Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сложноподчиненные предложения в функции газетных заголовков современных русских и французских СМИ

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Несмотря на мощное развитие таких средств массовой коммуникации, как радио и телевидение, газета продолжает занимать важное место в жизни современного общества. В последнее время в основе адресной ориентации газеты особую значимость приобрела ее антропоцентричность. В газетном коммуникативном акте в антиномии «адресант речи — адресат речи» на первый план выходит именно адресат речи — читатель… Читать ещё >

Сложноподчиненные предложения в функции газетных заголовков современных русских и французских СМИ (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические основы исследования газетного заголовка
    • 1. 1. Специфика современных заглавий: лингвистическая сущность и функции заголовка газеты
    • 1. 2. Основные прагматические характеристики газетных заголовков-сложноподчиненных предложений
  • Глава 2. Структурные типы и разновидности сложноподчиненных предложений полной реализации в заголовках современных русских газет
    • 2. 1. Типы и разновидности сложноподчиненных предложений расчлененной структуры в современных газетных заголовках
      • 2. 1. 1. Сложноподчиненные предложения времени в позиции современного газетного заголовка
      • 2. 1. 2. Причинные конструкции сложноподчиненных предложений в заглавиях современных газет
      • 2. 1. 3. Газетные заголовки-условные сложноподчиненные предложения
      • 2. 1. 4. Функционирование сложноподчиненных предложений уступки в газетных заголовках
      • 2. 1. 5. Целевые сложноподчиненные предложения в современных газетных заголовках
    • 2. 2. Функционирование сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры в позиции заголовка современной газеты
      • 2. 2. 1. Изъяснительные сложноподчиненные предложения в газетных заголовках
      • 2. 2. 2. Сложноподчиненные предложения присубстантивно-определительные в заголовках газет
      • 2. 2. 3. Сложноподчиненные предложения местоименно-соотносительные в позиции заголовка газеты
    • 2. 3. Риторические фигуры и стилистические приемы на базе сложноподчиненных предложений в заголовках современных русских газет
  • Глава 3. Функционирование «неполных» вариантов сложноподчиненных предложений в заголовках русских газет
    • 3. 1. Газетные заголовки-сложноподчиненные предложения фразеологизи-рованной структуры
    • 3. 2. Функционирование обособленных придаточных в роли заголовка современных русских газет
    • 3. 3. Функционирование усеченных конструкций сложноподчиненных предложений в номинациях современных русских газет
  • Глава 4. Сложноподчиненные предложения в роли газетных заголовков французских периодических печатных изданий
    • 4. 1. Сложноподчиненные предложения в системе современного французского синтаксиса
    • 4. 2. Функционирование сложноподчиненных предложений полной реализации в современных французских газетных заголовках
      • 4. 2. 1. Сложные предложения с придаточным дополнительным в функции заголовка французских газет
      • 4. 2. 2. Сложные предложения с придаточным относительным в заголовочной позиции французских газет
      • 4. 2. 3. Сложные предложения с обстоятельственными придаточными в номинациях французских газет
    • 4. 3. Функционирование «неполных» вариантов сложноподчиненных предложений во французских газетных номинациях
      • 4. 3. 1. Обособленные придаточные в роли газетного заголовка
      • 4. 3. 2. Функционирование усеченных сложноподчиненных предложений во 159 французских газетных заголовках
    • 4. 4. Риторические фигуры в современных французских газетных заголовках-конструкциях сложноподчиненных предложений

Язык СМИ представляет собой весьма динамичный объект исследования. Он наглядно отражает новые тенденции в развитии языковой ситуации, чутко реагирует на изменение социальных и генерационных пропорций в обществе, на прогресс в научно-техническом оснащении информационно-коммуникативных контактов как во внутриэтническом, так и межэтническом пространстве. Вместе с тем нельзя не отметить внутренней противоречивости языка СМИ, одновременно сочетающего в себе такие противоположные качества, как динамичность и консерватизм, эталонность и зависимость от речевых приоритетов своего времени, в том числе и от различного рода модных пристрастий.

Современные СМИ ориентированы на массовую аудиторию, на создание единого общеэтнического коммуникативного и культурного пространства. Именно эта задача во второй половине XX века приобрела не только актуальность, но и стала реально осуществимой благодаря достижениям научно-технического прогресса.

Несмотря на мощное развитие таких средств массовой коммуникации, как радио и телевидение, газета продолжает занимать важное место в жизни современного общества. В последнее время в основе адресной ориентации газеты особую значимость приобрела ее антропоцентричность. В газетном коммуникативном акте в антиномии «адресант речи — адресат речи» на первый план выходит именно адресат речи — читатель. Газета всегда «идет» за читателем, учитывая его лингвокультурный опыт и коммуникативные потребности. Глобальные изменения в жизни социума привели к тому, что сегодня газета имеет дело с принципиально иным реципиентом. Это человек с совершенно иным общественно-политическим опытом и менталитетом, чем, скажем, это было еще 10 -15 лет назад. Качественно новый тип реципиента требует от газеты новых форм, новых приемов воздействия на читательскую аудиторию. Этого же требует конкуренция, порожденная «свободой печати» .

Важность лингвистического изучения газетных заголовков очевидна, так как эффективность газетного текста во многом определяется его заглавием. Именно с помощью умело составленного заголовка часто легче убедить читателя, чем с помощью резкого памфлета. Кроме того, «исследования психологов показывают, что около восьмидесяти процентов читателей уделяют внимание только заголовкам» (Э.А. Лазарева, 1989, 3).

