Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вербальное обозначение партнера в диалоге: Средства и функции

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Интересно заметить, что в приведенный список входят функции разных порядков. Так, функция демонстрации своего оценочного отношения к партнеру может быть этапом достижения более высокой функции формирования у партнера представления об отношении к нему со стороны говорящего. В свою очередь, достижение функции формирования у партнера представления об отношении к нему со стороны говорящего может… Читать ещё >

Вербальное обозначение партнера в диалоге: Средства и функции (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава II. ервая. Феномен вербального обозначения партнера в диалоге и социально-ролевая детерминация речевого поведения коммуникантов
    • 1. 1. Феномен вербального обозначения партнера в диалоге
    • 1. 2. Социально-ролевая детерминанта речевого поведения
    • 1. 3. Коммуникативная роль как форма социальной детерминации речевого поведения
    • 1. 4. О психологических мотивах вербального обозначения партнера по общению
    • 1. 5. Интерактивная природа диалога. Соотношение диалога и вербального обозначения партнера по общению
    • 1. 6. Семантика диалоговой номинации
  • Выводы
  • Глава вторая. Семантика и структура вербальных обозначений партнера в диалоге
    • 2. 1. Семантическое разнообразие
      • 2. 1. 1. Референциальные типы
      • 2. 1. 2. Предикационные типы
      • 2. 1. 3. Реляционные типы
      • 2. 1. 4. Оценочное значение
      • 2. 1. 5. Особенные виды оценочного значения
      • 2. 1. 6. Тематические классы
    • 2. 2. Дискурсивные формы
    • 2. 3. Структурные типы, реализуемые единицы языка
      • 2. 3. 1. Соотношение с репликой в целом. ИЗ
      • 2. 3. 2. Лексический состав
      • 2. 3. 3. Восклицания, вопросы и тропы
  • Выводы
  • Глава третья. Функциональные нагрузки вербальных обозначений партнера в диалоге
    • 3. 1. Общие функции
      • 3. 1. 1. Придание определенности ролевым отношениям
      • 3. 1. 2. Изменение ролевых отношений
    • 3. Присвоение качества. Отнесение партнера к определенному типу личности
      • 3. 2. Частные функции
      • 3. 3. Иерархия функций
  • Выводы

Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербального обозначения партнера по общению в диалоге. Такого рода обозначения часто имеют место в диалогах, например:

— О чем задумался, гений?

— Ты маленький ишо, поэтому тебе всё смешно.

— Absolutely. You’re much too young to paint shocking nudes.

— Вы ведь человек, немало преуспевший в жизни, не правда ли?

Однако, несмотря на высокую степень встречаемости такого рода обозначений, которые мы определяем как социально-ролевые характеризация, остается непроясненной их роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалоговых ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникативный, социопсихически значимый и содержательный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей мотивации языкового употребления — оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего.

Вслед за авторами «Общей риторики» отметим, что отправитель и адресат сообщения «получают наименование в речи и поэтому являются такими же референтами, как и референты любого другого знака» (Ж. Дюбуа и др., 281). Тем самым утверждается, что феномен вербального обозначения коммуниканта не редкость, не экзотика, а обычное и систематическое явление в употреблении языка, и как таковое, следовательно, заслуживает научного изучения.

Исходя из того, что язык есть проявление знаковой системы общества (Рождественский Ю.В., 2000, 43), следует предположить, что вербальное обозначение партнера в диалоге может быть значимым с точки зрения описания упомянутых проявлений знаковой системы общества в языке.

Таким образом, рабочая гипотеза предпринятого научного исследования состоит в предположении, что вербальное обозначение партнера в диалоге, еще обозначаемое нами термином «социально-ролевая характеризация», является манифестацией знаковой системы общества, иначе говоря, социальных отношений, представляет собой речевое явление, социально и психолин-гвистически значимое в плане реализации говорящим его коммуникативных намерений. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что вербальные характеризации партнера по диалогу являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение и структура обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника интеракции.

Исследование вербальных обозначений, или социально-ролевых харак-теризаций, партнера в диалоге должно позволить вскрыть закономерности еоциои психолингвистической обусловленности речевого поведения человека, употребления им языка, что предполагает решение ряда научных задач, а именно: сбора и систематизации материала — случаев употребления ролевых характеризаций партнераописания семантических, структурных и функциональных характеристик указанных речевых образованийна основе данных психолингвистической и социолингвистической науки формулирования закономерностей социальнопсихолингвистической обусловленности употребления языка, выявляемых в феномене вербального обозначения партнера в диалоге.

Классик отечественной филологии М. М. Бахтин относил к «наименее изученной стороне речевой жизни» вопросы отражения в речи отношений между людьми, их социальной иерархии, почти беспредметный мир, отражающий взаимоотношения говорящих (их ранжир, иерархию и проч.), мир брани и хвалы, их дериватов: лести, подхалимства, лицемерия, унижения, хамства, шпилек, намеков и т. п. (См. Бахтин М. М., 1986, 379). В какой-то мере то, что писал М. М. Бахтин относительно этого «почти беспредметного мира», относится и к области вербальных характеризаций говорящим партнера по диалогу.

Социально-ролевая отмеченность речевого поведения изучается в лингвистике обычно в плане того, как те или иные языковые формы, употребляемые говорящими субъектами, свидетельствуют о ролевой и статусной отнесенности говорящих. Между тем вполне можно предположить, что социально-ролевая определенность речевого поведения людей выражается не только в том, что она указывает (через материал высказываний говорящих) на принадлежность последних к тем или иным социальным статусам и ролям, но и отмечает явления вербального обозначения партнеров по общению, своего рода социально-ролевую их атрибуцию в рамках общей стратегии регуляции социальных отношений в процессе общения. Обозначения такого рода мы называем социально-ролевой характеризацией партнера по речевому общению (уточнением данного термина мы обязаны проф. Ю.А.Сорокину).

