3. Определение проблемы формирования и функционирования таджикской терминологии, юриспруденции и выработки рекомендаций по её исправлению;

4. Изучение функционирующих дефиниций статей, кодексов и законов;

5. Определение наиболее эффективных способов терминообрзования таджикского языка в области юриспруденции и выработка рекомендаций по употреблению таких терминов;

6. Разработка принципов составления рекомендаций и пособий по таджикской юридической терминологии.

Методологической основой и теоретической базой исследования явились научно-теоретические разработки и труды западных, российских и таджикских языковедов Виноградова В. В., Винокура Г. О., Головина Б. Н., Потебни А. А., Реформатского А. А., Шмелева Д. Н., Шанского Н. М., Голева Н. Д., Даниленко В. П., Лотте Д. С., Андреева Л., Расторгуевой В. С. Эдальман Д. И. Маъсуми Н., Рустамова Ш., Гафарова Р. Касымовой М. Н., Камолиддинова Б., Саймиддинова Д., Шукурова М. ., Назарзоде С. Маджидова X., Шаропова Н. А., Хасанова А., Вахобова Т. и др.

Методы исследования. Основой исследования являются общенаучные методы: анализ, синтез, логическое обобщение, частно научные (системные, историко-сравнительные, логико-языковые, формально-юридические), которые позволяют рассмотреть феномен правовой терминологии в системах юриспруденции и лингвистики как комплексную проблему. Можно унифицировать разнообразные факторы использования правовых терминов, выявить причинно-следственные связи между юридическими контекстуальными терминами и вопросы применения соответствующего законодательного документа.

Также использованы методы идентификационного и дефиниционного анализа рассматриваемых терминов. Особенностью работы является то, что подход к плану содержания производится с позиции плана выражения. В целях изучения структурных типов и словообразовательных особенностей диссертант обращается к структурно-морфологическому методу.

Научная новизна диссертационной работы, прежде всего, заключается в том, что впервые в таджикском языкознании автором предлагается юрислингвистическип анализ терминов. Также впервые изучаются и наглядно представляются языковые проблемы, связанные с использованием юридических терминовбудут указаны положительные и отрицательные моменты употребления юридических терминов. Впервые проводятся специальные системные изучения юридических терминов, которые представляют одну из важнейших терминологических подсистем таджикского языка.

До сегодняшнего дня не была произведена периодизация формирования и развития юридических терминов таджикского языка. Нами предлагается и обосновывается такая периодизация. Даются практические рекомендации по совершенствованию выражения неудачных, контекстуальных или позиционных терминов.

Определены позиции автора почти к каждому рассматриваемому термину. Терминологические слова и терминофразы рассматриваются диахронно, синхронно и в историческом плане.

В работе рассматриваются характерные свойства юридических терминовпути, способы их формирования и развитиялексико-семантические процессы и структурно-грамматические особенностиопределены лингвистические основы их упорядочения.

На основе подробного изучения реальных процессов применения юридических терминов в свете современных нормативных требований, предъявляемых к термину и терминологии освещаются их общность, а также отличительные черты юрислингвпстпкп и лпнгвоюристикп.

Конкретными примерами доказывается, что в два последних, относительно коротких периода процесс терминологизации лексического состава таджикского языка отличался подвижностью лексических, семантических и структурных элементов. Выясняются контекстуальные особенности юридических терминов. Почти все термины рассматриваются с точки зрения происхождения, сферы и степени употребления предикативных особенностей, семантики, эстетико-эмоциональных и других терминологических особенностей.

В целях дальнейшей нормализации унификации в системе терминов таджикского языка разработаны конкретные рекомендации и предложения.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

1. в ней обобщаются теоретические основы и закономерность семантической системы лексики;

2. предлагается их классификация и унификация;

3. в работе юридические термины рассматриваются как отдельная подсистема терминологической системы лексического фонда таджикского языка;

4. юридическая терминология изучается как системно-структурное целое, в котором слова и словосочетательпые элементы на основе функциональной и семантической общности объединены в единую разно-уровневую совокупность и это обуславливает их взаимодействие;

5. выявляются способы объединения терминов в такую совокупность и пути образования семантико-тематических полей, закономерности их взаимодействия, которые имеют важное теоретическое значение для обоснования системности и целостности терминосистем.

Практическая ценность диссертации в том, что она раскрывает лексические, семантические, структурные особенности юридических терминов, определяет их место использования. Способствует созданию юридической системы таджикского языка. Замечания и выводы исследования могут найти практические применения при подготовке законов, кодексов, юридических документов, учебников и учебных пособий, энциклопедических, толковых, отраслевых словарей, при переводе специальной литературы и юридических текстов.

Результаты исследования могут быть полезны работникам правоохранительных органов, преподавателям, аспирантам, изучающим юриспруденцию, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами юрислингвистики и лингвоюристики.

Источниками изучения юридических терминов таджикского языка послужили материалы, собранные из «Авесты», «Этимологического словаря иранских языков», «Корана», литературы по «фикху», энциклопедические, толковые и двуязычные отраслевые словари, юридические документы, учебники и учебные пособия.

Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на совместном заседании кафедр таджикского языка, стилистики и методики преподавания таджикского языка Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова (протокол № 3 от 18.10. 2010) и кафедр истории языка и типологии и современного таджикского языка Таджикского национального университета (протокол № 10 от 28. 12. 2010) и рекомендована к защите. Основные положения работы отражены в докладах, представленных на научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава ХГУ им. академика. Б. Гафурова (1996;2010), на республиканских конференциях и международном научно-практическом симпозиуме (Худжанд, 28−29 мая 2008 года). По теме исследования опубликованы 21 статей, четыре монографии (общим объемом 24, 5 пл.).

Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы, списка сокращений.

Заключение

.

Юридический язык предназначен для использования всеми членами общества и особенно специалистами в области юриспруденции. Он в основном выполняет свою функцию в текстовом виде. Поэтому юридические тексты, выполняя функции языка, обусловлены формированием терминологичности языковых единиц. Проведенный нами лингвоюридический и юрислингвистический анализ более 5 тысяч специальных языковых единиц и их исследование в историко-хронологическом диапазоне, доказывает, что юридические термины имеют колоссальные особенности и важнейшие из них позволяют делать следующие выводы:

1. В таджикском языкознании еще в 30-е годы XX века общим проблемам терминологии уделялось особое внимание. Однако отраслевые, профессиональные специфики, в частности, юридические термины предстоят изучению. Настоящую диссертацию можно считать одной из таких работ, посвященной исследованию лексико-семантических, горислингвистических и лингвоюридических особенностей юридических терминов таджикского языка, их формированию и развитию с древнейших времен до наших дней.

2. В целях определения становления, формирования и развития юридической терминологии таджикского языка автор предлагает и обосновывает следующую периодизацию:

А. Доисламские юридико-правовые терминологические слова в таджикском языке охватывают с древнейших времен до распространения Ислама в Центральной Азии и становления мусульманского права со специальными терминами. Сравнительно-исторические исследования корнеслов и их основных зафиксированных лингвистических элементов в живых и мертвых иранских и проиранских языках доказывают, что элементы общеправовых терминов встречаются еще в древнейших стадиях формирования иранских языков. Многие из них претерпели реконструкцию древнейшего иранского корня, имеют свою предысторию и продолжение в разных генетических языковых семействах и группах, в число которых входят и иранские. Многие терминологические слова, встречаясь с семантическими, историко-фонетическими, историко-морфологическими, деривационными изменениями дошли до сегодняшнего этапа развития таджикского языка, а часть и без существенных видоизменений. Древнейшая юридико-правовая лексика таджикского языка в основном состоит из зороастрийских лексических единиц.

Б. Исламская правовая терминология начинается с VII века и продолжается до 20-х годов XX века, точнее до победы Советской власти. Так как указанный этап охватывает продолжительный период развития таджикского языка, невозможно оценить однозначно лингвоюридические процессы терминологизации его лексического состава. Диахронное изучение терминологических терминов выявляет, что в начальной стадии распространения Ислама в таджикский язык бурным потоком влилась арабская лексика. До XIV века, благодаря лексике «Корана», на шариатской правовой основе и аналитико-сопоставительного фикхд таджикский язык в основном развивался за счет арабских заимствований и детерминаций. Это касается всех сфер употребления языка, в том числе и мусульманского права и его терминологических элементов с лингвоюридическими особенностями. С XIV века, особенно с XVI века, все больше ощущаются положительное и отрицательное влияние монгольского, тюркского языков. В указанный период вместо арабской терминологии все больше внедряются лексические единицы указанных языков, к чему способствовали общественно-политические, административно-деловые, религиозно-правовые положения Центрально-Азиатского региона, Афганистана, Ирана, Турции, части Китая, Индии и Пакистана. После присоединения к России Бухарского Эмирата и Кокандского ханства (после 1860 года) и особенно после объявления.