У французских авторов популярен особый термин «mise en valeur» -" эмоциональное выделение или подчеркивание, представление в выгодном свете", и одним из основных составляющих «mise en valeur» является газетный заголовок. &bdquo-В процессе подготовки материалов к печати они проходят обработку,. которая придает содержанию газеты его истинное значение. Форма, которую они приобретают, размещение, которое им дают, заголовки, которыми их снабжают, окончательное оформление, которое они получают, — все это составляет основу подачи материала. Такая подача является средством, используем руководителями или редакторами газет для привлечения, отвлечения, увеличения, ослабления или нейтрализации внимания читателя" (J. Kayser. Le quotidien francais, 1993, 143).

Современная газетная публицистика отражает общеязыковые тенденции, в основе которых лежат изменения в психологии масс, пересмотр нравственных ценностей, экономические и социальные процессы.

Весьма актуальным, на наш взгляд, является необходимость изучения современного газетного заголовка, который отражает собой новый этап развития газетно-публицистического стиля.

Смена приоритетов в журналистике, новая речевая тактика общения с читательской аудиторией обусловила отказ от стереотипного мышления: сегодня заголовок — газетный жанр, имеющий самостоятельную ценность. В современных газетных заголовках отражается творческий настрой авторов, их стремление к обновлению языковых средств, поиск новых приемов и способов привлечения читательского внимания. Вместе с тем следует отметить, что вербальная оболочка текстов СМИ, и в частности заглавий газет, должна быть доступна массовой аудитории, т. е. максимально приближена к ее речевому узусу. Сказанное сопряжено с «усреднением», «массовизацией» речевого стандарта СМИ, подбором «общедоступных», общепонятных языковых средств" (Г.П. Нещименко, 2001, 101).

Так или иначе, к концу XX века язык СМИ со всеми его достоинствами и недостатками становится эталонным, нормотворческим фактором, влияющим на уровень этнической языковой культуры в целом. Обращает на себя внимание, в частности, массированное «вторжение» разговорной стихии в самой различной ее реализации. Результатом этого вторжения является снижение языковой планки, уменьшение пафосности и, напротив, возрастание экспрессивности, усиление «личностного» начала.

Заголовки современных СМИ представляют собой реализацию авторских намерений в новых условиях общения, ориентированных на фоновые знания читателя. На наш взгляд, в настоящее время усиливается прагматическая функция современных газетных заголовков, поэтому анализ их языковых репрезентаций представляется весьма важным.

Конструкции сложноподчиненных предложений разнообразных типов и разной степени полноты обладают богатыми потенциальными возможностями, как в выражении разного рода информации, так и в передаче субъективно-оценочных планов, воздействующих не только на интеллектуальную, но и на эмоциональную сферу читателя.

Актуальность темы

исследования определяется также рядом факторов:

1. До недавнего времени заголовки-сложноподчиненные предложения были довольно редким явлением для газетно-публицистического стиля. В настоящее же время страницы современных газет изобилуют разнообразными конструкциями сложноподчиненных предложений, функционирующих в роли заглавий — феномен, причины которого заслуживают внимания исследователя. Частотность употребительности сложноподчиненных предложений в современных газетных заголовках — тенденция, являющаяся актуальной не только для российских газет, но и для зарубежных СМИ, в частности для французских периодических печатных изданий.

2. Научная литература, посвященная газетным заголовкам, достаточно обширна, исследования велись в разных аспектах: лексико-семантическом (JI.B. Терентьева, C.B. Ляпун), синтаксическом (В.И. Фоминых, A.C. Попов, Н.Е. Ба-харев, В. М. Ронгинский, В. В. Богуславская, JI.A. Манькова), стилистическом (Г.Г. Хазагеров), социолингвистическом (И.С. Стам, И.П. Лысакова). Однако неисследованными остались заголовки, в роли которых выступают определенные синтаксические структуры, в частности сложноподчиненные предложения. Отсутствуют специальные исследования современных французских газетных заголовков, в которых используются сложные предложения различных структурных типов и разновидностей.

Объектом исследования избраны современные русские и французские газетные заголовки, формально, по структуре аналогичные такой единице синтаксиса, как сложноподчиненное предложение (СПП). Думается, выделение таких заголовков в качестве особого объекта изучения вполне оправданно, так как, обладая признаками, присущими всем другим заголовкам, они имеют ряд специфических черт. В работе анализируются различные структурно-семантические типы и разновидности сложноподчиненных предложений, функционирующих в роли современных газетных заглавий: СПП свободной и фразеологизированной структуры, усеченные СПП, а также так называемые обособленные придаточные.

Источником языкового материала послужили заголовки центральных и местных российских газет, таких как &bdquo-Комсомольская правда", &bdquo-Труд", &bdquo-Российская газета", &bdquo-Известия", «Мегаполис-Экспресс», &bdquo-Вечерний Ростов", &bdquo-Газета Дона" за период 1998;2001 годов. Нашему исследованию подверглись также газетные заголовки французских периодических печатных изданий: «Gazette''^ «L'Ami du peuple», «Le Monde», «Le Figaro», «L'Humanite», «Journal des enfants». В результате сплошной выборки из французских и российских газет извлечено более 3000 примеров заголовков, в которых используются различные конструкции сложноподчиненных предложений.

Цель исследования состоит в выявлении и описании заголовочных функций сложноподчиненных предложений в современных русских и французских СМИ с учетом типологии языков.