Актуальность изучения явления вербального обозначения, или харак-теризации, партнера в диалоге обусловлена необходимостью, испытываемой теорией языка, в получении достоверных, научно обоснованных знаний о закономерностях речевого поведения людей, участвующих в диалоге, о причинах, побуждающих людей к использованию языка.

Цель и задачи исследования

Цель данного исследования состоит в выявлении совокупности языковых средств, используемых говорящим для вербальной характеризации (обозначения) партнера по общению и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

— систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания анализа ситуаций вербальной характеризации партнера в диалоге;

— исследовать ситуации вербальной характеризации партнера по речевому общению как частного случая языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;

— исследовать разнообразные ситуации вербальной характеризации партнера в диалоге с целью установления основных структурных типов данных коммуникативных образований;

— выявить основные виды функциональной нагрузки вербальных характеризации партнера в диалоге;

— рассмотреть возможные формы зависимости между структурными типами изучаемых коммуникативных образований и разновидностями возлагаемых на них функциональных нагрузок.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1. Впервые получают социолингвистическое истолкование и вводятся в научный оборот понятия диалога как координационно-деятелъностной системы, лингвопрагматической (социально-ролевой) регуляции диалога, социально-ролевой характеризации партнера как способа вербального обозначения партнера по речевому общению, производимого с целью управления его речепсихической деятельностью в интересах говорящего. Впервые выявлен и описан коммуникативный механизм социально-ролевой регуляции диалога способом вербального обозначения партнера.

Впервые получили систематическое описание семантические особенности и определены основные структурные типы ролевых характеризации партнера в диалоге на материале русского и английского языков.

Впервые выявляются основные типы функциональной нагрузки социально-ролевых характеризаций партнера по диалогу.

4. Впервые установлена зависимость между типом функциональной нагрузки и типом структурной организации социально-ролевого вокатива.

5. Впервые обосновывается идея приоритета интеракциональных мотивов перед семантическими в процессе номинации особого рода, а именно вербальной характеризации партнера по речевому общению.

На защиту выносятся следующие научные положения:

1. Вербальная характеризация партнера по диалогу имеет не просто номинативную природу (иными словами, партнер по диалогу получает наименование не потому, что он данным свойством обладает — он обладает широким веером потенциальных оснований для номинации), а имеет природу социально-ролевую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге.

2. Вербальная характеризация партнера по речевому общению является средством такого эмоционально-оценочного влияния на него, которое направлено на достижение коммуникативных и экстракоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

3. Структурная организация вербальных характеризации партнера по диалогу разнообразна — от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов и разная степень устойчивости вербальных характеризаций партнера по общению обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.

4. Вербальное обозначение партнера по общению в диалоге выступает как социально-ролевая его характеризация, позволяющая в ходе формирования диалога как социально-ролевой и деятельностной интеракции: а) придать определенность ролевым отношениям коммуникантов и тем самым присвоить партнеру коммуникативно мотивированную социальную роль или статус (в восходящих, нисходящих и эгалитарных атрибуциях) — б) изменить ролевые отношения между коммуникантамив) присвоить качества, отнести партнера к определенному типу личностиг) повлиять на мотивацию партнера к совершению определенных действий (мотивировать сопутствующие речевые шаги, собственное речевое поведение, побудить собеседника к совершению практических действий, поощрить партнера к дальнейшим усилиям) — д) достигать эффекта ирониие) установить контактные отношения между коммуникантами, или побудить адресата к контактному отношениюж) демонстрировать своё оценочное отношения к партнеру (формировать у партнера представление об отношении говорящего к нему) — з) создавать позитивный образ говорящегои) формировать эмоциональную тональность речевой интеракциик) измененять эмоциональный модус общениял) поддерживать эмоциональный модус общениям) присвоить диалогу значения ритуалан) управлять пресуппозиционной базой адресатао) инициировать диалог в ролевом отношениип) привести образа партнера к стереотипур) оказывать психологическое давления на партнерас) противодействовать психологическому давлениют) выполнять сложную регуляционно-оценочную функциюу) служить логическим аргументом в диалоге-рассужденииф) являться логическим выводом с негативной оценкойх) обозначать социальную дистанцию между коммуникантами и, возможно, другие процедуры прагматически значимой структурации речевого общения через речевое воздействие на партнера.

Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получили в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социально-психически значимая и содержательная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для обозначения партнера по общению, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.

Практическое значение проведенного исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков социально значимой вербальной характеризации партнера по речевому общению как средства целесообразного формирования диалоговой интеракции.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социально-психически значимому и содержательному взаимодействию людей.

Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование ре-чепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л. В. Щербой, Л. С. Выготским, А. Н. Леонтьевым, А. А. Леонтьевым, А. Р. Лурией и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы структурно-функционального анализа.

Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видеои кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.

Апробация работы проходила в виде научных докладов на заседаниях кафедры языкознания и литературы и кафедры английского языка (как второго) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, на ХШ Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации в г. Москве (2000 г.).

Содержание работы отражено в научных публикациях (две статьи и две публикации тезисов).

Структура и объем работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.