Туркестанским генерал-губернаторством (Центральная. Азия) медленно, но устойчиво вводятся в употребление русские и русско-интернациональные слова, административно-правовая и социально-бытовая лексика типа волость, волостной, округ, генерал, генерал-губернатор, суд, полиция и др.

В. Юридические термины советского периода таджикского языка, берут начало с установления Советской власти на территории Средней Азии (1917) и продолжаются до второй половины 80-х годов XX века. С установлением Советской власти резко меняется политическое, общественное и социально-экономическое положение Таджикистана, которое оказывало большое влияние на дальнейшее развитие таджикского языка, как отдельного, самостоятельного языка, сперва автономной, а потом социалистической республики огромной и многонациональной империи Советского Союза. Изменение государственного строя способствовало резкому изменению государственно-административного и управленческого аппарата и учреждений. Это оказало большое влияние изменению лексического состава словарного фонда таджикского языка. В результате в 20-е и в начале 30-х годов XX века селевым потоком влились все новые и новые слова, понятия и выражения и они за короткое время заменили старые, «пережитые, феодальные понятия». Конечно, такое революционное изменение повлияло и на сферу юриспруденции. Однако, в указанные годы все же практиковалось умеренное, осторожное и даже параллельное употребление юридических терминологических слов нового времени.

Со второй половины 30-х годов репрессия коренным образом изменила отношение служащих и интеллигенции в употреблении старых, классических понятий. Этому может служить примером тот факт, что язык таджикского варианта «Конституции СССР», принятой в 1929 году, существенно отличается от Конституции 1936 года. До второй половины 50-х годов употребление русско-интернациональной лексики воспринималось как знак преданности государственному строю политики. Большинство приведенных и анализированных юридических терминов вошли в словарный состав таджикского языка именно в этот период.

Анализированный нами УК Таджикской ССР был принят в 1961 году, в котором использовались необыкновенные кальки и русско-интернациональные термины. В 50−70-е годы хоть и много говорилось о положительном влиянии русского языка, однако медленно и постепенно заменились русско-интернациональные слова таджикскими, арабскими или кальками. Данный процесс год за годом набирал темп, и расширялась сфера его употребления.

Г. Неологизмы классической литературы способствовали началу 4-го периода — современный период развития таджикского языка.

Конец 80-х годов XX века можно считать эпигеем национализации таджикского языка. Ибо с 1985 года по 1989 год таджикская интеллигенция боролась за чистоту и статус таджикского языка, и первый ее этап завершился в 1989 году принятием «Закона о языке», который провозгласил таджикский язык государственным языком Таджикской ССР. Это означало переход от демократизации к национализации таджикского языка, то есть сближение современного таджикского языка с классическим литературным языком. Данный процесс имел и положительное и отрицательное значение.

Положительное значение заключается в том, что большинство русско-интернациональной и калькированной лексики, которая в 3060-е годы использовалась необоснованно из-за политических соображений, за короткое время перешла в архаизмы. Их заменили арабскими, новоперсидскими синонимами. таджикскими неологизмами.

Отрицательное заключается в том, что из-за хаотичности процесса употреблялись ненужные арабские, новоперсидские или деривационные лексические элементы без которых можно было выразить мысль пли использовать существующие, более подходящие синонимы или эквиваленты. Указанный процесс во второй половине 90-х годов нормализовался и принял умеренный характер. Особенно государственно-административные, юридические документы и правовые акты стали составляться с использованием нормативной лексики.

В первом десятилетии XXI века законы, кодексы, другие международные, государственные и ведомственные документы составляются современным нормативным литературным языком. Этому во многом способствовало объявление таджикского языка государственным, и принятие нового «Закона о языке» (2009).

С 1994 по 2010 год принимал^ь множество законов и кодексов. Однако УК РТ был принят одним из первых кодексов, язык и стиль, которого существенно отличается от УК Таджикской ССР (1961). Обильность и отличие этих дел, кодексов нами рассмотрены конкретно и постепенно. Отличие выражается:

— в подборе профессиональной и специальной лексики;

— в успешности употребляемых лексических единиц и категорий;

— в словообразовании, словосложении;

— официальным запрещением употребления синонимических слов или искажение значений, понятий, смысла слов, фраз и предложений;

— форма изложения;

— постатейное примечание, пояснение, разъяснение, комментарии, которые отсутствуют в УК Таджикской ССР пояснительное изложение.

3. Юридические термины являются неотъемлемой частью лексического фонда языка, которые мы рассмотрели на примере таджикского языка.

4. Юридические тексты состоят из терминов, терминофраз, терминосистем и терминополя. Они в сфере общественно-политических терминосистем отличаются своими лингвоюридическими особенностями, которые рассмотрены в диссертации.

5. Многие из них отвечают требованиям, предъявляемым к идеальному термину: однозначность, точность, отсутствие эмоциональной, экспрессивной и модальной функции, синонимии, омонимии и полисемиистилистическая нейтральностьсистемностькраткостьсоотнесенность со специфическим денотатом.

6. В отраслевых текстах проявляются реальные лингвистические свойства терминов юриспруденции.

7. Именно в контексте проявляется терминологичность юридической лексики и приобретает семантическую особенность. Такое формирование во многом зависит от структуры, нормы права и семантической специфики.

8. Рассмотренные в диссертации терминологическая лексика, прототермины, терминоиды, предтермины, квазитермины и профессионализмы определяют разновидность юридических терминов и другие разряды специальной лексики.

9. Формирование юридических терминосистем также зависит от многих внешних факторов (исторические, экономические, идеологические, религиозные, этические и др). Юридические терминосистемы имеют свои этапы становления и развития в таджикском языке. В работе также отмечены гносеологические и специально-юридические факторы развития юридических терминологических единиц. Произведена их классификация в праве и правоведении. Определены таксономические структуры макро — и микрополей, их юридические терминосистемные различия в историческом прошлом и в сегодняшнем плане. Поэтому особое внимание уделено роли и типам дефиниций терминовпроблемам их оценки. Указано на роль презумпций, юридических фикций и развитие терминосистем.

10. Для классификации состава юридических терминов таджикского языка рассмотрены: соотношение исконных, заимствованных, калькированных, детерминативных слов. Роль классического литературного языка в пополнении терминологических единиц таджикского языка. Правовые эвфемизмы, тематические группы терминов, их сходство и различие в историческом освещении. Выявлены русско-интернациональные термины и специальная лексика.

11. В результате анализа деривационных терминов выявлены следующие способы образования терминов и терминофраз: лексико-семантическииаффиксациясловосложениесубстантивация, адвербиализация, конверсияаббревиация, которые способствовали появлению новых терминоэлементов, составных терминов (терминофраз).

12. Осуществлена попытка сопоставительным методом определить характерные черты юридической терминологии, использованной в УК Таджикской ССР и УК РТ. В работе, например, конкретность терминологических элементов, доказана. Если с 30-х годов двадцатого столетия во всех сферах юриспруденции была искусственно введена русско-интернациональная лексика, то с 90-х годов сознательно и настойчиво использовались тенденции и стремление возврата к сближению языка таджикской классической литературы, что способствовало фильтрации лексического фонда этого языка от ненужных и необязательных лексических элементов.

13. Анализированы наиболее употребительные термины законодательных актов на предмет адекватности семантики правовых норм терминологическому отражению.

14. Требование употребления юридической терминологии отличается от других сфер. Так, например, если в литературном стиле использование многозначных или синонимичных слов считается успехом литератора, то в юридическом, наоборот, употребление таких лексических категорий запрещается, потому что это может привести к кривотолкам.

15. Особенности юридической терминологии, связанные с императивным характером его норм позволяют определить, что уголовно-процессуальная терминология должна гораздо более четко соответствовать требованиям законодательной техники. Именно поэтому были определены критерии, степень и необходимость употребления и толкования употребляемых лексических единиц в конкретном юридическом тексте.

16. Для того, чтобы быть адресованным всем органам государственной власти, вовлеченным в законотворческий процесс, общие положения по данному вопросу должны содержаться в государственном законе.

17. Чтобы регулировать порядок подготовки и составления нормативных правовых актов вообще, конкретные правила по употреблению юридической терминологии в законодательном тексте должны содержаться в подзаконном акте достаточного уровня. Целесообразно утверждение таких рекомендаций утверждённым указом Президента РТ или Постановлением правительства РТ.