В соответствии с выше изложенной целью в работе были поставлены следующие задачи:

1. Описать лингвистическую сущность и определить функции современных газетных заголовков с позиций анализа семантико-синтакеических особенностей сложноподчиненных предложений (далее СПП), определяющих их использование в данной функциональной позиции.

2. Определить регулярность и продуктивность заголовков-СППсоответствие каждого структурно-семантического типа и каждой из разновидностей СПП информативной, рекламной, воздействующей функциидать статистический анализ употребительности в роли заголовков наиболее регулярно представленных типов и разновидностей СПП.

3. Выявить специфические функции «неполных» вариантов конструкций СПП с ориентацией на соотношение их семантики с содержанием статьиописать их экспрессивные функции.

4. Провести сопоставительный анализ русских и французских газетных заглавий, определив грамматико-синтаксические особенности и специфику функционирования разных типов и разновидностей СПП в заголовочной позиции.

5. Описать особенности заголовков-СПП как основу создания стилистических приемов и риторических фигур, с целью усиления выразительности и воздействия на читателя в русских и французских СМИ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. На рубеже ХХ-ХХ1 веков в СМИ наблюдается прогрессирующая тенденция к употреблению СПП разнообразных типов и разной степени полноты в роли заголовков, как российских газет, так и французских периодических печатных изданий.

2. Проблема выбора типов и разновидностей СПП в современных газетных заголовках является частью функционально-семантической и когнитивной проблемы выбора конструкций с позиций определенных авторских иллокутивных намерений.

3. Семантика и информативные возможности СПП. соответствуют основной цели современного газетного заголовка — активному вторжению в эмоциональную сферу читателя, волевому воздействию на эмоциональную и интеллектуальную сферу его психики. Это объясняется богатыми потенциальными возможностями СПП не только в плане выражения ими разного рода информации, но и в передаче субъективно-оценочных планов и экспрессии, что позволяет использовать их форму и содержание в рекламных, прагматических целях.

4. Продуктивными и регулярными в функции газетных заголовков современных русских и французских СМИ являются типы и разновидности СПП, которые отвечают общим прагматическим задачам жанра газеты и соответст вующим фоновым знаниям читателя (СПП-варианты пословиц и поговорок, прецедентные тексты и т. д.).

5. Наиболее полно и эффективно функцию газетного заголовка в русских и французских периодических печатных изданиях выполняют определенные разновидности СПП: узуально-условные, собственно-целевые с оттенком необходимости, условно-временные, причинно-аргументирующие, изъяснительные с оценкой факта, представленной в придаточной части с позиций 1 лица или обезличенно, и др., а также «неполные» варианты СПП:. обособленные условные и временные придаточные, усеченные конструкции фразеологических и идиоматических сочетаний, условные и временные конструкции с усечением главной части, ибо именно они в наибольшей степени несут в себе глобальность, афористичность смысла, комплекс субъективно-объективных оценочно-модальных значений.

Методы исследования. Теоретической и методологической базой исследования послужили научные работы отечественных и зарубежных авторов в области синтаксиса сложноподчиненного предложения современного русского и французского языков, а также работы в сфере изучения газетного заглавия. Объект исследования — заголовок современной газеты — определил выбор описательного метода в качестве основного: это метод синхронного анализа, с помощью которого характеризуются явления языка на данном этапе его развития. Наряду с различными приемами описательного метода при анализе фактического материала использован компонентный сопоставительный анализ. Кроме того, применялись элементы статистического подсчета, метод лингвистического эксперимента, сопоставления, типологический подход.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка дать комплексное системное описание разнообразных структурно-семантических репрезентаций СПП в роли современного заголовка русской и французской газеты, определить грамматико-синтаксические особенности и специфику функционирования данных конструкций в заголовочной позиции, провести сопоставительный анализ исследуемых конструкций в роли русских и французских газетных заглавий. В работе предпринят многоаспектный подход к анализу исследуемых конструкций, включающий структурно-семантический, функционально-коммуникативный и прагматический аспекты их изучения. Особое значение, на наш взгляд, имеет предпринятое в работе исследование современных заглавий газетных публикаций русских и французских периодических печатных изданий, проводимое в сопоставительном аспекте, обнаруживающее общие и разные тенденции в их использовании.

Теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Результаты, полученные в итоге комплексного, многоаспектного исследования разнообразных конструкций СПП, функционирующих в роли современного заголовка русских и французских газет, могут быть использованы для дальнейшего сопоставительного изучения семантики, грамматических особенностей и специфики функционирования различных синтаксических единиц в.

11 русском и французском языках. Они помогут также не только раскрыть тенденции в динамике развития заголовочных функций СПП, но и выявить новые особенности и потенции отдельных разновидностей СПП в их семантическом и функциональном планах.

Результаты исследования могут быть использованы в преподавании современного русского языка и французского языка в вузе, при разработке спецкурсов и спецсеминаров. Возможно применение содержания данной работы в лекционных курсах «Стилистика современного русского языка», «Стилистика современного французского языка», «Сравнительная типология русского и французского языков», в преподавании русского языка как иностранного.

Апробация работы. Основные положения диссертации получили отражение в докладах на научных конференциях в РГПУ (1999;2002), на международных научных конференциях в Ростовском государственном университете (2000), в Таганрогском педагогическом институте (2000), результаты диссертационного исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка и кафедры иностранных языков и методики преподавания ЛИ РГПУ.