Результаты исследования подтверждают адекватность современных научных представлений о речевом процессе как системе взаимной координации дея-тельностей его участников. В самом деле, в ходе диалога говорящий использует конкретное обозначение партнера по общению, чтобы определенным, желательным для него образом, направить в определенное русло деятельность партнера. Он может стремиться предопределить, изменить или сохранить ход деятельности партнера как последовательность действий и операций. Он также может иметь мотивом сохранить или изменить содержание его деятельности, например, направленность его внимания на вполне определенный круг объектов, их признаков или отношений. Он может преследовать цель повлиять на характер продуктов деятельности партнера, например, подвести его к предпочтительной для него оценке обсуждаемого явления, к формированию смыслов, желательной для говорящего организации.

Все это означает, что с помощью производимого высказывания говорящий стремится к регулированию деятельности партнера в интересах своей собственной деятельности. Речь здесь целесообразно вести именно об интересах собственной деятельности говорящего, поскольку трудно представить, что производство речевых высказываний может быть мотивировано интересами других лиц. Ведь даже тогда, когда что-то говорят «в интересах партнера» («Я говорю тебе об этом в твоих же интересах! Это не мне нужно, а тебе!») на самом деле имеется в виду совпадение, тождество интересов говорящего и слушающего (в понимании говорящегоа раз это тождество предполагается говорящим и навязывается без спроса слушающему, то здесь явственно прослеживается доминирование интересов говорящего.

Но регулирование такого рода предполагает, для активности самого говорящего, отбор и употребление таких языковых средств, которые в данных условиях общения были бы способны вызвать соответствующие изменения в ре-чепсихической деятельности партнера, что означает, что деятельность говорящего изначально и принципиально согласовывается, координируется с образом деятельности партнера. Поскольку же в деятельности человека как субъективно исполняемой активности образы деятельности представляют саму деятельность (другой формы влияния деятельности на деятельность, как через образы, что обычно полагается в научной практике, не существует), то речь идет о координации деятельностей.

На следующем шаге коммуникативного процесса высказывание, произведенное говорящим, воспринимается и понимается слушающим, что сопровождается большим или меньшим согласованием его речепсихической деятельности с деятельностью (по крайней мере, с системно наиболее существенной ее частью) говорящего. Таким образом, деятельность каждого из участников диалога с необходимостью соотносится, координируется с деятельностью партнера, что и позволяет утверждать, что взаимная координация деятельностей составляет внутренний механизм речевой (диалоговой) коммуникации.

Полученные данные показывают или раскрывают дальнейшие перспективы исследования диалога как речевого взаимодействия людей. В этом свете предстоит изучить, вслед за вербальными обозначениями партнера, чему посвящена настоящая диссертация, вербальные обозначения говорящего, или вербальное самообозначение, вербальные обозначения других лиц и предметов (в широком, семиологическом, если не сказать, философском, смысле слова).

Можно предположить, что такого рода анализ в новом ракурсе продемонстрирует доминанту прагматического фактора в семантике диалога, но при этом даст возможность расширить, детализировать общую картину распределения и взаимодействия сил и тенденций, определяющих строение, содержание и динамику диалога как социально-речевого взаимодействия.

Результаты проведенного исследования могут применяться в практике обучения иностранному языку. В качестве цели обучения может рассматриваться формирование особенной коммуникативной способности, выражающейся в умении осуществлять речевую деятельность в режиме диалога, при этом формируется целая группа умений и навыков, в частности по выполнению социальной роли ведущего и ведомого и в таком качестве реализовать различные типы речевых стратегий и тактик.

В рамках совокупности развиваемых навыков и умений важно сформировать у обучаемых особую способность — способность управлять развитием диалога как вербальной, социально — ролевой интеракции. Одним из способов управления речевым поведением партнёра в диалоге является его вербальная характеризация говорящим. С учетом выявленных в диссертации функций вербальных характеризаций и соответствующих речевых форм обучение адекватному употреблению этих форм начинается с анализа реальных случаев употребления такого рода характеризаций в живой речи с учётом их функциональных нагрузок.

На втором этапе в серии упражнений за вполне определёнными характеризациями закрепляются определенные функции, тем самым формируются знаковые ресурсы для последующего развития коммуникативной способности. На третьем этапе система упражнений предусматривает практические действия по включению в реальные диалоги разнообразных характеризаций партнёра с целью управления его речевым поведением. На этом завершается первая фаза обучения построению диалога как вербальной интеракции. На последующих этапах первичные знания, навыки, умения закрепляются, развиваются и через систему упражнений переводятся на новый, более высокий уровень коммуникативной способности.

Заключение

.

Цель данного исследования состояла в том, чтобы осуществить последовательное описание совокупности языковых средств, используемых говорящим для вербальной характеризации, или словесного обозначения, партнера по общению и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. Чтобы это сделать, было необходимо сначала систематизировать излагаемые в трудах по языкознанию научные взгляды на интерактивную природу диалога, что должно было составить теоретическое основание анализа ситуаций вербальной характеризации партнера в диалоге. В работе предпринята попытка исследовать ситуации вербального обозначения партнера по речевому общению как частного случая языковой номинации, а именно в плане выявления ее се-мантико-прагматической мотивацииустановления основных структурных типов изучаемых коммуникативных образований, выявления основных видов функциональной нагрузки вербальных характеризаций партнера в диалоге. В работе рассмотрены возможные формы зависимости между структурными типами изучаемых коммуникативных образований и разновидностями возлагаемых на них функциональных нагрузок.