18. Таким образом, юридическая терминология таджикского языка и ее элементы формировались еще с древнейших времен, ее отдельные элементы по объективным, субъективным, лингвистическим и экстралингвистическим причинам претерпели смысловые, фонетические, лексические изменения. Указанные изменения в каждом определенном периоде проявились по своему и анализированные многочисленные материалы доказывают, что способствовали развитию терминологизации лексического состава таджикского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. И. Исторнко-этимологический словарь осетинского языка.-М.-Л., 1958.-Т. 1.-С. 3−16.
  2. Н. Ш. Формирование астрономической терминологии и космономии: автореф. дис.. канд. филол. наук.- Душанбе, 1979.- 26 с.
  3. Р. Лугати русй точикии терминхои хукукшиносй.-Душанбе: Ирфон, 1974.-184 с.
  4. А. М. Пенитенциарная система Таджикистана во второй половине Х1Х-ХХв.в.(исьорико-правовое исследование). Часть втораяю- Душанбе: Ирфон, 2004.-228с.
  5. Абуханифа Китоби фикхи акбар ва васиятнома.-Душанбе, 2009.276 с.
  6. Авесто /пер. с авест. и комент. проф. И. М. Стеблин- Каменского.-Душанбе: Адиб, 1990.- 176 с.
  7. Авесто/Гузорпш ва пажухнши Ч, алили Дустхох. Тахиягар Муаззами Диловар.-Душанбе: Крнуният, 2001.-792 с.
  8. А. В. Коран, шариат и адаты.-Ставрополь, 1986.-144 с.
  9. Административное право.- М.: Юрид. лит., 2008.-356 с.
  10. Г. С. Таърихи давлат ва хукуки халк, и точик.-Душанбе, 2002.-Кит.1 .-168 с.
  11. С. Забони тоники // Масоили сохтмони забони точикии адабй дар солх, ои 20−30 садаи XX. Кит. 2: Нахустин анчумани илмй-забоншиносии тоник (мавод, тахия, андузпш). Баргардон, тахия ва муаллифи мукаддима Т. Ваххобов.-Хучанд, 2010.-С. 97−105- 134−141.
  12. С. Куллиёт.-Душанбе: Ирфон. 1963.-Ч.2, кит. 2.-436 с.
  13. С. Куллиёт,-Душанбе: Ирфон, 1977.-Ч.12.-563с.
  14. Актуальные проблемы иранской филологии. -Душанбе: Дониш, 1984. -226 с.
  15. С. Общая теория права.- М.: Юрид. лит., 1982 .-Т.2.- 360 с.
  16. С. А. Полуаффиксация в системе словообразования современного персидского языка: автореф. дис. канд. филол. наук /С.А.Алиев .-М., 1985.-22 с.
  17. И. Шохнома. Фарханги мухтасар. Душанбе: Адиб, 1999.-492 с.
  18. Ф. Р. Именное аффиксальное словообразование в современном персидском и таджикском языках. Учеб. пособие.-Душанбе, 1982.-55 с.
  19. С. Вожахои низомй дар «Шохнома». Душанбе: Маориф, 1994.- 114 с.
  20. Антология мировой правовой мысли. М.: Мысль, 1999.-Т.2, вып.5.- 317 с.
  21. Антология мировой философии: В 4 т.- М., 1969−1972.
  22. Апполодор Мифологическая библиотека.-М., 1993.-288 с.
  23. Арабско-русский словарь. М.: Сов. энцикл., 1970.-640 с.
  24. Аристотель. Аналитика первая и вторая.- М., 1952.-С. 34−48.
  25. Асноди асосии байналхалкй дар бораи хукуки башар.-Душанбе, 1999.-80 с.
  26. Асосхои давлат ва хукуки Ч, умхурии Точикистон: китоби дарси/Дар зери тахр. О. У. Усмонов.- Душанбе: Маориф, 1999.-288 с.
  27. А. М. Забони «Донишнома"-и Абуалй Ибни Сино (истилохот ва калимасозй). Дис. барои дарёфти дарачаи илмии номзади илми филология. — Душанбе: ДДТ, 1992.- 167 с.
  28. X. К. Арабско-русский словарь.-М.: Рус. яз., 1984.504 с.
  29. В. В. Сочинения .- М., 1966 .-Т.6: Ислам .-С.3−165.
  30. В. В. Сочинения.-М., 1971 .-Т.7.- С. 43−97.
  31. В.В. Сочинения.-М., 1977.-Т.9: Состояние и задачи изучения истории Туркестана.- С. 26- 81.
  32. В.В. Ислам и культура мусульманства.- М., 1992.210 с.
  33. Н. А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопр.терминологии. -М., 1961 .-С.55−62.
  34. М. М. Лексико-семантический и структурный анализ строительной терминологии : (на материале таджикского и английского языков): дис.. канд. филол. наук /М.М.Бекмуродов.-Душанбе, 2002.-167 с.
  35. Э. Общая лингвистика- пер.с фр.Ю. Н. Караулова, В. П. Мурат, И. В. Барышевой и Н. И. Мельниковой- под ред. Ю. С. Степанова).- М: Прогресс, 1974.- 448 с.
  36. А. Два источника морали и религии, — М., 1994.-146 с.
  37. Т. Лингвистические и экстралингвистические причины арабских заимствований в таджикском языке : (по материалам прессы 20- х г.).- Душанбе: Ирфон, 1971.-145 с.
  38. Т. Назарияи иктибос :(Калимоти арабй дар забони точикй). Душанбе: ДДТ, 1991 .-216 с.
  39. Е. Э. Перспдский-дари-таджпкский //Памир, — 1996.-№ 1/ 6, — С. 178- 190.
  40. М.Н. Согдийские этимологии // Иранское языкознание, — М&bdquo- 1981, — С. 106−120.
  41. А. С. Пресечение и наказание в мусульманском праве (УШ- IX вв.) Ислам: Религия, общество, государство: Собр. ст. -М., 1984.
  42. М. Зороастрийцы. Верования и обычаи- пер. с англ. и примеч. И. М. Стеблин-Каменского.-М., 1974.-301 с.
  43. Л. Фикхи исломй.-Душанбе, 2006.-405 с.
  44. Ю. Ф. Структура религиозного сознания. -М., 1971.-136 с.
  45. Р. А. История слов в истории общества. -М., 1971.270 с.
  46. P.A. Язык, история и современность.-М., 1971.-300 с.
  47. Э. Б. Действие мусульманского права в дореволюционном Таджикистане (УШ-начало XX вв.):автореф. дис. канд. юрид. наук.-Душанбе, 1998.-24 с.
  48. А. С. История религии Востока . М., 1988.- 432 с.
  49. Т. Социолингвистические аспекты развитиятаджикского языка (20−30 годов XX в.):дис.д-ра филол. наук. 2006.- 395 с.
  50. В. В. Вступительное слово на Всесоюзном терминологическом совещании //Вопр. терминологии.-М., 1961, — С.7−12.
  51. В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.- 312 с.
  52. И. И. Официальное толкование норм права.- М., 1976.-324 с.
  53. Д. Б. Правовая лексика в ойратском письменном языке ХУ11- ХУШ вв.: автореф. дис.. канд. филол. наук.-М., 1999.- 18 с.
  54. Д. А. Концептуальное поле „Право и Закон“ как основа учебного идеографического профессионально- ориентированного словаря :автореф. дис.. канд. филол. наук.- Уфа, 2000.-22 с.
  55. В. И. Социология религии.- М., 1996.-197с.
  56. Гегель Г. В. Ф. Философия религии: в 2 т.- М., 1975.-Т. 1.- 542 е.- 1977.-Т.2.- 573 с. .
  57. Гегель Г. В. Ф. Философия права.- М., 1990, — 524 с.
  58. Е. История папства.- М, 1996.- 327с.
  59. А. И. Об атеизме, религии и церкви.- М., 1976.- 592 с.
  60. Л. Г. Морфологическая структура слова в древних индо-иранских языках.-Л., 1972.-274 с.
  61. Л. Г. Лингвистическая мысль и языковедческая практика в Иране в домонгольское время // История лингвистических учений. Средневековой Восток.-М., 1981.-С. 96−115.
  62. Г. Философия религии, — СПб., 1997.-194с.
  63. П. Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2 .- Барнаул, 2000, — С. 8−39.
  64. М. В. ГЛЭДИС нам поможет, — М&bdquo- 2001 .-276 с.