Основные положения работы отражены в семи публикациях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современном газетном заголовке информативная функция тесно взаимодействует с прагматической функцией, так как заголовок информирует читателя о фактах, событиях, прогнозирует определенное восприятие материала.

В настоящее время возросла роль прагматической функции, цель которой заключается в непосредственном воздействии на адресата с тем, чтобы заставить его принять то или иное мнение в отношении сообщаемой информации.

В современном газетном заголовке прагматическая функция проявляется через взаимодействие ее составляющих: информативной, рекламной и эмотив-ной функций, обеспечивающих стилистические особенности заглавия.

На рубеже ХХ-ХХ1 веков в СМИ наблюдается прогрессирующая тенденция к употреблению СПП разнообразных типов и разной степени полноты в функции заголовков как российских, так и французских периодических печатных изданий. В процентном соотношении к 1000 заголовкам их употребительность составляет -45% в русских газетах и -39% во французских.

Употребительности сложных по структуре заголовков способствуют, на наш взгляд, следующие причины:

1. социальная — демократизация прессы, многочисленность газет, их стремление донести до демократизированного читателя как можно больше информации, уже в высказывании заголовочной позиции раскрыть характер содержания статьи;

2. экономическая — конкуренция газет — рекламная функция, основанная на броскости и эмоциональности заголовков, чему способствуют структурно-семантические особенности СПП определенных разновидностей и вариантов;

3. психолингвистические факторы — параллелизм построения СПП условных, времени, местоименно-соотносительных отождествительного типа, что обусловливает их употребительность в широко известных пословицах и поговорках, песенных строках (а известное — всегда ближе, доступнее, интереснее реципиенту);

4. собственно языковые — языковая игра, связанная с авторской заменой компонентов в прецедентных текстах, а также широкая возможность построения стилистических фигур на базе СПП;

5. возможность использования придаточных в качестве простых экспрессивно-эмоционально окрашенных предложений при элиминации главной части, а следовательно «загадочность» содержания таких СПП, всегда привлекающих внимание читателя.

Все эти причины лежат в основе употребительности СПП в функции заголовков русских и французских газет. Однако в их употребительности существуют и некоторые различия, а именно:

1. Во французских газетных заголовках зафиксировано частотное употребление сложных предложений с придаточным относительным, эквивалентом которых могут выступать в данной функциональной позиции русские СПП присубстантивно-определительные, довольно редко встречающиеся в позиции заголовка русских газет. Это связано с тем, что, относительное придаточное во французских газетных заглавиях позволяет выделить антецедент, подчеркнуть действие с помощью презантативаопределения и характеристики, привносимые относительным придаточным, довольно разнообразныкроме того, относительное придаточное дает возможность для иронической оценки или выразительного развития антецедента. Кроме того, во французских газетных заголовках нередко используются и сложные предложения с придаточным относительным фразеологического типа, представляющие собой прецедентные тексты. То есть все вышеперечисленные факторы позволяют говорить о том, что выбор СПП с придаточным относительным во французских заголовках объясняется их потенциальными возможностями, как в выражении разного рода информации, так и в передаче субъективно-оценочных планов.

2. Что касается функционирования «неполных» вариантов конструкций СПП в заголовочной позиции, то во французских газетных заголовках самыми репродуктивными являются обособленные придаточные, тогда как в русских заголовках — усеченные конструкции СПП. Хотя разновидности конструкций, выделяемые в обособленных придаточных и усеченных СПП в обоих языках, практически совпадают. Меньшее количество усеченных СПП во французских газетах обусловлено необходимостью их особого интонирования в устном воспроизведении, что совершенно невозможно в устах уличных разносчиков газет (как известно, подобная практика продажи газет до сих пор распространена во Франции), ибо обязательно требует в конце фразы особого понижения тона и паузы, смысловая значимость которой несомненна.

Кроме того, данные конструкции в письменной речи неоднозначны. То есть, придаточное может быть оформлено в функции самостоятельного простого предложения, а может представляться усечением главной части конструкции, которая раскрывается в статье. В письменной речи — это многоточие, вопросительный знак, точка, а в устной — интонационно.

Итак, как показывает наш анализ, высокая частотность употребительности типов и разновидностей СПП не только в русских, но и во французских заголовках периодических печатных изданиях определяется тем, что семантика соответствующих конструкций СПП оптимально служит основной цели современного газетного заголовка — активному вторжению в сферу чувств читателя, волевому воздействию на эмоциональную и интеллектуальную сферу его психики, что объясняется их богатыми потенциальными возможностями, как в выражении разного рода информации, так и в передаче субъективно-оценочных планов и экспрессии, что позволяет использовать их форму и содержание б рекламных, прагматических целях.

Таким образом, выбор синтаксических конструкций, в частности конструкций СПП, в определенном жанре письменной литературной речи (публицистическом) в функциональной позиции газетного заголовка находится в прямой зависимости от иллокутивных намерений автора и в соответствии с заложенными в СПП смысловыми потенциямивыбор разновидностей СПП определяется также характером предполагаемого читателя на привычное ему (прецедентных текстов в форме CJLlil, пословиц, поговорок, крылатых фраз, где распространены условные, временные, целевые СПП) — выбора в соответствии с их потенциальными возможностями поднять и отразить авторитетность суждений журналиста, иерархически поставить его выше читателя, создать иллюзию его всезнания и незыблемости его авторитета, позволяющего ему назидательный тон, поучающий тон. Вообще в выборе разнообразных «неполных» конструкций СПП в заголовочной позиции можно отметить общую ориентацию на интригующий смысл, чтобы читатель захотел узнать, чему его собирается учить всезнающий журналист, которому позволено беспрепятственно вторгаться в эмоционально-волевую сферу его сознания.