Проведенное исследование позволило установить, что вербальная харак-теризация партнера по диалогу как номинация имеет не просто отражательную природу, как это можно было бы полагать, исходя из широко распространенных представлений об отражательной природе языковой семантики, а обладает природой прагматически мотивированной, социально-ролевой и значимой с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Иными словами, партнер по диалогу получает от говорящего определенное наименование не потому, что он действительно обладает свойством, обозначенным данной номинацией — он обладает широким веером потенциальных оснований для номинации.

— а потому, что в символическом присвоении этого свойства партнеру говорящий заинтересован как субъект деятельности, отмеченной социально-ролевыми свойствами. Такое присвоение признака не случайно и не просто отражательно, а значимо с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Можно считать установленным, что вербальная характеризация партнера по речевому общению является средством такого эмоционально-оценочного влияния на него, которое, скорее всего, направлено на достижение коммуникативных и экстракоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.

Вербальные обозначения партнера по диалогу характеризуются большим семантическим разнообразием. С точки зрения структурной в составе данных обозначений выделяются референциальные типы, соотносящие обозначаемое лицо с отдельным «атомом» социального опыта, т. е. с отдельным предметом, явлениемсреди них имеются обозначения предикативного типа, соотносящие обозначаемое лицо не только с отдельным предметом, явлением, но и с присваиваемым этому предмету признаком, свойствомсреди них также наблюдаются обозначения реляционного типа, соотносящие обозначаемое лицо с совокупностью предметов и признаков, иными словами, с целой денотативной ситуацией.

Значительное число вербальных обозначений партнера по диалогу имеет не только предметное, но и оценочное значение, что вполне закономерно с учетом силы личностного фактора в диалоговом общении.

Семантическая сфера вербальных обозначений партнера в диалоге отличается тематическим разнообразием, то есть множеством предметных классов отнесенности значений.

Структурное, модальное и тематическое разнообразие вербальных обозначений партнера в диалоге служит надежным основанием для использования единиц такого рода в плане осуществления весьма значимых для говорящего субъекта разнообразных функциональных нагрузок в диалоге.

Что касается структурной организации вербальных характеризаций партнера по диалогу как морфосинтаксически оформленных высказываний, то она достаточно разнообразна — от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости. Мы склонны полагать, что разнообразие структурных типов и разная степень устойчивости социально-ролевого вокатива обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции, в которой осуществляется мотивированное речевое управление деятельностью партнера.

Проведенные наблюдения позволяют выделить достаточно широкий спектр функциональных нагрузок, или искомых психолингвистических эффектов, реализуемых вербальным обозначением партнера по общению в диалоге. К ним мы относим:

А. Общие функции: 1) придание определенности ролевым отношениям коммуникантов, присвоение партнеру коммуникативно мотивированной социальной роли или статуса (в восходящих, нисходящих и эгалитарных атрибуциях) — 2) изменение ролевых отношений между коммуникантами- 3) присвоение качества, отнесение партнера к определенному типу личности;

Б. Частные функции: 1) влияние на мотивацию партнера к совершению определенных действий (мотивация сопутствующих речевых шагов, собственного речевого поведения, побуждение собеседника к совершению практических действий, поощрение партнера к дальнейшим усилиям) — 2) достижение эффекта иронии- 3) установление контактных отношений между коммуникантами, или побуждение адресата к контактному отношению- 4) демонстрация своего оценочного отношения к партнеру (формировать у партнера представление об отношении говорящего к нему) — 5) формирование позитивного образа говорящего- 6) формирование эмоциональной тональности речевой ингеракции- 7) изменение эмоционального модуса общения- 8) поддержание эмоционального модуса общения- 9) присвоение диалогу значения ритуала- 10) управление пресуппозиционной базой адресатаИ) ролевая инициация диалога- 12) приведение образа партнера к стереотипу- 13) оказание психологического давления на партнера- 14) противодействие психологическому давлению- 15) сложная регуляционоо-оценочная функция- 16) функция логического аргумента в диалоге-рассуждении- 17) функция логического вывода с негативной оценкой- 18) функция обозначения социальной дистанции между коммуникантами и, возможно, другие процедуры прагматически значимой структурации речевого общения через речевое воздействие на партнера.

Интересно заметить, что в приведенный список входят функции разных порядков. Так, функция демонстрации своего оценочного отношения к партнеру может быть этапом достижения более высокой функции формирования у партнера представления об отношении к нему со стороны говорящего. В свою очередь, достижение функции формирования у партнера представления об отношении к нему со стороны говорящего может служить этапом достижения более высокой функции — создания доверия к говорящему и его высказыванию. Функция достижения эффекта иронии может быть средством формирования образа говорящего или осуществления вербальной агрессиипобуждение адресата к контактному отношению может быть средством предложения партнеру определенной модели поведения, отвечающей интересам говорящего и т. д. Некоторые функции, по нашему мнению, вообще не могут выступать самостоятельно и всегда представляют собой лишь промежуточный этап на движении к осуществлению другой, более высокой функции. К таким относятся, в частности, функция достижения эффекта иронии или функция отнесения говорящего или партнера к определенному типу личности.

С другой стороны, замечены функциональные нагрузки, которые можно квалифицировать как функции самых высоких порядков. Это функции психологической защиты, самоутверждения, в том числе путем вербальной агрессии, организации восприятия говорящего со стороны партнера по общению, предложения партнеру определенной модели поведения, психологического мотивирования сопутствующего сообщения, влияние на мотивацию партнера к совершению определенного действия. Мы склонны полагать, что содержанием указанных функций демонстрируется высший уровень возможностей естественного языка по коммуникативному обеспечению жизнедеятельности человека.