  65. Е. А. Семантический анализ глагольной судебно-правовой лексики древнепольского языка // Межвузовский сборник научных статей.-Тольятти, 2000.- № 6.- С. 82−83.
  66. Гражданский кодекс Таджикской ССР.-Душанбе, 1975.-255 с.
  67. С. Человек перед лицом смерти, — Киев, 1996.-176 с.
  68. И. Текст права.- М., 1983, — 568 с.
  69. Т. В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов: (процессуальные документы): автореф. дис.. канд. филол. наук.- Баку, 1984.- 22 с.
  70. Н. Д. История формирования и развития терминологии азербайджанского языка: автореф. дис.. канд. филол. наук. -Баку, 1994.-28 с.
  71. . F. Точикон: Таърихи кадимтарин, кадим ва асрх, ои миёна.- Душанбе- Ирфон, 1983.-Ч. 1 .-704 с.
  72. . F. Точикон: Таърихи кадимтарин, — кадим ва асрхои мисиа.- Душанбе: Ирфон, 1985.-Ч.2.-416 с.
  73. . F. Точикон.-Душанбе: Ирфон, 1987, — 418 с.
  74. Р. Вазъи кунунии истилохоти забоншиносии точик ва лузуми такмили он. // Ахбороти АФ РСС Точ.Сер. шаркшиносй, таърих, филология, — 1991.- № 4.-С.34−39.
  75. Р. Хукуки чиноятй.- Хучанд: Ношир, 2007.-228 с.
  76. В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания.- М.: Наука, 1977.- 314 с.
  77. А. А. Семантика терминов общей теории права :(парадигматический аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук.-М., 1992,-22 с.
  78. Ю. Д. Проблемы универсализации (интернационализации) терминологии // Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик. -М&bdquo- 1983,-С. 112−121.
  79. К. Ю. Научный термин и его дефиниция // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках.-Владивосток, 1987.- С. 66−71.
  80. И. М. Языки древней Передней Азии.-М., 1967.156 с.
  81. Р. X., Герценберг Л. Г. Таърихи забони точикй. Душанбе: Маориф, 1988.- 215 с.
  82. Донишномаи Сомониён. Ч,. 2,-Хучанд: Нури маърифат, 2009.-526 с.
  83. Е. Б. Терминология уголовного права :(лексико-семантический и функциональные аспекты):автореф. дис.. канд. филол. наук.-Л., 1990.- 22 с.
  84. Ефимов ' В. А. Персидский, дари, таджикский /ЮИЯ. Новоиранские языки.-М., 1982.- С. 5−230.92. Ёдгоров X,. Э. Узбек тили харбий терминологиясининг синхроник тадкики: автореф. дис. канд. филол. наук .-Ташкент, 1996.-25 с.
  85. А. С. Арабские заимствования в лексическом составе современного персидского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук.-М., 1988.-22 с.
  86. Забони адабии хозираи тоник. Киеми 1. Лексикология, фонетика ва морфология.- Душанбе: Мао риф, 1995. -324 с.
  87. Закон РТ „О нормативно-правовых актах“.- Душанбе: 1999.64 с.
  88. Закон РТ „О Правилах толкования уголовного закона“. -Душанбе, 1996.- 12 с.
  89. К. Г. Материалы для словаря Авесты.АтЬеау1// Архив РАН, ф. 87, оп.1,№ 7, 1883 г. // Саймуддинов Д. Вожашиносии забони форси миёна.- Душанбе, 2001.- С. 278.
  90. Ф. Ф. История античной культуры.- СПб., 1995.-204 с.
  91. Зех, нй Т. Аз таърихи лексикаи забони тоники. Душанбе: Дониш, 1987.-234 с.
  92. В. Б. Язык права // Юрпслингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: (Межвуз. сб. науч. тр.).- Барнаул, 2000.- С. 64−80.
  93. Ислам: религия, общество, государство. -М, 1984.- 232 с.
  94. Ислам: происхождение, история и современность.- М., 1984.184 с.
  95. Ислам: проблемы идеологии права, логики и экономики. -М., 1985.-279 с.
  96. Ислам: Энциклопедический словарь.-М., 1991.-315 с.
  97. Ислом. Маълумотномаи мухтасар.-Душанбе: Ирфон, 1990.144 с.
  98. История политических и правовых учений: Учебник для ВУЗов.-М.: НОРМА- ИНФРА-М, 1999.-736 с.
  99. Ш. Рочеъ ба хамнишинии вожахо // Ахбороти АФ РСС Точ. Сер. шаркшиносй, таърих, филология, — 1991.- № 4.-С.3−33.
  100. Н. А. Лингвистическая экспертиза законопроектов: опыт, проблемы и перспективы :(на примере работы Правового управления Аппарата Государственной Думы Федерального собрания).- М., 1997.-162 с.
  101. Я. И. Масъалахои терминологияи точикии илмй ва чамъиятй- сиёсй // Мактаби совета.- 1952.- № 7.-С. 21−26
  102. Я. И. Развитие таджикской лексикографии //Изв. АН Тадж ССР.- 1952.-Вып. 1 .-С. 16−21.
  103. Я. И. Краткий словарь русско- таджикских терминов.-Душанбе, 1974.-198 с.
  104. . Х, усни басн.- Душанбе, 1989.-117 с.
  105. . Масъалахои бахсноки забони точикй. -Душанбе: Деваштич. 2003.- 132 с.
  106. Т. JI. Семантика и мотивированность терминов. -М.: Наука, 1977.- 167 с.
  107. Канделаки Т. J1. Терминологическая работа в системе научных учреждений АН СССР // Воир.языкознания.-1979.- № 5, — С. 31−39.
  108. В. А. Таджикско-персидская лексикография в Индии в XVI—XIX вв.. -Душанбе: Дониш, 1978.-221 с.
  109. А. Тахлили лексикй-грамматикии матнхои точикии кадим.-Душанбе, 1986.-99 с.
  110. Г. М. Шариат и его социальная сущность,— М.: Наука, 1978.-223 с.
  111. М. X. Структурно-системные особенности юридической терминологии узбекского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук.-Ташкент, 1985.- 24 с.
  112. Ф. Я. Труды по ведийской философии: Тексты, — М., 1986.-195 с.
  113. А. И. Шариат и его социальная сущность.- М., 1978.-223 с.
  114. Китобчаи дастй барои махкумшудагон :(дар шакли саволу чавоб)= Карманная книжка для заключенных: (в вопросах и ответах).-Душанбе, 2004.-99 с.
  115. В. Г. Ресурсы терминообразовательного потенциала юриспруденции: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Краснодар, 1999.-22 с.
  116. Кодекси чиноятии РСС Точикистон.- Душанбе: НДТ, 1963.179 с.
  117. Кодекси чиноятии РСС Точикистон.- Душанбе: Ирфон, 1989.-224 с.
  118. Кодексхо: Кодекси чиноятии РСС Точикистон- Кодекси процессуалии чиноятии РСС Точикитон- Кодекси ислохи мехнатии РСС Точикистон.-Душанбе: 1984.-458 с.
  119. Кодекси чиноятии Ч, умхурии Точикистон, — Душанбе:1. Конуният, 2008.-410 с.
  120. Конституция СССР.- М.: Юрид. лит, 1988.-64 с.
  121. Конституция (Основной закон) Таджикской Советской Социалистической Республики.-Душанбе.: Ирфон. 1966.- 30 с.
  122. Конституцияи (Крнуни асосии) Иттифоки Республикахои Советии Социалиста.- Душанбе: Ирфон, 1978.- 48 с.
  123. Конституцияи (Конуни асосии) Республикаи Советии Социалистии Точикистон.- Сталинобод: НДТ, 1958.- 33 с.
  124. Конституцияи (К^онуни асосии) Республикаи Советии Социалистии Точикистон.- Душанбе: Ирфон, 1966.- 31 с.
  125. Конституцияи (Крнуни асосии) Чумхурии Точикистон.-Душанбе: Шарки озод, 2000.-92 с.
  126. Конституцияи (Конуни асосии) Чумхурии Точикистон.-Душанбе: Шарки озод, 2003.-86 с.
  127. Коран / пер. и коммент. И. Ю. Крачковского.- М., 1986.
  128. Коран /пер. смыслов и коммент. И. В. Прохоровой.- М.: Римол классик, 2005, — 799 с.
  129. Н. А. История права Востока: Курс лекций.- М.: Изд-во Рос. Открыт, ун-та, 1994.-172 с.