Выбор синтаксической структуры заголовков-СПП также определяется их коммуникативной заданностью, то есть на уровне формирования заголовка использование языковых форм обусловливается авторским намерением. А на этапе восприятия языковые формы СПП должны реализовать авторское намерение. Языковые значения и выбор способов их выражения находятся в прямой зависимости от специфики осмысления и отражения реальной действительности, что также определяется авторским намерением. Это находит отражение и в специфике выбора средств экспрессивации заголовка, способов организации данных языковых единиц.

Итак, в результате проведенного нами исследования можно предположить, что относительное сходство в плане употребительности определенных типов и разновидностей СПП в функции заголовков русских и французских периодических печатных изданий свидетельствует об общих культурологических процессах, которые наблюдаются в разных странах мира в настоящее время и, прежде всего, отражаются в языке СМИ.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложения // ВЯ. 1973. № 2.
  2. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990. — 168 с.
  3. М.И. Газета в социологическом анализе. JL, 1970. — 33 с.
  4. H.A. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке. Казань, 1977.
  5. Ю.Д. Хотеть и его синонимы: заметки о словах // Филологический сборник.-М., 1995.
  6. .М. ФЕ со структурой предложения: (На материале коммуникативных не пословичных фразеологизмов современного французского язы-. ка). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1981. 27 с.
  7. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. М., 1988.-339 с.
  8. Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип. М 1982.
  9. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.-269 с.
  10. Ю.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. -416 с. 11 .Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. — 394 с.
  11. Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971. — 17 с.
  12. В.А. Современный русский язык. М., 1989. — 412 с.
  13. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  14. Э.М. К теории фигур: семантико-функциональная характеристика хиазма // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. № 3.
  15. А.П. Газетный заголовок. Л., 1958. — 62 с.
  16. Jl.А. Модальность желания и значения императива // Лингвистические исследования. Общие и специальные вопросы языковой типологии. -М., 1987.-С.32−38.
  17. В.В. Риторика и прагматика // Риторика и синтаксические структуры. С. 11−14.
  18. В.В. Негативные конструкции в роли заголовков (на материале газетно-публицистического стиля современного русского языка). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1993. — 19 с.
  19. И.М. Исследования по синтаксической семантике. -М., 1982.
  20. В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста. Автореф. дисс.. докт. филол. наук-М., 1986. 38 с.
  21. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.
  22. А.Ю. Функциональная аспектность присубстативных придаточных в русском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
  23. А.Ф. Семантика сложноподчиненного предложения: (на материале французского языка). Кишинев, 1984. — 163 с.
  24. В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке.-Киев, 1990.-320 с.
  25. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.
  26. Г. В. Обособленные придаточные в номинативно-информативной функции // Материалы межвузовской конференции, посвященной 80-летию со дня рождения Г. П. Уханова: Сборник тезисов и статей. Тверь, 1998. — С. 62−71.
  27. Г. В. Сложное предложение и сочетание предложений // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.
  28. Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1967. — 331 с.
  29. Н.М. Сложноподчиненные предложения в современном французском языке. М., 1976. — 79 с.
  30. Н.М., Пицкова Л. П. Французский язык. Теоретическая грамматика. Ускоренный курс (на французском языке). М., 1991.
  31. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды. Исследование по русской грамматике. М., 1975. -С. 53−88.
  32. В.В. Об отношении и смежных явлениях // Избранные труды. Исследование по русской грамматике. -М., 1975. С. 295−312.
  33. Г. А. Видо-временные соотношения в сложных предложениях с придаточными изъяснительными: Методич. указания для слушателей подготовит. отд-я. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1971. — 195 с.
  34. Г. А., Попов З. Д. На периферии изъяснительных предложений Н Синтаксис и интонация. Уфа: Изд-во БГУ, 1976 — С.137−141.
  35. Вольф Е. М Эмоциональные состояния и их представление в языке //Логический анализ языка: проблемы интенциональных и прагматических контактов. М., 1989. — 286 с.
  36. Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. — 228 с.
  37. В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка. Искусство публицистики // Проблемы теории и мастерства // Тезисы докл. на республ. научн. конф.-семинаре. — Алма-Ата, 1966.
  38. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка /Под ред. М. В. Всеволодовой и C.B. Шуваловой. М.: МГУ, 1989.
  39. Г. Ф. Значение подчинительных союзов и семантико-синтаксических отношений в сложноподчиненном предложении // Лексико-грамматические взаимодействия в системе синтаксических единиц. Ростов-на-Дону, 1991. — С. 25−31.
  40. Г. Ф. Категория интенсивности и способы ее выражения в сложноподчиненном предложении // Единицы языка в коммуникативном аспекте. -Ростов-на-Дону, 1993. С. 3−18.
  41. Г. Ф. Особенности формирования и функционирования синтаксических конструкций с элиминированными структурными компонентами // Филология. Сборник научных трудов. Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ, 1998. — С.7−12.
  42. Г. Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения. Ростов-на-Дону: РГПИ, 1985. — 84 с.
  43. Г. Ф. Сложноподчиненные предложения и семантика предикативных грамматических категорий // Филология. Philologica 1995. — № 8. -Краснодар, 1995. — С. 39−41.