Разнообразие и возможность успешной реализации функциональных нагрузок вербальных обозначений партнера по общению в диалоге обеспечиваются за счет неслучайных и адекватных характеристик языковых единиц, привлекаемых для номинации данного рода, особенно на основе языковых свойств лексики, структурных единиц и тропов. Тем самым выявляется коммуникативная, функциональная обусловленность свойств языковых единиц, привлекаемых для достижения целей интерактивной коммуникации.

Применительно к классу изучаемых речевых образований — вербальных обозначений партнера по общению — мы полагаем возможным сформулировать идею функциональной относительности таких образований. Данная идея состоит в констатации того факта, что при наличии единого для всех языковых средств функционального базиса — употребления как средства знаковой регуляции деятельности партнера в интересах собственной жизнедеятельности, распределение частных лингвопрагматических функций ролевых обозначений партнера варьирует в пределах границ очерченного общего функционального поля.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Принципы семантического описания единиц языка // Семантика и представление знаний /Труды по искусственному интеллекту 11. -Вып.519. Тарту: Учен.зап.Тартуского ун-та, 1980, — С.3−24.
  2. Е.Ю. Основы психология субъективной семантики. М.: Наука- Смысл, 1999, — 350 с.
  3. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, Сер.лиг. и яз.- т.40. № 4,1981. — С.356−367.
  4. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. М., Наука, 1984. — С.5−24.
  5. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // лингвистическая прагматика / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, — М.: Прогресс, 1985.-С.З-42.
  6. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка.Событие.Факт. М.: Наука, 1988.-341с.
  7. В.Г. Мотивация поведения и формирование личности.-М., 1976.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов.- М., Сов. Энциклопедия, 1966.-608 с.
  9. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Пер. с фр. / Сост., общ.ред. и вступ.ст. Г. К. Кошкова. М.- йзд. группа Прогресс, Универс, 1994. -616 с.
  10. Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму.- М.: Прогресс, 2000. С. 196−238.
  11. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС.2001.-416 с.
  12. М.М. Эстетика словесного творчества,— М.: Искусство, 1986. 444 с.
  13. Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
  14. Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика / Глава ХХШ. -М.: Прогресс, 1974. С.292−300.
  15. JI. Язык / Пер. с англ./. М.: Прогресс, 1968. — 606 с.
  16. Е.В. Семантика и прагматика инициальных и финальных реплик диалога. Дисс.канд.филол.наук. Волгоград, 1996. -219 с.
  17. В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. -Л.: ЛГУ, 1990.-88 с.
  18. А.А. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 1998, — 336 с.
  19. Т.В. О границах содержания прагматики // Изв. АН СССР, Сер.лит. и яз. т.40. -Вып.4. — 1981. — С.333−342.
  20. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / Пер. с нем. / Общ.ред. и коммент. Т. В. Булыгиной и А. А. Леонтьева. М.: Прогресс, 1993. -528 с.
  21. У. О семантической структуре языка // Языковые универсалии / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.5. — М.: Прогресс, 1970. — С. 163−249.
  22. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  23. П., Бивин Дж., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникации. М.: Эксмо-Пресс, 2000.- 320с.
  24. Т. К процессуальному пониманию семантики // H3JI. Вып. 12. -М.: Радуга, 1983. — С. 123 — 170.
  25. Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. — Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. — С. 16−22.
  26. А. Язык.КультураЛознание /Пер. с англ. / Отв. Ред. М.А. Крон-гауз, вступхт. Е. В. Падучевой. -М: Русские словари, 1996. -416 с.
  27. Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания // Изв. АН СССР, Сер.лит. и яз. т.40. — Вып.4.- 1984. -С.391−397.
  28. В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии. // Бахтин М. (Под маской).- М.: Лабиринт, 2000. С. 72 — 94.
  29. В. Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке // Бахтин М. (Под маской). М.: Лабиринт, 2000. — С. 349−486.
  30. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139 с.
  31. В.Е. Речь и этикет. М.: Высшая школа, 1983. — 260 с.
  32. .Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание // Сб.статей. — М.: Центр.совет.филос. (методолог.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. — С.39−56.
  33. О.Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация.- М.: Инфра М, 2001.-272с.
  34. Г. П. Логика и речевое общение // Лингвистическая прагматика / Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. ХУ1. М.: Прогресс, 1985. — С.217−237.
  35. В. Избранные труды по языкознанию М.: Прогресс, 1984 — 397с.
  36. Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХХШ. — Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. статья В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. -С. 153−211.