  130. И. А. История религии: Очерки в двух томах.- М.: Мысль, 1988.-Т. 1.- 433 е.- Т.2.- 446 с.
  131. Е. С. Что такое словообразование?— М.: Наука, 1965.-78 с.
  132. С. Истилох кутох ва сахех бошад // Садои Шарк.-1974.- № 2.-С. 164−169.
  133. К, осимй М. Бархе аз вижагихои вожасозии забони точикй // Номаи Пажуишгох.- 2001.- № 1.- С. 20−41.
  134. К^осимова М. Н. О некоторых заимствованных словообразовательных аффиксах в таджикском и персидском языках // Изв. АН Тадж. ССР. Отд-ние обществ, наук 1982, № 4, С. 48−55.
  135. М. Н. Сухан бояд ба дониш дарч кардан.-Душанбе: Интернюс Точикистон, 2005.-136 с.
  136. М. Н. Таърнхи забони адабин точик. Душанбе, 2005.-490 с.
  137. Куръони карим (асл ва матни тарчуман точикй).-Душанбе: Ирфон, 2007,-616 с.
  138. В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках, — Владивосток, — С. 135−145.
  139. В. И. Поли. собр. соч. Т. 33. М., 1968. — С. 506.
  140. В. А. О внутренних законах развития таджикского языка //Изв. АН ТаджССР. Отд-ние обществ, наук, — 1954.- Вып. 5, — С. 87−102.
  141. Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Сов.энцикл., 1990.-688 с.
  142. . А. Религиозное сознание и его особенности.-Киев, 1986.-248 с.
  143. В. М. Юридическая терминология в языке белорусских памятников ХУ- ХУ11 веков: автореф. дис.. канд. филол. наук.-Минск, 1966.-22 с.
  144. Лугати мухтасари точикй- русй.- Душанбе, 1988.-494 с.
  145. Лугати мухтасари русй точикй.- Душанбе, 1995.-326 с.
  146. Лугати точикй русй. — М., 1954.-789 с.
  147. Лугати тафсирии калимахои русй-интернационалй (Бо саыо эхтимоми Шарипов В.). — Душанбе: ЭСТ, 1984.- 376 с.
  148. А. Аграрные отношения в Восточной Бухаре в XIX начале XX вв.- Душанбе: Ирфон, 1963.- 331 с.
  149. К., Энгельс Ф. Сочинение.-2-е изд.-М.-Т. 20.- С. 185.
  150. Масоили сохтмони забони точикии адабй дар солхои 20−30 садаи XX. (Баргардон, тахия ва маллифи мукаддима профессор Т. Вахобов). Кит. 1.-Хучанд: Ношир, 2010. 276 с.
  151. А. Ислам. -М.: Наука, 1982.- 191 с.
  152. Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии точик. -Душанбе: Нашрдавточик, 1959.- 294 с.
  153. Н. Дар бораи вазъият ва баъзе тагиротхо дар аерхои Х-Х1Х // Ч, ахонбинй ва махорат.- Душанбе, 1966.- С. 127−165.
  154. Мачидов X,. Забони адабии муосири точик.-Душанбе, 2007.-Ч1:Лугатшиноси.- 243 с.
  155. Мехрдоди Муртазо. Хадамоти мутакобили Ислом дар Эрон.— Душанбе: Ройзании фархангии Ч, умхурии исломии Эрон дар Тоцикистон, 1999.-558 с.
  156. А. Забони адабиёги класспкй ва муносибати он бо забони имрузаи точик // Шарки Сурх, 1949, X» 4.-С. 7−15.
  157. Л. В. Опыт дефиниционного описания терминологии (на базе ядерной физики и техники).- Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Калинин, 1970.- 22 с.
  158. Т. В. Семантические характеристики терминов уголовного закона(на материале русского, немецкого и английского языков).-Дисс. канд. филол. наук.- М., 1992.- 172 с.
  159. Э. Термини хукук ва хукуки термин// Замон ва Конун.-Душанбе:УДТ, 1979.- С.23−31.
  160. А. Х^исор. Очерки таърихй (охири асри XV -аввали асри XX). Кит.2. Душанбе, 1999.- 185 с.
  161. В. О. Основы правоведения.-3-е изд., испр. и доп.- М.: Междунар. отношения, 1995.- 225 с.
  162. Мухаммад Гиёсиддини Ромпурй. Гиёс-ул-лугот. Ч,. 1. Тахия ва баргардониши А. Нуров.-Душанбе: Адиб, 1987.- 480 с.
  163. Мухаммад Гиёсиддини Ромпурй. Гиёс-ул-лугот. Ч,.2. Тахия ва баргардониши А. Нуров.-Душанбе: Адиб, 1988.-416 с.
  164. Мухаммад Гиёсиддини Ромпурй.- Гиёс-ул-лугот. Ч,. 3. Тахия ва баргардониши А. Нуров.- Душанбе: Адиб, 1999, — 304 с.
  165. Мухаммад Хусайни Бурхон. Бурхони котеъ. Ч,. 1.- Душанбе: Адиб, 1994.-416 с.
  166. Мухаммад ХУсайни Бурхон. Бурхони котеъ. 2.-Душанбе: Адиб, 2007.-437с.
  167. М. Синонимхо дар забони адабии хозираи тоник (Хиссахои мустакили нутк).-Душанбе: УДТ, 1968.-64 с.
  168. М. Принсипхои асосии калимасозии забони точикй // Масъалахои забони точикй. Душанбе: Ирфон, 1976.- С. 8745.
  169. М., Талбакова X., Нурмухаммадов Ю. Лексикаи забони адабии хозираи тоник.- Душанбе, 1997.- 192 с.
  170. М. ва диг. Вожашиносии забони муосири тоник.-Душанбе, 1999.
  171. Мухаммадчони Шакурии Бухороп. Забони милли ва чахонгарой.-Душанбе: Шучоиён, 2010.- 220 с.
  172. Р. Язык «Таърихи салтанати мангития» Мирзо Абдулазима Соми (Лексика и морфология). Автореф. дис. канд. филол. наук. — Душанбе, 1973.-24 с.
  173. Г. Г. Проблемы терминологии современного персидского языка (на материале транспортно-торговых терминов). Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1976.-18 с.
  174. С. «Ачоиб-ул-махлукот"-и Ахмади Туей хамчун сарчашмаи вожагузинишии таърпхй. Душанбе: Дониш, 1999.- 221 с.
  175. С. Забон ва истилохот (Андешахо дар атрофи забони точикй ва ташаккули истилохот). Душанбе: Дониш, 2003.148 с.
  176. С. Ташаккули истилохоти ичтимой- сиёсии забони точикй дар асри XX.- Душанбе, 2004.- 303 с.
  177. ., Бухоризода А. Л., Калонтаров Я. О терминологической работе в Таджикистане // Вопросы терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 137−140.
  178. М. Мукдддимаи забоншиноей.-Душанбе: Маориф, 2007.- 239 с.
  179. П. Истилох ва истилохсозй дар забони илмии точикй. -Душанбе, 2006.-168 с.
  180. Д. С. Ханафитская правовая школа и ее значение в суннитском направлении исламского права (Мавареннахрское течение). Автореф. дисс. канд. юридических наук.- Душанбе: ТГУ, 2008.- 24 стр.
  181. Ойинномаи Созмони Милали Муттахид. Мачмуаи конунхои додгохи байналмилалй.- Душанбе, 1999.-79 с.
  182. С. И. Словарь русского языка. Москва: Русский язык, 1987, — 749 с.
  183. И. М. Иранские языки. -Москва: ИВЛ, 1963.-201 с.
  184. И. М. Иранские языки в историческом освещении. -М&bdquo- 1979.-238.
  185. И. М. Введение в иранскую филологию. М.: Наука, 1988.-388 с.
  186. . И. Языковые проблемы права и правовые проблемы языка // Юрислингвистика- 1: Проблемы и перспективы (Межвузовский сборник научных трудов).- Барнаул: Изд-во АГУЛ 999.-С. 40- 47.
  187. Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки (Редкол.: Расторгуева В. С.-отв. ред.), -М., 1979.-387 с.
  188. Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки (Отв. ред. Расторгуева В. С.).-М., 1981.-С. 9−112.
  189. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки (Редкол. Расторгуева В. С.).- М., 1982, — 387 с.
  190. Основы теории государства и права.- М.: Высшая школа, 1988.- 335 с.
  191. Л. С. Лексикология современного персидского языка.-М.: Изд-во МГУ, 1975.-205 с.
  192. А. Г. Общество и право Ирана в парфянский и Сасанидскоп периоды.- М.: Наука, 1983.-383 с.