  44. Г. Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1979. — 232 с.
  45. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. -М., 1977.-С. 250−263.
  46. Гак В. Г. Неопределенноличность в плане содержания и в плане выражения // Теория функциональной грамматики. Персональность. Заголовочность. С,-Пб., 1991.-С. 72−85.
  47. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1989.-288 с.
  48. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.,-2000. — 832 с.
  49. Гак В .Г., Ройзенблит Е. Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., 1965.
  50. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-во Московского ун-та, 1958. -с.103−124.
  51. A.A. Сложные предложения с фразеологически связанными частями в современном русском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Баку, 1967.
  52. С.Я. Природа и функционирование русского инфинитива: Учебное пособие к спецкурсу. Смоленск, 1986.
  53. Т.Я., Никольская E.K. Грамматика французского языка. М., 1979.
  54. А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). -М., 1974.
  55. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М., 1997.
  56. А.Г. Фигуры // Брокгауз Ф. А., Ефрон H.A. Энциклопедический словарь: В 86 полутомах. Лейпциг- С.-Пб., 1890−1907. Пт. 70. С. 647−650.
  57. Грамматика русского языка. Т.1. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1952.-720 с.
  58. Грамматика русского языка. Т.2. 4.1. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. -с.702
  59. P.M. Сложные предложения с фразеологизирующими средствами выражения уступительных отношений в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1971.
  60. Н.О. Конструкции со служебным словом «чтобы» в современном русском языке. Дисс.. канд. филол. наук. Краснодар, 1998. — 175 с.
  61. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. — 312 с.
  62. A.C. Структурно-стилистические особенности заголовков французской газеты (XVII-XII вв.). Дисс.канд. филол. наук. Горький, 1965.
  63. Н.В. Предложения с подчинительными союзами в функции самостоятельных в современном французском языке (на примере вопросительных конструкций с союзом Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1988.- 17 с.
  64. Е.А. О структурной факультативности и структурной обязанности в синтаксисе // ВЯ. 1965. № 5. С. 84−95.
  65. Л.И. Синтаксис современного французского языка. Теоретический курс. М., 1962.-384 с.
  66. Г. С. К вопросу об общей типологии сложного предложения // Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. -Казань, 1982.-С. 10−16.
  67. Г. Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи.-Ростов-на-Дону, 1973.
  68. Л.А. Семантическая двойственность синтаксических отношений в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1988. — 21 с.
  69. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  70. Т.Ф. Семантико-синтаксическая характеристика предложно-именного заголовка во французском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук.-М., 1982.-26 с.
  71. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.
  72. Л.А. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка). Л., 1971.
  73. Е.В. Речевая коммуникация. М., 1998.
  74. В.И. Синтаксическая фразеологизация // Проблемы фразеологиза-ции и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.
  75. Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1980. 164 с.
  76. Т.Н. Структурно незавершенные высказывания в русской разговорной речи. Саратов, 1984.
  77. Г. В. Соотношение субъективных факторов в языке. М., 1975. -321 с.
  78. Н.Б. Экспрессивные возможности синтаксиса в языке современной газетной публицистики. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1980. -23 с.
  79. Костомаров В. Г Наблюдение над языком газеты: газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1971. — 208 с.
  80. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. -М., 1971. 208 с.
  81. В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. M., 1994. — 247 с.
  82. В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Рус. яз. за рубежом, 1994. № 1.
  83. Г. М. Современные направления во французской лингвистике. М., 1996.
  84. В.И. Сложноподчиненные изъяснительные предложения в современном русском языке. Дисс. канд. филол. наук. -М., 1971. 213 с.
  85. Краткая русская грамматика / В. Н. Белоусов, И. И. Ковтунова, И.Н. Кручи-нина и др.- под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М., 1989. — 630 с.
  86. Краткая русская грамматика / под ред. Шведовой Н. Ю. и Лопатина B.B. М: Рус. яз., 1989.-639 с.
  87. C.B., Максимов Л. Ю. Свободные и несвободные конструкции сложноподчиненных предложений. // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Череповец, 1965.
  88. Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург, 1993. — 165 с.
  89. O.A. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. — 400 с.
  90. И.Б. Целесообразность без цели // ВЯ. 1966. № 1. С.42−57.
  91. А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. М., 1971.
  92. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
  93. Л.В. Высказывание с имплицитной семантикой. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1992. — 160 с.
  94. О.В. Текстовые реминисценции (прецедентные тексты) в роли газетных заголовков // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. 4.2. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2001. С. 58−62.
  95. H.A. Отрицание при глаголе в придаточной части, вводимой союзом «чтобы»//РЯШ. 1991. № 3.
  96. И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования. Изд-во ЛГУ, 1989. — 181 с.
  97. М.В. О смысловой структуре релятивоа // Русский язык: Вопросы его истории и современного состояния. М., 1987. — С. 164.
  98. C.B. Лексико-семантические и стилистические особенности современного газетного заголовка (на материале газеты «Комсомольская правда» за 1994−1998 годы). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Майкоп, 1999. -19 с.
  99. Л.Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений (по материалам современного русского языка). Дисс.канд. филол. наук.-М., 1971.-362 с.