  37. ТА. ван. Язык.Познание.Коммуникация: Пер. с англ. // Сост В.В.Петрова- под ред. В.И.Герасимова- Вступ.ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  38. Деятельностные аспекты языка // Сборник научных трудов.- ML: Наука, 1988.-211 с.
  39. К.А. Стилистика французского языка. Л.: Высшая школа, 1978. -203 с.
  40. Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. -М.: ЧеРо совместно с издательством Юрайт, 2000. 344 с.
  41. Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. Благовещенск- БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. — 392с.
  42. П.М. Искусство толкования. Часть первая. Режиссура как практическая психология. Дубна, «Феникс», 1997.- 352 с.
  43. П.М. Искусство толкования. Часть вторая. Режиссура как художественная критика.- Дубна, «Феникс», 1997, — 608 с
  44. В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. М.: Ладимир, 1997.-236 с.
  45. Залыгин С. К вопросу о бессмертии: Из заметок минувшего года. «Новый мир», № 1,1989.
  46. А. А. Основания логики оценок. М.: Издательство Московского университета, 1970. — 229 с.
  47. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: УРСС, 2002.-284 с.
  48. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.- 260 с.
  49. Д. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. М., 1989. — 516 с.
  50. В.Д. Общение и деятельность. М.: 1997. — 218 с.
  51. Е.В. Речевая коммуникация. М.: Приор, 1998. — 224 с.
  52. Е.Г. Структурный мир речевого общения. М.: Военный Университет, 1999,-217 с.
  53. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. 232 с.
  54. Кон И. Социология личности. М.: Московский психолого — социальный институт- Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 1999. — 560 с.
  55. А. О понятийном аппарате социологической теории личности // Социальные исследования.-Вып. 5. М.: Наука, 1970. -С.34−72.
  56. Ю. Разрушение поэтики // Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму.// Пер с франц.- М.: Прогресс, 2000. С.458−483.
  57. А.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976, с.42−55.
  58. Т. Б., Нарумов Б. П. Зарубежная социолингвистика. М., «Наука», 1991.-159 с.
  59. A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая, языковая и неязыковая (вместо введения) // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика / Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С.5−27.
  60. В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка. -М.: Военный университет, 1999.-194 с.
  61. У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ.- Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. статья В В. Петрова и В. И. Герасимова.- М.: Прогресс, 1988. С.258−280.
  62. А.А. Основы психолингвистики,— М.: «Смысл», 1997, — 287 с.
  63. А.А. Психология общения,— М.: «Смысл», 1999.- 365 с.
  64. Ю. М. Культура и текст как генераторы смысла Н Кибернетическая лингвистика. -М.: Наука, 1983. С. 23 — 30.
  65. А.Р. Язык и сознание.- М.: Изд-во МГУ, 1998.-336 с.
  66. Л.С. Конструктивной анализ четырехзвенных диалогических единств. Л., 1973 — 39 с.
  67. Н.Н. Дискурс анализ оценочной семантики.- М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1997. — 158 с.
  68. Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1990. -109 с.
  69. М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с. (Библиотека филолога).
  70. Л.Б. Синхронная социолингвистика. -М., «Наука», 1976.-168 с.
  71. Общение.Текст.Высказывание Отв.ред. Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: Наука, 1989, — 175 с.
  72. В. Ветка сакуры. Новый мир, 1971, № 2−3. — С.220.
  73. Дж.Л. Слово как действие // Пер. с англ. / Теория речевых актов / Новое в зарубежной лингвистике / Сост. и вступст. И. М. Кобозевой и В.З. Демьян-кова / Общ.ред. Б. Ю. Городецкого. Вып. ХУП. — М.: Прогресс, 1986. — С. 22 129.
  74. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание // Сб.статей. — М.: Центр.совет.филос. (методолог.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. — С.39−56.
  75. Е.В. Прагматические аспекты связности диалога. — Известия АН СССР.- Серия лит. и языка. 1982, № 4. — С.305−311.
  76. Р.А. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) //
  77. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХУП. Теория речевых актов / Сост. и вступ. статьи И. М. Кобозевой и В.З.Демьянкова/ Общ.ред. Б. Ю. Городецкого. -М.: Прогресс, 1986. -С.380−388.
  78. Т.В. Национально культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. — М.: Издательство ИКАР, 1997. — 320 с.
  79. В.Ф. Основы психосемантики: Учебное пособие. М.: Изд — во МГУ, 1997.-400 с.
  80. ПетровВ.В., Караулов Ю. Н. Вступительная статья // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер. с англ. / М.: Прогресс, 1989. — С.5−11.
  81. И.В. Функционально семантические свойства адверзивных реплик в диалоге (на материале русского и английского языков). — Автореф.дисс. на соиск. уч. ст. кандидата фил. наук. — Тверь, 1998. — 18 с.
  82. Проблемы и методы современной лингвистики // Тезисы докладов.- М.: Институт языкознания АН СССР, 1988. 151 с.
  83. Проблемы организации речевого общения // Сб. научных трудов. М.: Институт языкознания АН СССР, 1981. — 302 с.