  193. А. Г. Сасанидский судебник. Книга тысячи судебных решений // Антология мировой правовой мысли: В 5- титомах.- М.: Наука, 1999. Т.1: Античность, восточные цивилизации.-С.65−80.
  194. А. С. Толкования нормативных актов в СССР.-М., 1960.- 217 с.
  195. Платон.- Сочинение. Т. 3, часть 2.- М., 1972.- 543 с.
  196. Положение об управлении Туркестанским краем // Свод законов Российской империи. М., 1910.-С. 437−469.
  197. Принсипхои асосии терминологияи забони точикй-Душанбе, 1971.-194 с.
  198. Проблемы русского языка в контексте компаративистики (Сборник статей). Душанбе. 2005.-171 с.
  199. Проблемы теории государства и права.- М.: Юрид. лит-ра, 1987.-448 с.
  200. Г. С. Анализ юридических текстов: некоторые вопросы теории // Вестник МГУ. Серия 11: Право, 1995, № 2, С. 21- 29.
  201. Н. Ю. Семасиологические отношения в терминологии (на материале юридической лексики таджикского и английского языков). Дисс. канд. филол. наук.- Душанбе, 2006.-167 с.
  202. Развитие терминологии на языках союзных республик СССР.- М.: Наука, 1986.-412 с.
  203. В. С., Молчанова Е. К. Среднеперсидский язык.- М., 1981.-215 с.
  204. Рахим Х, ошим Сухане аз устодон ва дустон.- Душанбе: Ирфон, 1983.-272 с.
  205. И. Этнолингвистическая лексика в историческом освещении.-Душанбе: Дониш. Т. 1, 450 е.- Т. 2.- 368 с.
  206. Э. Ш.Таджики в зеркале истории. Книга первая: От Арийцев до Саманидов.- Душанбе: Ирфон, 1996.- 704 с.
  207. А., Окилова М. Х, уччатхои мурофиавии макомоти тафтиши пешакй. Намунаи маводи амалй.- Хучанд, 2007.457 с.
  208. С., Х, асанов С. Назарияи давлат ва хукук.-Душанбе: Маориф, 1999.-С. 54−70.
  209. Е. А. Коран и доисламская культура: (Проблема методики изучения) // Ислам: Религия, общество, государство: Сб. ст.-М., 1984. -С. 44−59.
  210. А. В. Особенности юридической лексики корейского языка // Материалы научной конференции студентов и аспирантов Дальневосточного госуниверситета.- Владивосток, 1999.-С. 65−67.
  211. А. Ш. История формирования и деятельности милиции Таджикистана.- Душанбе: Ирфон, 2001.- 194 с.
  212. Ш. К истории советского суда в Таджикистане.-Сталинабад, I960.- 114 с.
  213. Ю. А. Современный персидский язык. -М., 1960.215 с.
  214. Ю. А. Типы семантических изменений арабских заимствований в персидском языке //Иранское языкознание. История. Этимология.-М.: Наука, 1976.-С. 199−208.
  215. Ю. А. Типы семантических изменений арабских заимствований в персидском языке //Иранское языкознание. История. Этимология, Типология.-М.: Наука, 1996.- С,-133−140.
  216. Русско-арабский словарь.-М.: Русский язык, 1986,.-426 с.
  217. Русско-арабский и арабско- русский разговорник.-Ташкент: Укитувчи, 2005.- 268 с.
  218. Русско-персидский словарь.-М.: Русский язык, 1986.- 614 с.
  219. Русско-таджикский словарь (Под редакцией А. П. Дехотй и Н. Н. Ершова).-Москва-Сталинобод, 1949.-880с.
  220. Русско-таджикский словарь (Под редакцией академика М. С. Осимй). -М.: Русский язык, 1985, 1279 с.
  221. А. Семантические изменения в лексике таджикского языка послеоктябрского периода. Автораеф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1983.-22 с.
  222. Ш. Сарчашмаи файзбахши забони точикй,-Душанбе: чамъпяти «Дониш"-и РСС Точ., 1977.-32 с.
  223. Ш. Нем.-Душанбе: Дониш, 1981.-219 с.
  224. Т. С. Ислам и общество. М., 1984.- 218с.
  225. Саидов 3. А. «Исторические особенности действия норм шариата в Бухарском эмирате (1868−1920г.г.)». Дисс. на соискание ученой степени кандидата юридических наук.- М., 2005.-124 с.
  226. С. Истилоху калимахои касбй-сохавй ва усули таълими онхо // Мактаби Советй, № 1.- С. 25−27.
  227. Д. Вожаномаи феълхоп пахлавй.-Душанбе: Дониш, 1992.-71 с.
  228. Д. Вожашиносии забони форсии миёна. -Душапбе:Пайванд, 2001.- 310 с.
  229. Д. Среднеперсидские переводы Авесты // Авеста в истории и культуре Центральной Азии, — Душанбе, 2001.- С. 320−340.
  230. С. Аз сарнавишти калимахо // Садои Шарк, 1975, № 7.-С.134−138.
  231. А. Словарь «Бахори Аджам» и его лексикографическая характеристика.-Душанбе, 1973.-215 с.
  232. А. Лузуми хамгун сохтани истилохот дар забони форси (дари ва тоники) // Ахбороти АФ РСС Точикистон. Серияи шаркшиносй, таърих, филология, 1991, № 4.- С. 10−13.
  233. И. Правовая система государства Самаппдов.-Душанбе: Ирфон, 1999.- 198 с.
  234. А. А. Бухарский трактат о чинах, званиях и обязанностях носителей их в средневековой Бухаре // Советское востоковедение. М.-Л.Изв. АН СССР. Т. 5. 1948, — 382 с.
  235. А. А. Развитие украинской юридической терминологии после Октябрьской Социалистической Революции.-Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Киев, 1965.-24 с.
  236. В. И., Канделаки Т. Л. Методологические аспекты терминологической работы //Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук союзных республик.-М.: Наука, 1983,-С. 21−30.
  237. Сирочуддин Алихони Орзу. Чароги Хидоят.-Душанбе:Ирфон, 1992.- 288 с.
  238. Л. П. Язык «Таърих-п Систан». Дисс. канд. филол. наук (на правах рукописи).-Л., 1964.-412 с.
  239. Советское гражданское право.- М.: Высшая школа, 1985.Ч. 1,495с.- Ч. 2, 490с.
  240. Советский энциклопедический словарь. -М., 1979.- 1600 с.
  241. С. Н. Язык Авесты //Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М.: Наука, 1979.- С. 234−270.
  242. П. А. Человек. Цивилизация. Общество.- М., 1992.543 с.
  243. Сотиволдиев Р. III. Назарияи хукук ва давлат.- Душанбе: Империал- Групп, 2002.-543 с.
  244. С. Формирование терминологии таджикской философии (на материале «Донишнома» Ибн Сины). Душанбе, 1997.325 с.
  245. С. Становление арабской и таджикской философской терминологии (на базе философского наследия Ибн Сины): дисс. д-ра филол. наук. Душанбе, 1997.-356 с.
  246. С. Фарханги арабй- точикй.-Душанбе: Эр-граф, 2010.- 1674с.
  247. Султон Мирзо Хдсан. Истиклол ва мушкилоти забони илм // Авранг, 2001,№ 1.-С. 46−51.
  248. Султон Мирзо Х, асан. Ташаккул ва такомули истилохоти илмии форей тоники (дар заминаи осори илмии аерхои 1Х-Х1). -Душанбе: Дониш, 2008.- 334с.
  249. А. В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов.-Ленинград, 1976.-С. 68−74.
  250. А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В Общая терминология. Вопросы теории.- М.: Наука, 1989.-324 с.
  251. Л. Р. Мусульманское право. М., 1986.-253 с.
  252. Таджиксо- русский словарь.- М: СЭ, 1954.
  253. Тарчумаи Тафсири Табарй, Ч,. 1.- Хучанд: Нури маърифат, 2007.-884 с.
  254. Тафсир ба Кодекси чиноятии Ч, умхурии Точикистон.-Душанбе: Глобус, 2006.-880 с.