  100. Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1989.
  101. И.З. Лексикографическое описание терминов стилистики и поэтики французского языка. Ч. 1. Терминология и стилистика поэтики- 4.2. (на франц. яз.). Инструктивные материалы. Кишинев, 1983. — 142 с.
  102. JI.A. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е годы XX века). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2000. — 20 с.
  103. С.Б. Коммуникативные аспекты синтаксиса и семантики инфинитивных предложений. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Киев, 1991. -22 с.
  104. Л.А. Сложные предложения с придаточными изъяснительными в русском языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 1983. — 268 с.
  105. Л.М. Функциональные типы сложных предложений в современном французском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1981. -40 с.
  106. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1974.
  107. А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. М., 1959.
  108. Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1991. — 188 с.
  109. Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития //' ВЯ. 2001. № 1.
  110. Н.С. Сложное предложение с придаточным относительным континуативного типа в современном французском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1980. — 26 с.
  111. Л.И. Сложные предложения фразеологизированного типа в современном русском языке (на примере конструкции «не успел» инфинитив -«как»). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1970
  112. Общая риторика. М., 1986. — 392с.
  113. О.В. Конструктивно-семантические связи как источник экспрессивности высказываний со значением несогласия // Синтаксис и стилистика.-М., 1976.
  114. E.B. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985.-271 с.
  115. Г. С. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения упрощенной семантики. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Краснодар, 1995.- 18 с.
  116. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. -510 с.
  117. С.И. Формально-смысловые и функциональные особенности сложноподчиненных предложений фразеологизированной структуры. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Липецк, 1996. -20 с.
  118. Д.С. Прагматическая структура и коммуникативная функция восклицательных предложений в современном французском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1985. 18 с.
  119. A.C. Синтаксическая структура газетных заглавий и их развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. -М., 1966. С. 95−126.
  120. Проблемы информации и печати /Отв. ред. С. М. Гуревич. М., 1971.
  121. И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973.
  122. Е.А. Синтаксис современного французского языка. Сложное предложение. Л., 1969. — 237 с.
  123. Е.А., Васильева А. К. Теоретическая грамматика современного французского языка. Синтаксис простого и сложного предложений. 4.2.-М., 1983.
  124. К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1975.
  125. Р.П. О соотносительных конструкциях простого и сложного предложения, построенных по принципу сегментации // Мысли о современном русском языке. -М., 1969. -С. 118−126.
  126. Р.П. Условные придаточные предложения в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1952. — 22 с.
  127. С.П., Шустикова Т. В. Изъяснительные конструкции в русском и французском языках // Сложное предложение: Традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. М., 1998. — 113 с.
  128. В. М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Киев, 1965. -32 с.
  129. Российская журналистика конца ХХ-го столетия: власть прессы или пресс власти? // Тезисы научн. практ. конф. Воронеж, 1997. — 121 с.
  130. Русская грамматика /Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т.2. М., 1980. — 709 с.
  131. Русский язык. Энциклопедия /Гл. ред. Ф. П. Фимин. М.: Сов. Энциклопедия, 1979.-431 с.
  132. М.К. Функциональный анализ наклонений в современном французском языке. JL, 1984.
  133. .И. Особенности функционирования временных союзов в составе сложноподчиненных предложений со значением одновременности. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. -М., 1986. 18 с.
  134. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.
  135. Дж. Классификация иллокутивных актов. // Зарубежная лингвистика. II. М., 1999. — С. 229−254.
  136. Дж. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика. II. М., 1999. -С. 210−229.
  137. Т.И. Подтекст как лингвистическое явление. // Филологические науки. 1969. № 1.
  138. Синтаксис сложного предложения (Устойчивые структуры русского языка). Учебное пособие. Казань, изд-во Казанского ун-та, 1985. — 133 с.
  139. Синтаксические структуры русского языка. Строение, содержание и функции. Иркутск, 1986.-160 с.
  140. О. Б. Лекции по синтаксису русского языка. М., 1980. — 126 с.
  141. А.П., Маршалик Г. А. К вопросу о стилистическом приеме умолчания. // Вопросы русского языка и методики преподавания. Красноярск, 1974.
  142. Современный русский язык: Анализ языковых единиц, в 3-х частях. Ч. З. Синтаксис /В.В. Бабайцева, Н. А. Николина, И. П. Чиркина- под. ред. Е.И. Дибровой- Моск. гос. открытый пед. ин-т. М., 1995. — 232 с.
  143. Г. Я. Синтаксическая стилистика. -М., 1973.
  144. Г. М. Факт и оценка в публицистике: аспекты метаязыковых корреляций. Краснодар, 1999 — 134 с.
  145. Социологические исследования эффективности журналистики /Под ред. Я. Н. Засурского. М., 1986.
  146. И.С. Язык газеты: Учебное пособие. М., 1992. — 71 с.
  147. Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. — 271 с.
  148. А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // ВЯ. 1995. № 6
  149. Тайберене Н.-Р.Б. Многозначность и полифункциональность конструкции pour infinitif в современном французском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Минск, 1978. — 18 с.
  150. Т.Н. Коммуникативная функция структурно-незавершенных высказываний в современном французском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Минск, 1989. — 25 с.