  84. Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. — 285с.
  85. Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Добросвет, 2000.-344 с.
  86. Дж.Р. Природа интенциональных состояний.- Философия. Логика. Язык. -М., 1987. С.96−126.
  87. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики,— М.: Воен. ин-т, 1986. -143с.
  88. Е.В., Ширяев А. Ф. Основы теории языка и речи. М.: Воен ин-т, 1991. -321с.
  89. Социально-лингвистические исследования, М.: Наука, 1976, — с.42−55.
  90. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311 с.
  91. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин: Изд-во КГУ, 1986. — С.7−11.
  92. И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. — С.9−15.
  93. Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвистики // Национально-культурная специфика речевого поведения, — М., Наука, 1977, с. 477.
  94. Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974 — С.67−97.
  95. Фрейд 3. Психопатология обыденной жизни // Фрейд 3. Психология бессознательного. -М.:Просвещение, 1989. -С.202−309.
  96. Н.Ю. Взаимодействие инициирующих реплик и реплик-реакций в диалоге (на материале современного англ. языка). Дисс. на соиск.уч. степ, кандидата филол.наук. — М., 2001. —195 с.
  97. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-214 с.
  98. Л.С. Речевое воздействие: основные проблемы и исследования // Проблемы организации речевого общения. М.: Ин-т языкознания, 1981, — С. 1834.
  99. Язык, дискурс и личность // Межвузовский сб. научных трудов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1990. -134 с.
  100. Bandler R, Grinder J. Reframing- Real People Press, Moab, UT, 1982. 235 p.
  101. Blakar R.M. Language as a means of social power \ Pragmalinguistics, J. Mey. The Hague- Paris, Mouton, 1979, p. 131−169.
  102. Brittan A. Meanings and Situations.- London, 1973.- 178 p.
  103. Dijk Т.A. van. Introduction. Handbook of Discourse Analysis. — London etc., 1985, P.2−7.
  104. Dijk T.A. van., Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y. etc.: Academic Press, 1983. — 418 p.
  105. Dijk T.A. van., Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y. etc.: Academic Press, 1983. — 418 p.
  106. Ervin-Tripp S. Language Acquisition and Communicative Choice. Essays by., Stanford, 1973, — 138 p.
  107. Firth J.R. On socioligical linguistics.- In.: D.Hymes. LCS., 1989. 151 p.
  108. Gumperz J. Language in social groups.- Stanford., 1971, p. 77−113.
  109. Halliday M.A.K. Explorations in the functions of Language. London, 1974. -208 p.
  110. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. -Tavistock. L., 1978.- 121 p.
  111. Jakobson R. Concluding statement: linguistics and poetics // Style in Language /. T.A.Sebeok, ed. Cambridge and New York, 1960. P.350−373.
  112. Leach G.N. Principles of Pragmatics. -L., N.-Y., Longman, 1983. 250 p.
  113. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge University Press, 1983.- 217 p.
  114. Malinowski B. Coral Gardens and Their Magic: A Study of Agricultural Rites in the Trobriand Islands. Vol.11. The Language of Magic and Gardening.- N.Y., 1935, -214 p.
  115. Maybin J., Mercer N. Using English from Conversation to Communication. -L., 1996.-154 p.
  116. Nowell Smith P. Ethics. — Oxford: Blackwell, 1957. — 283 p.
  117. Palmer F.R. Grammatical Roles and Relations. Cambridge U.P., 1994. — 259 p.
  118. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational Analysis \ Language and Communication. L., N.-Y., Longman, 1993. — P. 117−154.
  119. Rommetveit R. Things, Words and Messages. -N.Y., 1968. 223 p.
  120. Rommetveit R. On message structure. -N.Y., 1974.- 204 p.
  121. Schlieben-Liange B. Soziolinguistik. Eine Einfuhrung. Stuttgart u.a., 1978. -312 s.
  122. SearleJ. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. — 227 p.
  123. Stevenson Ch. L. Facts and values: Studies and ethical analysis. New Haven -London: Yale Univ. Press, 1964. -244 p.
  124. Wertsch J. Simply Speaking. Chicago Linguistic Society.- Papers from the 10th Meeting. — Chicago, 1974. — P. 24−31.
  125. Wertsch J. The influence of listeners perception of the Speaker on recognition memory. Journal of Psycholinguistic Research, 1975, — P. 12−24.
  126. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt-am-Main, Suhrkamp, 1976. — 328 S.
  127. АкунинБ. Турецкий гамбит. -М.: Захаров, 2001. 222 с.
  128. Ю. Дневник моих встреч. Цикл трагедий. М., 1988. 218 с.
  129. С. Два измерения: Повести и рассказы. М.: Известия, 1986. — 608 с.
  130. Ч. Прощай, Гульсары! М.: Молодая гвардия, 1967. — 208 с.
  131. А. Остров погибших кораблей. Л.: Лениздат, 1958. — 671 с.
  132. Н. Повести. -М.: Скорина, 1992. 221 с.
  133. А. Книга путешествий. М.: Известия, 1986. — 470 с.
  134. Ю. Последние залпы: Повести. -М.: Современник, 1984 333 с.
  135. М. Избранная проза. М.: Советская Россия, 1983. — 336 с.
  136. Д. Искатели. Л.: Лениздат, 1979. — 336 с.
  137. Д. Повести и рассказы. Алма — Ата: Жазушы, 1987 — 304 с.
  138. А. Избранные произведения. Киев — Харьков: Радянська школа, 1948.-361 с.