  255. Тахрир ва балогати сухан. Душанбе: Деваштич, 2005.-215 с.
  256. Типология и грамматика. -М.: Наука, 1976, — 196 с.
  257. Ф. Инкишофи хукук дар Точйкистон.-Душанбе: Ирфон, 1994.- 260 с.
  258. Ф. Т., Сафаров И. Д., Максудов Д. М. Х, укук дар ахди Сомониён // Донишномаи Сомониён ч. 2.- Хучанд: Нури маърифат, 2009.- С. 439- 446.
  259. Ф. Т., Холиков А. Г. Проблемы власти и правосудия в «Авесте» // Авеста в истории и культуре Центральной Азии.- Душанбе, 2001.- С. 115−131.
  260. Д. Т. Слово Об «вода» в современном таджикском языке // Осори мунтахаб.- Душанбе: Деваштич, 2005, — С. 108−137.
  261. А. Мулохизахо рочеъ ба истилохот ва имлои точикй // Садои Шарк, № 6.-С. 104−108.
  262. Н. Таърихи точикон.- Хучанд: Рахим Ч, алил, 2010.787 с.
  263. Уголовно-процессуальный кодекс Таджикской ССР.-Душанбе: Ирфон, 1971.-289 с.
  264. Фарханги забони точикй. Ч.1, М.: СЭ, 1969.-951 с.
  265. Фараднги забонп тоники. Ч,-2, М.: СЭ, 1969.- 952 с.
  266. Фарханги истилохоти хуку к (нашри дуюм). Душанбе: Эр-граф, 2009.- 624 с.
  267. Фархаиги тоники ба русй. Душанбе: Пайванд, 2006.- 813 с.
  268. Фирдавсй Абулкосим Шохнома, н.1.-Душанбе: Адиб, 1988
  269. М., Хусейнов X. Пайдоиши забон ва инкишофи он.-Душанбе: НДТ, 1963.- 28 с.
  270. А. А. Среднеперсидский язык и его место среди иранских языков //Восточные запискиЛ, 1927.-С. 3−34.294/ Халиков А. Г. Хадис как источник мусульманского права.-Душанбе: Шарки озод, 1998.-152 с.
  271. А. Г. Договорное право зороастризма // Государство и право (Душанбе).- 2003, № 3.- С. 20−29.
  272. А.Г. Системы наказаний и древнее право таджиков //Труды Академии МВД РТ. Вып. б.-Душанбе, 2003. С 103−114.
  273. А.Г. Правовая система зороастризма.- Душанбе: Маориф ва фарханг, 2005.- 448 с.
  274. Р.Х. Язык башкирских исторических, юридических и деловых документов ХУШ вв.: дисс. канд. филол. наук.-М., 1963.-196 с.
  275. С. Н. Лингвистические основы общественно-политической терминологии: автореф. дисс.. д-ра филол. наук.- Баку, 1990.-57 с.
  276. А. А. Махфузип хусусиятхои лексикй ва колабхои грамматикии осори садахои X-XII1 дар гуиши шимолии забони точикй: дисс. барои дарёфти даранаи илмии доктори илмхои филологй.-Душанбе, 2004.- 348 с.
  277. М. И. Обрядовая лексика ритуала бракосочетания в диалекте Худжанда (этнолингвистический аспект). Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Худжанд, 2010.- 27 с.
  278. Р. И. Таджикско-русское двуязычие (Социолингвистический аспект).- Душанбе: Дониш, 1986.-224 с.
  279. Д. Ташаккул ва тахаввули илми форсу точик дар асрхои мнёна.-Душанбе, 1998.
  280. Хрестоматия по теоретической и прикладной лингвистике. Часть 1. Общее языкознание (сост. Искандарова Д. М.).- Душанбе: РТСУ, 2005, — 175 с.
  281. Хрестоматия по теоретической и прикладной лингвистике. Часть 2. Сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание. Душанбе. РТСУ, 2005.-172 с.
  282. A. JI. о некоторых словах языка эпохи Рудаки, сохранившихся в таджикских говорах верховьев Зеравшана // Рудаки ва замони у .- Сталинобод, 1958, — С. 222−227.
  283. Хусайн Хамид Хасан. Основа власти в исламском государстве.- Исламабад: Академия Даъва. Международный исламский университет, 1999.-63 с.
  284. Х, аждах м, а кол, а (Таърихи гашаккули забоин ючнкй аз назари олпмони Шарку Fap6. Мураттпбоп А. Хасаиов, А. Сачесв).-Хучанд: Ыурп маьрнфат. 2008, — 266 с.
  285. Х, азран<�улов М. И слом ва Абухаппфа. -Душанбе: Дониш. 2009.-337 с.
  286. С. Таьричп забоин тчпкП (аерп X).-Душанбе: УДТ, 1978.-78с.
  287. Х^санов А. Як далсли ганомандпи забонп махдавп // Номап Донпшгох- 2003. № 6, сах. 14−30.
  288. Х^сапов С. Х^санов М. Назарпяп давла! ва хукук.-Хучанд. 2008, — 424 с.
  289. С. Забонп адабип точик дар ибтидои асри XX.-Душанбе: Дониш. 1987.-166 с.
  290. Хофпзп Убахп. Тухфа)-ул-ахбоб. -Душанбе: Ирфон. 1992.288 с.
  291. Хукуки граждани. К, псмн 1-II.-Душанбе: ЭР-граф. 2007. Кисми 1.-432 е.: Кием и 1 1.-508 с.
  292. Цена слова. Под ред. Горба невского М. В. М. 2001.-123 с.
  293. Р. С. Сиаемное нее 1сдованпс ерминологип политической экономии (Лнш впстческис асиекчы проблемы научного термина).: дисс. т-ра филол. наук.- М. 1988.-368 с.
  294. Д. Т. Именное словообразование в персидском языке.-Тбилиси. 1969.- 167 с.
  295. Ч, алолов О. Таъсири самарабахпш забони русП дар инкишофи забони адабни хозираи точпк // Мактаби Советй. 1961. № 10.-С. 30−35.
  296. Шакурпи Бухорой М. Инсонгароппи омушш ва забони миллй, — Душанбе. 2002.-225 с.
  297. Шакурпи Бухорой М. Сарнавпнпп форсип гочнкип Фароруд дар сада и бист.-Душанбс: Адиб. 2003.-315 с.
  298. М. Хдр сухан чосву ар нукта макоме дорад Нашрп севум.-Душанбе: Ирфон, 2005.- 400 с.
  299. Шакурпи Бухорой М. Забони миллй ва чахонгарой.-Дугпанбе: Шучоиён, 2010.-220 с.
  300. Н. М. Лексикология современного русского языка.-М: Высшая школа. 1982.-334с.
  301. Н. Русско-шпсрпанпопальные слова в современном таджикском лтсра1урном языке, — Душанбе. 1972, — 169 с.
  302. Ы. А. Пуш развпшя лексики современного таджикскою лшера1урпо о языка: авгорсф. дисс. д-ра филол. наук,-Баку. 1974.-38 с.
  303. Шарофпддини Рус гам. Давлати Сомонисп ва забони адабии тоник.-Душанбе: Доипш. 1999, — 176 с.
  304. Т. С.Исгилохоти хукукшппоей дар «Авесю». -Хучанд: Рахим Ч^алил. 2008.- 72 с.
  305. Шеи-сиров Т. С. Инкишофн пстилохотп хукукшиноспп тоисломй дар забони тоники, — Хучанд: Хуросон, 2008.-1 18 с.
  306. Т. С. Термины мусульманского права в таджикском языке (Юрислпнгвпстическое исследование).- Душанбе.2010.-116с.
  307. Т. С. Таджикская юрнслингвпстпка. ее задачи и перспективы.-Душанбе: Доппш. 201 1, — 184 с.
  308. М. Назаре ба тахаввулн прпнеппчоп пегилочеозпи точикй // Ахбороти АФ РСС» Точикисчон. Серпяп шаркшпносп. таърих, филология. 1991. № 4, — С. 3−9.
  309. М. Ш. Забони мо хасгии мо.-Душанбе: 1991.-231с.
  310. С. Б. «Аджапб-ул-махлука! ва гарапб-ул-мавджудат» как источник географической лексикологии XII в. // Известия АН Тадж. ССР, серия: востоковедение, история, филология, № 4. 1990.-С.8−13.
  311. Эпипклопедпяп Сове i ни I очпк.-Д} шайбе.-1!,. 1 .-1974, — 672 с.
  312. Энциклопедиян Совегпп Точпк.-Душанбе. -Ч, — 7. -1987. -640 с.
  313. Эпнпклопедпяи Cobciпи Гочик.-Душанбе. -1!, — 1−8. -1974−1988.
  314. Р. Р.К вопросу определения понятия «основания уголовной ответственности» // Труды Акдемпп МВД Республики Таджикистан. 2009, вып. 12.-С.238−249.
  315. Юрислпнгвпст нка-1: Проблемы и перспективы (Межвузовский сборник научных трудов.). Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-т а, 1999.-224 с.