  151. JI. Основы структурного синтаксиса /Пер. с франц. И. М. Богуславского и др.- вступ. статья, общ. Ред. В. Г. Гака. М., 1988. — 653с.
  152. Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. -Л., 1975.
  153. P.M. Функционально-семантический анализ целевых СПП // Синтаксические структуры русского языка: строение, содержание, функции. -Иркутск, 1988. С. 127−135.
  154. JI.B. Некоторые тенденции в развитии оценочно-воздействующей функции современной публицистики // Вестник СамГу, лаборатория электронных изданий СамГу. Самара, 1997.
  155. Т.М. Коннотативно-стилистический аспект прагматического содержания предложения // Человек и речевая деятельность. Вестник Харьковского ун-та. Сборник научных трудов. № 339. Харьков: ХГУ, 1989. -С. 85−87.
  156. Типология периодических изданий /Отв. ред. Е. А. Корнилов. Ростов-на-Дону, 1984
  157. Е.В. Заголовок в газете. М., 1959. — 62 с.
  158. В.В. Дизайн и реклама в системе маркетинга российской газеты. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2000. — 336 с.
  159. Турбина О. А, Формирование французского классического предложения: системный и структурный аспекты. Челябинск, 1994. — 269 с.
  160. Г. П. О грамматической природе придаточного предложения. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. -М., 1970. С. 42.
  161. Т.Н. Недосказанность как один из способов эмоциональной оценки (на материале французского языка) // Романские языки: Семантика. Прагматика. Социолингвистика. — Л., 1990.
  162. A.Jl. Конситуативно обусловленные и нерегулярные реализации сложноподчиненного предложения. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 1988. 24 с.
  163. В.И. Синтаксическая структура заглавий // Ученые записки МГПИ им. Ленина. № 148. Вып.10. -М., 1960.
  164. Н.И. Изъяснительные предложения с антропоцентрической точки зрения // Сложное предложение: Традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. М., 1998. — 113 с.
  165. Французский язык в свете теории речевого общения / Под ред. Т. А. Репиной,-С.-Пб., 1992.
  166. Г. Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках! Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1984.
  167. Т.Г., Ширина Л. С. Общая риторика. Ростов-на-Дону, 1999. -320 с.
  168. А.Э. Коммуникативно-функциональный аспект прерванных синтаксических конструкций. Уч. зап. Башкирского гос. пед. ин-та. — Уфа, 1971.
  169. B.C. Условные конструкции: взаимодействие кондициональ-ных и темпоральных значений // ВЯ. 1994. № 6. С. 129−140.
  170. H.H. Способы выражения изъяснительных отношений в современном русском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1989. -26 с.
  171. Цой A.A. О так называемых усеченных, или недоговоренных, предложе-ниях//РЯШ. 1971. № 6.
  172. P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности синтаксиса. Уч. зап. МГПИИЯ, 1971. Т.64. — С. 188−197.
  173. М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках различных систем: учебное пособие. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1979. — 180 с.
  174. М.И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. -Новосибирск, 1987.- 197 с.
  175. А.А. Синтаксис русского языка. М., 1941. — 620 с.
  176. Н.Ю. Об активных процессах в современном русском синтаксисе // ВЯ. 1964. № 2. С. 8−15.
  177. Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960.-377 с.
  178. Н.А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л., 1970. 216 с.
  179. Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964.
  180. С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. -М., 1990. 160 с.
  181. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. — 428 с.
  182. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 256 с.
  183. Язык: система и функционирование. М, 1988. — 270 с.
  184. М.Г. Экспрессивные средства языка как факторы повышения эффективности журналистского воздействия. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Киев, 1990. — 17 с.
  185. Andrievskaia А.А. Syntaxe du francais moderne. M., 1978.
  186. Armengaud F. La pragmatique. P., 1993.
  187. Arrive M., Cadet F., Galmiche V. La grammaire d’aujourd’hui. Guide alphabetique de linguistique francaise. P., 1986.
  188. Basmanova A.G., Tarassova A.N. La syntaxe de la phrase francaise. M., 1985.
  189. Beregovskaia E., Verger J.-M. Rhetorique amusante. M., 2000. — 152 c.
  190. Brunot F. La pensee et la langue. P., 1965.194
  191. Genette G. Figure. P., 1972.
  192. Georgin Rene. Jeux de mots. P., 1965.
  193. Grammaire Larousse du francais contemporain. P., 1964.
  194. Grevisse M. Le bon usage. 13 ed. Refondue par A. Goose. Louvain-la-Neuve, 1993.
  195. Kayser J. Le quotidien francais. P., 1993.
  196. Le Bidois G. et R. Syntaxe du francais moderne. P., 1968.
  197. Maury C. Structure syntaxique des titres de journaux // Cahiers de Linguistique d’Orientalisme et de slavistique. P., 1973.
  198. Morrier H. Dictionnaire de poetique et de rhetorique. P., 1967.
  199. Sandfeld K. Syntaxe du francais contemporain. V. 1−3. Copenhague, 1965.
  200. Sauvageot A. Francais d’hier ou de demain? P., 1978.
  201. Sauvageot A. Procedes expressifs du francais contemporain. P., 1957.
  202. Steinberg N. A. Grammaire francaise. -M.-L., 1985.
  203. Suhamy H. Les figures de style. P., 1981.
  204. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire francaise classique et moderne. P., 1975.
  205. Статистические данные о функционировании СПП полной реализации в роли современного заголовка русских газет
  206. Общее количество проанализированных примеров 2000
  207. Газетные заголовки СПП полной реализации (1130)
  208. Газетные заголовки «неполные» варианты СПП (870)300 250 200 150 100 50 01. В Ряд1
  209. Ряд2? РядЗ ЩРяд4 ¦ Ряд5 ПРядб ИРяд7 ПРяд81. СПП временные 6% (120)2. СПП причинные 4% (80)3. СПП условные -14% (282)4. СПП уступки -1,7% (34)5. СПП цели 10,4% (209)
  210. СПП изъяснительные -12,5% (250)
  211. СПП определительные 2,8% (57)
  212. СПП местоименно-соотносительные 4,9% (98)3
Заполнить форму текущей работой