  139. П. Золотой песок. М.: Эксмо — Пресс, 2001, — 318 с.
  140. Ч. Рождественские повести. -М.: Правда, 1988. 509 с.
  141. Т. Американская трагедия Ташкент: Госиздат УзССР, 1956 — 891 с.
  142. В.Д. Товарищи ракетчики, М.: Издательство ДОСААФ, 1981.- 78 с.
  143. Э. Чрево Парижа. Ташкент: Госиздат УзССР, 1957. — 334с.
  144. М. Социальная грусть: Рассказы и фельетоны. Сентиментальные повести. Перед восходом солнца. М.: Школа — Пресс, 1996. — 768 с.
  145. Кобо Абэ. Избранное. -М.: Правда, 1988. 560 с.
  146. В. Избранные произведения. -М.: Правда, 1988. 464 с.
  147. Д. Пионеры. -М.: Машиностроение, 1981. 446 с.
  148. И. Повести и рассказы. М.: Советский писатель, 1965. — 663 с.
  149. Л. Русский лес: Роман. В 2 т.Т. 1- М.: Молодая гвардия, 1961- 567с.
  150. П. Деньги или закон. -М.: Эксмо Пресс, 1999. —384 с.
  151. Личные наблюдения автора (ЛНА).
  152. А. Светлый лик смерти. М.: Эксмо — Пресс, 2000. — 400 с.
  153. Г. Новеллы. Минск: Вышэйшая школа, 1982. — 320 с.
  154. В. Машенька. Романы. М.: Эксмо — Пресс, 2001. — 608 с.
  155. Ф. Ярмарка в Сокольниках. М.: Олимп, 1998.- 382 с.
  156. В. Альтист Данилов.- М.: Олимп-Астрель, 1999. 510с.38. «Отдохни» № 10, 8. 3. 2000, с. 28.
  157. Ю. Козлёнок в молоке. М. :Олма — Ппресс, Оникс, 1997- 464 с.
  158. В. В городе Ю.: Повести и рассказы. М.: Локид, 1997. — 539 с.
  159. А. Ночевала тучка золотая: Повести. М.: Советский писатель, 1988.-432 с.
  160. Е. Смерть лунатика. -М.: АО «БДР Трейдинг», 1996. — 223с.
  161. Ю. Отчёт по командировкам. Л.: Лениздат, 1986. — 702 с.
  162. Д. Начать сначала. М.: Издательство ACT, 2000. — 384 с.
  163. В. Перелом.- М., Издательство ОСТ, 2001.- 317 с.
  164. А. Рассказы. Саратов: Издательство Саратовского Университета, 1985, — 192 с.
  165. Л. Избранные повести и рассказы. В 2 т. Т. 1. М.: Огис. Гослитиздат, 1946. — 488 с.
  166. И. Первая любовь: Повести, — М.: Советская РоссияД989.-336 с.
  167. Ю. Избранное. Кн.1. -М.: Политиздат, 1983. 416 с.
  168. Д. О явлениях и существованиях. С. — П.: Азбука, 1999. — 384 с.
  169. Р. Горячий ветер. М. — Минск: Советская ассоциация детективкого и политического романа, 1990. — 324 с.
  170. А. Рассказы и повести. М.: Правда, 1984. — 479 с.
  171. В. Угрюм река: Роман: В 2 т. Т. 2. — Ужгород: Карпати, 1988. -463 с.
  172. М. Поднятая целина. М.: Учпедгиз, 1956. — 259 с.
  173. Albridge J. Gold and Sand: Stories. L: The Bodley Head, 1960. — 222 p.
  174. Amis K. Lucky Jim: A novel. Penguin Pooks, 1976. — 250 p.
  175. Anderson Sh. Selected Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1981. 351 p.
  176. Braine J. Room at the Top: A novel. Penguin Books, 1977. — 234p.
  177. Cary J. Spring Songs and Other Stories. L: Joseph, 1960. — 285 p.
  178. Chandler R. Parker R. Poodle Springs. -N.-Y.: Berkley Books, 1990, — 290 p.
  179. Chaplin S. The Watchers and the Watched. L.: Panther books, 1965. — 316 p.
  180. Christie A. Peril at End House. -N.-Y.: Pocket Books, 1957. 224p.
  181. Christie A. Mr. Parker Pine, detective. -N. Y.: A Dell Book, 1982. — 224 p.
  182. Conan Doyle A. The Hound of the Baskervilles. M.: Издательство ИКАР, 2001.-216 с.
  183. Bennett A. These Twain. Penguin Books, 1975. — 430 p.
  184. Durrell G. My Family and Other Animals. L.: The Reprint Society, 1958.- 319p.
  185. Durrell L. Bitter Lemons: Stories. L.: Faber and Faber, 1970. — 285 p.
  186. Ewing T. Starburst. -N. Y.: The Berkley/ Jove Publishing Group, 1982. -183 p.
  187. Fitzgerald F. Selected Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1979. 357 p.
  188. Fitzgerald F. The Great Gatsby. L.: Wordsworth Classics, 1993.- 163 p.200
  189. Golding W. Lord of the Flies: A novel. L.: Faber and Faber, 1970. — 223 p.
  190. Green G. The Heart of the Matter. Penguin Books, 1980. — 271 p.
  191. Greenwood R. Mr. Bunting at War. L.: Dent, 1941.-282 p.
  192. Huxley A. The Gioconda Smile and Other Stories. L.: Granada, 1984. — 365p.
  193. Jerome K. Three Men in a Boat. -M.: Менеджер, 1998. 288 с.
  194. Lessing D. A Proper Marriage. N. — Y.: New Amer. Libr., 1970. — 345 p.
  195. Maugham W. The Razor’s Edge: A novel. L.: Mandarin Paperbacks, 1991 340 p.
  196. Marshall A. This is the Grass. Melbourne: Cheshire, 1962. — 214 p.
  197. Michaels F. Dear Emily. -N. Y.: Zebra Books, 1995. — 445 p.
  198. Murdoch I. A Worl Child. Penguin Books, 1976. — 390 p.
  199. Osborne J. The Entertainer: A play. L.: Faber and Faber, 1957. — 89 p.
  200. Priestley J. Four Plays. -L.: Toronto, 1944. 115 p.
  201. Rattigan T. Variation on a Theme. L.: Faber and Faber, 1985. — 398 p.
  202. Scott P. Staying on: A novel. L.: Granada, 1980. — 255 p.
  203. Show B. Four Plays. M.: For. Lang. Publ. House, 1952. — 354 p.
  204. Snow Ch. Strangers and Brothers: A novel. Penguin Books, 1965. — 333 p.
  205. Spillane M. The deep. L.: Corgi Books, 1969. — 142 p.
  206. Steel D. Summer’s End. -N. Y.: A Dell Book. 1989. — 383 p.
  207. Warner M. Indigo. L.: Chatto and Maidens. — 402 p.
  208. Wilde O. The picture of Dorian Gray. Penguin Books, 1994. 256 p.
Заполнить форму текущей работой