  316. Юрпслппгвпсгнка-2: Русский Я5ык в ею естественном и юридическом бытии (Межвузовский сборник научных трудов.). Пол ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. yii-ia. 2000.-237 с.
  317. Юрислпнгвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы (Межвузовский сборник научных трудов.). Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского, ун-та, 2002- 263 с.
  318. Юрпслпнгвпа ика-У 11: Русский я*ык и современное Российское право (Межвузовский сборник научных фудовс.). Под ред. Н. Д. Голева. Кемерово-Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та. 2007.-214 с.
  319. Юрпслпнгвистпка-8: Русский язык и современное Российское право (Межвузовский сборник научных трудов). Под ред. Н. Д. Голева. Кемерово-Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1999.-232 с.
  320. И. Н. Религиоведение. Учебный словарь-минимум Ю религиоведению. М.: Гардарпкп. 2000. 536 с.
  321. Язык закона.- М. 1990.-225 с.
  322. К. X. Оид ба як омнли конунбарори // Замой ва копун. -Ду1панбе:УДТ. 1979. С.9−14.
  323. Konstitutsijaji (Qonuni asosiji) Ittifoqi Respudlikahoji Sovttiji Sotsialisti. Stalinodod, 1937.
  324. В. Т. Pahlavi Vendidad.-B, 1949. Anquetil Duperron Zend-Avesta.Ouvrage de Zoroastre traduit en francias sur I’original Zend.- Vol. II.-P, 1771.-P. 425−525.
  325. Bailey H. W. Zoroastrian Problems in the ninth-etntury books.-Oxford, l971.
  326. Barttolomae Chr. Uber ein sasanidischen Rechtbuch //Sb, Htidelberger AW. Philos-hist KL-1910−11 Abhanl.-S.3−15.
  327. Benveniste E. Titres et nomes propres en iranien ancient.- Р., 1966.
  328. Berger P. L. Zur Dialektik von Religion und Gesellschaft. Elemente einer Soziologischen Theorie. Frankfurt, 1973.
  329. Berger P. L. Auf den Spuren Jer Engel. -Frankfurt, 1981.
  330. Dabm, K. W., Drcbsen V., Kehrer G. Das Jenseits der Gesellschaft. Religion im Prozess sozialwissenschaftlicer Kritik.-Munchen, 1975.
  331. Daiber K. F., Luckmann Th (Hg). Religion in der Gegenwartsstr Umungen der deutschen Soziologie.-Munchen, 1983.
  332. Damman E. Grundriss der Religionsgeschichte.- Munchen, 1978.
  333. Darmesteter J. Texst pehlvis relatifs au judaisme.- P., 1989.- P. 1729.
  334. Derfer G. Turkische and Mongolische im Neupersishen: 3, Wiesladen. Steiner, 1963−1967.
  335. Durkheim E. Les formes elementaires de la vie religiense.- Paris, 1912.360. Heilr F. Das Gebet. 1919.
  336. Hening W.B.Mitteliranisch//Hor.-1958.-Abt/l.Bd 4.Abschn. 1 -S.20−130.
  337. L. (Hg). Science of Religion: Stadies in Methodology.1979.
  338. Horn P. Neupersische Schriftpache. Grundriss der iranischen philology, Bd. 1, Abt. 2. Strassburg, 1898−1901. S. 1−200.
  339. Christensen A. L’Iran sous les Sassanides.- Copenhague, 1944.
  340. Kaufmann W. Religion in Four Dimensions: Existential and Aesthetic, Historical and Comparative. 1976.
  341. Kitagawa Josef M. The History of Religion.- Atlanta, 1987.
  342. Clark H. The Psychology of Religion.- N.Y., 1960.
  343. Lazard G. La langue des plus anciens monumynts dy la prose persane.- Paris, Liqrairie C.Klincksiesk.1963/
  344. Lazard G. Pernd Tajik // Current trends in linguistics. Vol. 6: Linguistics in South West Asia and North Africa -Hague Paris. 1970,-P.64−96
  345. Leeuw Gerardus van der. Einfuhrung in die Phenomenologie der Religion.- Darmstadt, 1961.
  346. Luchman Tb. The Invisible Religion. -N.Y., 1967.
  347. Lubbe H. Religion nach der Aufhlarung. Craz. Wien, Koln, 1990.
  348. Malinowcki B. Magie, Wissenschaft und Religion.- Frankfurt,
  349. Malinowcki В. Eine wissenschaftliche Theorie der Kultur und andere Aufsutze.-Bonn, 1975.
  350. Menasce J. P. de. Le troisieme livre du Denkfrt.-P., 1973.
  351. Mensebing G. Die Religion. Erscheinungsformen, Struktuepypen und Lebensgesetze. -Stuttgart, 1959.
  352. Moslehi Mehrdad Dictinari of law: english- Persian.- Tehran, 1989.
  353. Nyeerg H. S. A. manual of Pahlavi. Рак,! I: TeOts. Wiesbaden, 1964
  354. Radcliff-Braun A. Structure and Functions in Primitive Society. London, 1959.
  355. Religion in Geschichte und Gegenwart. Tubingen, 1958.
  356. Shaki M. A. study on nominal compounds in Neo-Persian, -Praha (Prague), 1964.
  357. Stolz. F. Grundzuge der Religionswissenschaft. Gottingen, 1988.
  358. Strunk 0. (Pig). The Psychology of Religion. 1971.
  359. Tavadia J.C. Die Mittelhersische Sprache und Literatur der Zarathustrier //Iraniche texte und hilfsbucher .Hrsg.von H.G. Lunker.-2.-Leipzig, 1956.
  360. The Encyclopedia of Religion. N.Y., 1959.
  361. The Encyclopedia of Unbelief Buffalo, 1985. Vol. 1, 2.
  362. Unvala J. M. Notes on Pahlavi Lexisografi. Transl. from the Italian of Pagliaro//JMW.-B. 1954.-P. 125−148.
  363. West E.W.Pahlavi literature//GIPh.-1896−1904,-Bdl 1.-P75−129.
  364. Абулкосим Мухсин. Тахаввули маънии вожахо дар забони форей.- Техрон, 1335.
  365. Алй Асгари Хдлабй. Таърихи илми калом дар Эрон ва чах, они Ислом. Чопи дуввум.-Техрон. 1376.
  366. Ардавирофнома (ё Бихишт ва Дузах дар оини Маздоясна). Тарчумаи доктор Рахим Афифй. Чопи Донишгохи Машхад, 1342.
  367. Бахор Мехрдод. Пажухише дар асотири Эрон. Пораи нахуст. Интишороти Тус.-Техрон, 1362.
  368. Бахор Мухаммадтакй. Сабкшиносй ё торихи татаввури форсй. чилдхои 1−2.-Техрон. 1373.
  369. Ботинй Мухаммадризо. Калимоти тира ва шаффоф. Бахсе дар маънишиносй (1) // «Сухан», 1356, даври 26. С. 186−199.
  370. Деххудо Алиакбар. Лугатнома. Дар 17 чилд.- Техрон, 1373.
  371. Крнуни асосии (Конститутсияи) Ч, умхурияти Сусиолистии Шуроии Точикистон.- Душанбе: НДТ, 1929.
  372. М. Фарханги забонп форсй.-Техрон. 1347,
  373. Мукдддам Мухаммад. Достони Ч, ам. Техрон: Интишороти Анчумани Эронвич (Эронхудо, № 4, чопи дувум).-Техрон, 1341.
  374. Пури Довуд Иброхим. Фарханги Эрони бостон. Бахши нахуст. Интишороти Анчумани Эроншиносй.-Техрон, 1386.
  375. Ривояти пахлавй (Матне ба забони форсии миёна=пахлавии сосонй). Тарчумаи Мехим Мирфахрой. Муассисаи мутолиот ва тахкикоти фархангй. Техрон, 1367.
  376. Фаршедвард Хусрав. Арабй дар форсй.- Муассисаи интишорот ва чопи Донишгохи Техрон. 1367.
  377. Хонларй Парвиз Нотил. Забоншиносй ва забони форсй, дар ду чилд.- Техрон, 1343.
  378. Хонларй Парвиз Нотил. Торихи забони форсй. Дар ду чилд.-Техрон, 1352.
  379. Ш. «Сувра» ва «Аштра» дар достони Ч, ами «Вандидод» //Пайвасти Нашрияи Анчумани Фархднги Эрони бостон.-Техрон, 1349, № 2.- С. 14−29.
  380. Хиравй Ч, овид. Эрон дар замони Сомониён.- Машхад, 1371.
  381. Ч, аводи Баруманди Саъид. «Х, офиз ва Ч, оми Чдм>> (Мачмуаи Хрфизшиносй. Аз интишороти Вазорати Пожин).-Техрон, 1367.
Заполнить форму текущей работой